Further work is needed to align the gender and equity agendas within the UNICEF results framework. |
Требуется дополнительная работа по согласованию задач по решению гендерных вопросов и обеспечению справедливости в системе ЮНИСЕФ по учету результатов работы. |
The Caribbean subregion is making its first attempt to develop and align a SRAP. |
В настоящее время субрегион Карибского бассейна предпринимает первые шаги по разработке и согласованию СРПД. |
Delegations recognized UNDP efforts to align the new regional programmes and the global programme, 2014-2017. |
Делегации положительно отметили усилия ПРООН по согласованию новых региональных программ с глобальной программой на 2014 - 2017 годы. |
The matching of the timetables reflects, among other things, the desire to align IT policy with the Institute's strategic priorities. |
Согласование периодов планирования отражает, в частности, стремление к согласованию стратегии в области ИТ со стратегическими приоритетами Института. |
In addition the government is trying to align them with existing national laws for their effective implementation. |
Кроме того, правительство принимает меры по их согласованию с существующими национальными законами в целях их эффективного осуществления. |
Research into efforts by companies in the private sector to align their corporate, departmental and employee goals shows that few actually succeed. |
Анализ предпринимавшихся компаниями частного сектора усилий по согласованию целей на корпоративном и департаментском уровне и уровне каждого сотрудника показывает, что лишь очень немногим из них действительно удалось добиться успеха. |
The expert from the EC introduced a proposal to align the Regulation to the corresponding European Union Directive. |
Эксперт от ЕК представил предложение по согласованию этих Правил с соответствующей директивой Европейского союза. |
UNICEF will support the Government to better align monitoring systems with national development goals through a centralized data repository and DevInfo. |
ЮНИСЕФ окажет поддержку усилиям правительства по эффективному согласованию деятельности в рамках систем мониторинга с целями в области национального развития путем создания централизованного банка данных и системы "DevInfo". |
Togo had taken steps to align its legislation with the provisions of the international instruments to which it was a party. |
Того приступило к согласованию своего законодательства с положениями международных договоров, участником которых оно является. |
By consulting with different leaders on ideas and proposals, we began to align our peace efforts in the country. |
Проконсультировавшись с различными лидерами относительно поступивших идей и предложений, мы приступили к согласованию наших усилий, направленных на обеспечение мира в стране. |
In 2007, UNFPA initiated an exercise to align UNFPA country programmes with the new strategic plan. |
В 2007 году ЮНФПА приступил к согласованию своих страновых программ с новым стратегическим планом. |
To accompany these reforms, a strategy to align national legislation with international human rights provisions was adopted. |
Эти реформы сопровождались принятием стратегии по согласованию национального законодательства с положениями международного права прав человека. |
UNSOM supported efforts to align international assistance for a national security architecture framework with the consultative process led by the Federal Government, which includes the President and Prime Minister. |
МООНСОМ поддержала усилия по согласованию международной помощи, предназначенной для создания архитектуры национальной безопасности, с процессом консультаций, который возглавляется федеральным правительством и в котором принимают также участие президент и премьер-министр. |
Initiatives intended to increase the effectiveness of peacekeeping will be accompanied by parallel initiatives to increase efficiency and better align resourcing requirements with the unique demands of mandate implementation. |
Инициативы, направленные на повышение результативности миротворческой деятельности, будут дополняться параллельными инициативами по повышению эффективности и более четкому согласованию потребностей в ресурсах с особыми требованиями в связи с осуществлением мандатов. |
Work was initiated to review and align the new as well as ongoing country programmes to the revised strategic direction and focus. |
Была начата работа по проведению обзора и согласованию осуществляемых и новых страновых программ с учетом пересмотренных стратегических направлений и приоритетов деятельности. |
The Millennium Development Goals Acceleration Framework has developed action plans in over 50 countries to analyse bottlenecks, consolidate efforts for the greatest impact and align partner initiatives. |
В контексте рамочной программы ускоренного достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, были разработаны планы действий для более чем 50 стран по анализу «узких мест», консолидации усилий для достижения наилучших результатов и согласованию инициатив партнеров. |
In a number of cases, UNDP offices noted that the lack of coherent development priorities at the national level complicated efforts to align substantive support. |
В ряде случаев отделения ПРООН отмечали, что отсутствие согласованных приоритетов развития на национальном уровне затрудняет усилия по согласованию существенной поддержки. |
In addition, regional efforts to align legislative frameworks to ensure greater compatibility between legal processes and to enhance a region's collective ability to enforce sanctions should be actively supported and encouraged. |
Кроме того, необходимо поддерживать и поощрять региональные усилия по согласованию национальных законодательств в целях обеспечения большего процессуального единообразия между странами и укрепления коллективной способности соответствующего региона обеспечивать соблюдение санкций. |
At the same time, there is also a need for greater efforts to align national and international efforts in multilateral forums. |
В то же время налицо необходимость приложить дополнительные усилия по согласованию в рамках многосторонних форумов действий, предпринимаемых на государственном и международном уровнях. |
(a) Self-evaluation can be used to help align goals and facilitate internal assessments. |
а) самооценка может использоваться для того, чтобы содействовать согласованию целей и облегчать внутренние анализы. |
The World Forum may wish to considerer a proposal by the secretariat to align the French version of the Agreement to the English version. |
Всемирный форум, возможно, пожелает рассмотреть предложение секретариата по согласованию варианта Соглашения на французском языке с текстом на английском языке. |
The ITU, in cooperation with G3ict, is promoting systematic capacity-building programmes on all continents on how to align requirements for accessible broadcasting and telecommunications services. |
МСЭ в сотрудничестве с ГЗИКТ содействует проведению программ систематического укрепления имеющихся возможностей на всех континентах, посвященных согласованию требований в отношении доступных служб вещания и телекоммуникационных услуг. |
The Ministry of Housing, Spatial Planning and the Environment is currently working to align the national system with the above-mentioned requirements. |
Министерство жилищного строительства, устройства территории и окружающей среды в настоящее время принимает меры по согласованию национальной системы с вышеупомянутыми требованиями. |
In addition to increasing market access in both directions, the agreement is likely to further liberalize investment flows and align regulatory standards. |
Помимо взаимного расширения доступа к рынкам это соглашение будет способствовать дальнейшей либерализации инвестиций и согласованию стандартов в области государственного регулирования экономики. |
In that regard, he described efforts to align operations with those of other United Nations organizations and to offer an expanded range of services. |
В этой связи он рассказал об усилиях по согласованию операций с действиями других организаций системы Организации Объединенных Наций и о предложении расширить диапазон услуг. |