Английский - русский
Перевод слова Align

Перевод align с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Привести (примеров 379)
A suggestion that it would be preferable to align paragraph (7) with article 26 was accepted and referred to the drafting group. Предложение привести пункт 7 в соответствие со статьей 26 было принято и передано на рассмотрение редакционной группы.
If that was the case, the relevant provisions should be amended to align Paraguayan legislation with international norms, in particular the Convention on the Rights of the Child. Если это действительно так, то действующие положения должны быть изменены, чтобы привести парагвайское законодательство в соответствие с действующими международными стандартами, в частности с Конвенцией о правах ребенка.
A question which may require specific consideration in the adoption of the 1993 MLM Convention is whether it would be advisable to align the text of Article 3, paragraph 4 with that of the opening sentence of Article 4, paragraph 1 of the 1993 MLM Convention. Одним из вопросов, который мог бы потребовать конкретного рассмотрения при принятии Конвенции МЗИ 1993 года, заключается в том, желательно ли привести текст пункта 4 статьи 3 в соответствие с текстом первого предложения пункта 1 статьи 4 Конвенции МЗИ 1993 года.
Several other modifications to 4.5.2.2 were made by the Working Group to further align the paragraph with existing text in other parts of the regulations: Члены Рабочей группы внесли ряд других изменений в пункт 4.5.2.2, чтобы привести его содержание в еще большее соответствие с существующим текстом в других разделах правил:
Requests UNICEF, together with UNDP and UNFPA, to continue to work towards the presentation of a single integrated budget for each organization, starting in 2014, and to align the budgets with the results in the strategic plans of the organizations; просит ЮНИСЕФ совместно с ПРООН и ЮНФПА продолжить работу в направлении представления единого комплексного бюджета по каждой организации начиная с 2014 года и привести бюджеты в соответствие с результатами, заложенными в стратегические планы организаций;
Больше примеров...
Приведения (примеров 276)
The Committee was further informed that central warehousing was identified as being among the priority tasks in order to align the Force with a global supply chain approach and Umoja requirements. Комитету далее сообщили, что централизованное складское хранение было определено в качестве одной из приоритетных задач, которую необходимо решать для приведения Сил в соответствие с подходом, предусматривающим создание глобальной сети снабжения, а также в соответствие с требованиями системы «Умоджа».
India had amended its national legislation in relation to money-laundering and judicial cooperation, to align it with the Political Declaration and Plan of Action and provide for forfeiture of the property of drug traffickers. Индия внесла в национальное законодательство поправки, касающиеся отмывания денег и сотрудничества судебных органов, в целях приведения его в соответствие с Политической декларацией и Планом действий и обеспечения возможности конфискации имущества наркоторговцев.
The follow-up efforts emphasize the use of UNODC tools and technical assistance to be provided by the Institute to facilitate the promotion of international conventions through appeals to countries to align their domestic legislation with international conventions. Дальнейшая деятельность Института будет направлена на содействие применению правовых документов ЮНОДК и оказание технической помощи странам для приведения их национального законодательства в соответствие с международными договорами.
Harmonize policies, actions and procedures of various institutions to align them with the millennium development goals and their implementation, as well as for monitoring and assessing results; согласование политики, мер и процедур различных учреждений в целях приведения их в соответствие с целями тысячелетия в области развития и их реализации, а также для контроля и оценки результатов;
It was noted that the term "secured asset" had been replaced by "encumbered asset" in the draft guide to align the text with the draft legislative guide on secured transactions. Было отмечено, что для приведения текста проекта руководства в соответствие с проектом руководства для законодательных органов по обеспеченным сделкам термин "активы, являющиеся обеспечением", был заменен термином "обремененные активы".
Больше примеров...
Согласования (примеров 223)
Operational guidance currently under development will provide a tool to align mission implementation plans with national peacebuilding priorities and humanitarian and development aid frameworks. Разрабатываемые в настоящее время оперативные инструкции станут инструментом для согласования планов осуществления задач миссий с национальными приоритетами в области миростроительства и с рамками гуманитарной помощи и помощи в целях развития.
Amendments to the Extradition Law to align it more closely to treaty obligations are under consideration, and consultations to draft a law on mutual legal assistance (MLA) are underway. В настоящее время рассматриваются поправки к Закону о выдаче с целью обеспечения его более тесного согласования с договорными обязательствами, а также проводятся консультации по вопросу о разработке закона о взаимной правовой помощи.
Joint Submission 1 (JS1) noted that Lebanon had not yet ratified the UN Convention on the Rights of Persons with Disabilities (CRPD), on the grounds that more time was needed to align local regulations accordingly. З. В совместном представлении 1 (СП 1) отмечено, что Ливан еще не ратифицировал Конвенцию ООН о правах инвалидов (КПИ) на том основании, что ему требуется больше времени для соответствующего согласования местных правил.
However, it shared the African Group view that the process should take into account the need to align the development assistance frameworks with the development programme cycles of the countries concerned. Однако Мозамбик разделяет мнение Группы африканских государств, что этот процесс должен учитывать необходимость согласования рамочной помощи в целях развития с циклами программ в области развития соответствующих стран.
