Английский - русский
Перевод слова Align
Вариант перевода Согласованию

Примеры в контексте "Align - Согласованию"

Примеры: Align - Согласованию
Further work is needed to align the gender and equity agendas within the UNICEF results framework. Требуется дополнительная работа по согласованию задач по решению гендерных вопросов и обеспечению справедливости в системе ЮНИСЕФ по учету результатов работы.
The Caribbean subregion is making its first attempt to develop and align a SRAP. В настоящее время субрегион Карибского бассейна предпринимает первые шаги по разработке и согласованию СРПД.
Delegations recognized UNDP efforts to align the new regional programmes and the global programme, 2014-2017. Делегации положительно отметили усилия ПРООН по согласованию новых региональных программ с глобальной программой на 2014 - 2017 годы.
The matching of the timetables reflects, among other things, the desire to align IT policy with the Institute's strategic priorities. Согласование периодов планирования отражает, в частности, стремление к согласованию стратегии в области ИТ со стратегическими приоритетами Института.
In addition the government is trying to align them with existing national laws for their effective implementation. Кроме того, правительство принимает меры по их согласованию с существующими национальными законами в целях их эффективного осуществления.
Research into efforts by companies in the private sector to align their corporate, departmental and employee goals shows that few actually succeed. Анализ предпринимавшихся компаниями частного сектора усилий по согласованию целей на корпоративном и департаментском уровне и уровне каждого сотрудника показывает, что лишь очень немногим из них действительно удалось добиться успеха.
The expert from the EC introduced a proposal to align the Regulation to the corresponding European Union Directive. Эксперт от ЕК представил предложение по согласованию этих Правил с соответствующей директивой Европейского союза.
UNICEF will support the Government to better align monitoring systems with national development goals through a centralized data repository and DevInfo. ЮНИСЕФ окажет поддержку усилиям правительства по эффективному согласованию деятельности в рамках систем мониторинга с целями в области национального развития путем создания централизованного банка данных и системы "DevInfo".
Togo had taken steps to align its legislation with the provisions of the international instruments to which it was a party. Того приступило к согласованию своего законодательства с положениями международных договоров, участником которых оно является.
By consulting with different leaders on ideas and proposals, we began to align our peace efforts in the country. Проконсультировавшись с различными лидерами относительно поступивших идей и предложений, мы приступили к согласованию наших усилий, направленных на обеспечение мира в стране.
In 2007, UNFPA initiated an exercise to align UNFPA country programmes with the new strategic plan. В 2007 году ЮНФПА приступил к согласованию своих страновых программ с новым стратегическим планом.
To accompany these reforms, a strategy to align national legislation with international human rights provisions was adopted. Эти реформы сопровождались принятием стратегии по согласованию национального законодательства с положениями международного права прав человека.
UNSOM supported efforts to align international assistance for a national security architecture framework with the consultative process led by the Federal Government, which includes the President and Prime Minister. МООНСОМ поддержала усилия по согласованию международной помощи, предназначенной для создания архитектуры национальной безопасности, с процессом консультаций, который возглавляется федеральным правительством и в котором принимают также участие президент и премьер-министр.
Initiatives intended to increase the effectiveness of peacekeeping will be accompanied by parallel initiatives to increase efficiency and better align resourcing requirements with the unique demands of mandate implementation. Инициативы, направленные на повышение результативности миротворческой деятельности, будут дополняться параллельными инициативами по повышению эффективности и более четкому согласованию потребностей в ресурсах с особыми требованиями в связи с осуществлением мандатов.
Work was initiated to review and align the new as well as ongoing country programmes to the revised strategic direction and focus. Была начата работа по проведению обзора и согласованию осуществляемых и новых страновых программ с учетом пересмотренных стратегических направлений и приоритетов деятельности.
The Millennium Development Goals Acceleration Framework has developed action plans in over 50 countries to analyse bottlenecks, consolidate efforts for the greatest impact and align partner initiatives. В контексте рамочной программы ускоренного достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, были разработаны планы действий для более чем 50 стран по анализу «узких мест», консолидации усилий для достижения наилучших результатов и согласованию инициатив партнеров.
In a number of cases, UNDP offices noted that the lack of coherent development priorities at the national level complicated efforts to align substantive support. В ряде случаев отделения ПРООН отмечали, что отсутствие согласованных приоритетов развития на национальном уровне затрудняет усилия по согласованию существенной поддержки.
In addition, regional efforts to align legislative frameworks to ensure greater compatibility between legal processes and to enhance a region's collective ability to enforce sanctions should be actively supported and encouraged. Кроме того, необходимо поддерживать и поощрять региональные усилия по согласованию национальных законодательств в целях обеспечения большего процессуального единообразия между странами и укрепления коллективной способности соответствующего региона обеспечивать соблюдение санкций.
At the same time, there is also a need for greater efforts to align national and international efforts in multilateral forums. В то же время налицо необходимость приложить дополнительные усилия по согласованию в рамках многосторонних форумов действий, предпринимаемых на государственном и международном уровнях.
(a) Self-evaluation can be used to help align goals and facilitate internal assessments. а) самооценка может использоваться для того, чтобы содействовать согласованию целей и облегчать внутренние анализы.
The World Forum may wish to considerer a proposal by the secretariat to align the French version of the Agreement to the English version. Всемирный форум, возможно, пожелает рассмотреть предложение секретариата по согласованию варианта Соглашения на французском языке с текстом на английском языке.
The ITU, in cooperation with G3ict, is promoting systematic capacity-building programmes on all continents on how to align requirements for accessible broadcasting and telecommunications services. МСЭ в сотрудничестве с ГЗИКТ содействует проведению программ систематического укрепления имеющихся возможностей на всех континентах, посвященных согласованию требований в отношении доступных служб вещания и телекоммуникационных услуг.
The Ministry of Housing, Spatial Planning and the Environment is currently working to align the national system with the above-mentioned requirements. Министерство жилищного строительства, устройства территории и окружающей среды в настоящее время принимает меры по согласованию национальной системы с вышеупомянутыми требованиями.
In addition to increasing market access in both directions, the agreement is likely to further liberalize investment flows and align regulatory standards. Помимо взаимного расширения доступа к рынкам это соглашение будет способствовать дальнейшей либерализации инвестиций и согласованию стандартов в области государственного регулирования экономики.
In that regard, he described efforts to align operations with those of other United Nations organizations and to offer an expanded range of services. В этой связи он рассказал об усилиях по согласованию операций с действиями других организаций системы Организации Объединенных Наций и о предложении расширить диапазон услуг.