We must help donors align their high-level plans and funding requests with Afghan priorities. |
Мы должны помочь донорам согласовать их планы высокого уровня и рассмотрение представленных запросов о финансировании с афганскими приоритетами. |
Either approach would better align programming and priority-setting with resource implications. |
Любой из двух вариантов позволит более рационально согласовать составление программ и определение приоритетов с возможностями ресурсов. |
Given this situation, it is proposed to align the ADR/RID/ADN table with that in the Model Regulations. |
С учетом этой ситуации предлагается согласовать таблицу, содержащуюся в ДОПОГ/МПОГ/ВОПОГ, с таблицей, приведенной в Типовых правилах. |
The proposed reduction would align operational costs with estimated expenditure for the biennium 2012-2013. |
Предлагаемое сокращение позволит согласовать операционные и сметные расходы на двухгодичный период 2012 - 2013 годов. |
Most clusters were able to finalize their business plans and align them to African Union priorities. |
В рамках большинства тематических блоков удалось выполнить соответствующие планы работы и согласовать их с приоритетами Африканского союза. |
The proposed amendment is made to align UNIDO's regulations with the above decisions. |
Цель этой поправки - согласовать положения ЮНИДО с вышеупомянутыми решениями. |
Legislation should equally align the minimum age of criminal responsibility with international standards, and decriminalize status offences and survival behaviours. |
Законодательство также должно согласовать минимальный возраст уголовной ответственности с международными стандартами, устранить уголовную ответственность за статусные правонарушения и поведение, связанное с выживание. |
I urge partners to honour the pledges made in Brussels and to align their activities with the priorities of Somalia. |
Я настоятельно призываю партнеров выполнить обещания, данные в Брюсселе, и согласовать свою деятельность с приоритетами Сомали. |
It encouraged Madagascar to further protect women's rights and to align domestic legislation with international instruments. |
Она призвала Мадагаскар продолжить защиту прав женщин и согласовать внутреннее законодательство с международными нормативно-правовыми документами. |
The targeted outcome is to align the new corporate strategic planning system (enhanced results-based management platform) with project-level indicators in one system. |
Намеченный результат состоит в том, чтобы согласовать новую организационную систему стратегического планирования (усовершенствованная платформа управления по результатам) с установлением показателей на уровне проектов в рамках единой системы. |
UNFPA is revising the form to apply for special leave to better align it with the requirements of the UNDP policy. |
ЮНФПА пересматривает форму подачи заявления на специальный отпуск, с тем чтобы лучше согласовать ее с требованиями ПРООН. |
Those differences needed to be better understood in order to design policies that could effectively leverage private financing and align private sector incentives with public goals. |
Требуется более глубокое понимание этих различий в целях разработки стратегий, которые позволят эффективно задействовать частное финансирование и согласовать меры по стимулированию частного сектора с целями, стоящими перед обществом. |
The purpose of that draft rule was to align its provisions with those of Directive 96/96/EC. |
Цель проекта этого предписания состоит в том, чтобы согласовать его положения с директивой 96/96/EC. |
It will align the definitions of public authority, environmental information, and the public with those of the Convention. |
Он позволит согласовать определения государственного органа, экологической информации и общественности с определениями, содержащимися в Конвенции. |
He therefore stressed the need for Bahrain to align its national legislation on the Convention in that respect. |
Таким образом, он настаивает на необходимости для Бахрейна согласовать в этом отношении национальное законодательство с положениями Конвенции. |
By 2008 funds and programmes should align their multi-year funding cycles to facilitate strategic coordination. |
К 2008 году фонды и программы должны согласовать свои многолетние циклы финансирования для облегчения стратегической координации. |
Now is the time to align our agendas and shoulder our responsibilities together. |
Сейчас настало время согласовать наши повестки дня и совместно взять на себя свою ответственность. |
Its purpose is to provide a point of leverage for rotating the key, and to help correctly align the key with the wards. |
Его цель заключается в обеспечении точки опоры для вращения ключа, и, чтобы помочь правильно согласовать ключ с замком. |
The paper lists the current EC legislation and indicates those regulations with which the EU membership applicant countries must align their legislation. |
В этом документе перечислены действующие законодательные акты ЕК и выделены те нормативные положения, с которыми страны - кандидаты в члены ЕС должны согласовать свое законодательство. |
TTFs are a flexible modality to help UNDP to align its global, regional and country programmes with the practice areas. |
ТЦФ представляют собой гибкий механизм, помогающий ПРООН согласовать глобальные, региональные и страновые программы с практическими направлениями работы. |
This would also align the midterm review of the programming arrangements with that of the strategic plan. |
Это позволит также согласовать среднесрочный обзор процедур программирования со среднесрочным обзором стратегического плана. |
GRSP agreed to align those scopes in a further step. |
GRSP решила на последующем этапе согласовать область применения этих правил. |
It was noted that the introduction of the proposed provisions would align the Regulation with the latest update to Directive 74/60/EEC. |
Было отмечено, что включение предложенных положений позволит согласовать эти Правила с последним обновленным вариантом директивы 74/60/ЕЕС. |
To align the layout of the provisions concerning sizing with the standard layout. |
Согласовать компоновку положений, касающихся калибровки, с типовой формой стандарта. |
The proposal will align the ADR with the UN Model Regulations. |
Данное предложение позволит согласовать ДОПОГ с Типовыми правилами ООН. |