Welcoming the efforts being made by various affected country Parties to align their national action programmes with The Strategy and the voluntary contributions made to support that process, while recognizing that the responsibility for the alignment process lies primarily with the affected country Parties, приветствуя предпринимаемые различными затрагиваемыми странами-Сторонами усилия по согласованию своих национальных программ действий со Стратегией и добровольные взносы, сделанные с целью поддержки данного процесса, признавая в то же время, что ответственность за процесс согласования лежит в первую очередь на затрагиваемых странах-Сторонах,
Больше примеров...
Согласовать (примеров 205)
Those differences needed to be better understood in order to design policies that could effectively leverage private financing and align private sector incentives with public goals. Требуется более глубокое понимание этих различий в целях разработки стратегий, которые позволят эффективно задействовать частное финансирование и согласовать меры по стимулированию частного сектора с целями, стоящими перед обществом.
In order to reflect that intention and to align the various language versions, the Working Group agreed that the word "including" in the chapeau of the draft model provision should be replaced with the words "such as". В стремлении отразить такое намерение и согласовать варианты формулировок на разных языках Рабочая группа согласилась заменить слово "включая" во вводной части проекта типового положения словом "например".
The initiatives suggested by the partner countries were consistent with their perception of these burdens, namely: donors should harmonize their procedures; align their procedures on partner systems; be more transparent; and simplify their procedures. Страны-партнеры предложили инициативы, которые сообразовывались с их восприятием обременительности этих элементов, а именно: донорам следует согласовать свои процедуры; привести эти процедуры в соответствие с системами партнеров; обеспечить большую прозрачность; а также упростить процедуры.
100.20. Align the national human rights institution with the Paris Principles and adopt a national human rights plan encompassing all agencies of the public administration, with short-term strategies and goals (Spain); 100.20 согласовать статус национального правозащитного учреждения с Парижскими принципами и принять национальный план в области прав человека, охватывающий все учреждения сферы государственного управления, с краткосрочными стратегиями и целями (Испания);
A3.6 In the matrix of precautionary statements, align the texts for the signal words and hazard statements in accordance with the texts in parts 2, 3 and 4 of the GHS for the same hazard communication elements. Matrix А3.6 В таблицах предупреждений согласовать тексты, касающиеся сигнальных слов и обозначений опасности, с текстами тех же элементов указания на опасность, содержащимися в частях 2, 3 и 4 СГС.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 83)
The matching of the timetables reflects, among other things, the desire to align IT policy with the Institute's strategic priorities. Согласование периодов планирования отражает, в частности, стремление к согласованию стратегии в области ИТ со стратегическими приоритетами Института.
These steps are reflective of the work still ahead to improve the effectiveness of United Nations rule of law assistance and to align efforts of partners in this regard. Эти шаги отражают все еще предстоящую работу по повышению эффективности деятельности Организации Объединенных Наций в сфере верховенства права и по согласованию усилий партнеров в этом отношении.
The Institute has taken concrete steps to further enhance the quality of its services and has established an internal quality assurance framework for learning-related events, in addition to its efforts to align e-learning courses with internationally recognized certification schemes. Институт предпринял конкретные шаги для дальнейшего повышения качества своих услуг и создал рамочную систему внутреннего контроля качества для связанных с обучением мероприятий в дополнение к своим усилиям по согласованию электронных учебных курсов с признанными на международном уровне системами сертификации.
With a view to supporting the alignment of RAPs and SRAPs with The Strategy, the secretariat prepared for CRIC 9 a comprehensive analysis of the status of implementation of these programmes and the actions taken so far to align them. В целях поддержки процесса согласования НПД и СРПД со Стратегией секретариат подготовил к КРОК 9 всеобъемлющий анализ хода осуществления этих программ и мер, принятых по их согласованию со Стратегией.
The main purpose of this revision is to modify the financial regulations to reflect changes resulting from Executive Board decisions since 2000 and to align them with the organization's new operational processes resulting from the implementation of UNDG simplification and harmonization initiatives. Основной целью проведения этого пересмотра является изменение финансовых положений в целях отражения в них изменений на основе решений Исполнительного совета, принятых с 2000 года, и приведения их в соответствие с новыми процессами в осуществлении оперативной деятельности, являющимися результатом осуществления инициатив ГООНВР по упрощению и согласованию.
Больше примеров...
Увязать (примеров 82)
In the context of NEPAD, there was a recognized need to align development with each country's priorities, particularly in coordination with the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme. В рамках НЕПАД признается необходимость увязать процесс развития с приоритетами каждой страны, уделяя особое внимание координации с Комплексной программой развития сельского хозяйства в Африке.
They call upon the donors to provide unearmarked funding and ensure that a minimum critical mass is made available for strategic programming to align the One UN programme with the national priorities. Они призывают доноров предоставлять нецелевые финансовые средства и сформировать минимальную критическую массу ресурсов для разработки стратегических программ, с тем чтобы увязать программу «Единая Организация Объединенных Наций» с национальными приоритетами.
In addition some will more readily align and integrate with the future subprogrammes of UNEP, facilitate the analysis of cross-cutting and interlinked issues within the programme and act as a strong catalyst for interdivisional cooperation. Кроме того, некоторые из них проще увязать и состыковать с будущими подпрограммами ЮНЕП, что облегчит анализ междисциплинарных и взаимосвязанных проблем в рамках программы и послужит мощным катализатором сотрудничества между отделами.
Following the completion of the strategic plan in August 2012, the programme narratives of the programme budget were amended to align them to those of the six-year strategic plan, in line with resolution 23/11 of the Governing Council of UN-Habitat. После завершения стратегического плана в августе 2012 года описательные части программ бюджета по программам были пересмотрены, с тем чтобы увязать их с шестилетним стратегическим планом в соответствии с резолюцией 23/11 Совета управляющих ООН-Хабитат.
It may become necessary to review and where necessary revise the duties of the professional posts in the secretariats to align them with the new functions and responsibilities that will be necessary to implement the synergies decisions within the framework of a new joint management structure. Может возникнуть необходимость подвергнуть обзору и, в случае необходимости, пересмотреть обязанности должностей категории специалистов в секретариатах, чтобы увязать их с новыми функциями и обязанностями, которые потребуются для реализации решений о синергических связях в рамках новой совместной структуры управления.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 79)
to align their work with sustainable mobility principles that include efficient, safe environmentally friendly and affordable transport services; and согласовывать свою работу с принципами устойчивой мобильности, которые включают безопасные, эффективные, экологически чистые и доступные транспортные услуги; и
Invites donors to align their efforts with the Plan for the Elimination of Cholera in Haiti and to provide the necessary financial resources for its implementation; предлагает донорам согласовывать свои усилия с Планом ликвидации холеры в Гаити и выделить необходимые финансовые ресурсы для его выполнения;
It is necessary to align the stance of monetary and fiscal policies with the objective of promoting industrial development, while ensuring that measures adopted to achieve such an alignment do not lead to medium- or long-term macroeconomic instability. Необходимо согласовывать курс в денежно-кредитной и финансово-бюджетной политике с целью поощрения промышленного развития, обеспечивая при этом, чтобы меры, принимаемые для достижения подобного согласования, не приводили к среднесрочной или долгосрочной макроэкономической нестабильности.
Importantly, some national experiences have shown that governments can negotiate with TNCs the terms of involvement in their economies and thus align TNCs with national policies, and for instance, engage investors in helping to finance infrastructure and operate services. Как показывает опыт ряда стран, правительства могут согласовывать с ТНК условия их хозяйственной деятельности, приводя ее в соответствие с требованиями национальной политики, например привлекая инвесторов к финансированию инфраструктуры и оказанию услуг.
(b) In order to promote effective indigenous participation and good governance, urge States to align their approaches for implementing the Millennium Development Goals with the standards and principles of the draft United Nations declaration on the rights of indigenous peoples. Ь) в целях поощрения эффективного участия и благого управления коренных народов настоятельно призвать государства согласовывать применяемые ими подходы к осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, со стандартами и принципами проекта декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов;
Больше примеров...
Приведению (примеров 64)
It encouraged efforts to align national legislation with international standards and to promote gender equality and non-discrimination. Они призвали Вьетнам принять меры по приведению национального законодательства страны в соответствие с международными стандартами и по поощрению гендерного равенства и отказа от дискриминации.
Costa Rica noted efforts to align national legislation with international standards, urging further efforts to implement recommendations and court rulings from regional and international bodies. Коста-Рика отметила усилия по приведению национального законодательства в соответствие с международными стандартами и призвала принимать дальнейшие меры с целью осуществления рекомендаций и судебных решений, принятых региональными и международными органами.
Since the current policy was introduced, in 2004, UNDP has been engaged in a consistent effort to align all existing and new donor agreements to the new rates in order to achieve proportional funding of support costs from all resources. После перехода на нынешнюю практику в 2004 году ПРООН не прекращает усилий по приведению всех действующих и вновь заключаемых соглашений с донорами в соответствие с новыми ставками с целью обеспечить пропорциональное финансирование вспомогательных расходов изо всех ресурсов.
One representative, speaking on behalf of a group of countries, welcomed the strategic plan and the work programme and budget and praised the efforts to align the work programme with the restructuring of UN-Habitat. Одна представительница, выступавшая от имени группы стран, приветствовала стратегический план, программу работы и бюджет и высоко оценила работу по приведению программы работы в соответствие с реорганизацией ООН-Хабитат.
Uruguay asked whether the CRC National Focal Point was mandated to align legislation with the Convention. Уругвай задал вопрос о том, имеет ли Национальный координационный центр по КПР полномочия по приведению законодательства в соответствие с Конвенцией.
Больше примеров...
Увязки (примеров 48)
With regard to capacity-building in particular, Pakistan would consider ways to align its ongoing technical assistance programme with the Cooperation Framework. Что касается развития потенциала в частности, то Пакистан подумает над возможностью увязки своей нынешней программы технической помощи с Рамками сотрудничества.
It has improved the quality of national development strategies, results frameworks and public financial management systems, and the degree to which providers align their cooperation with national strategies and systems. Повышается качество национальных стратегий развития, наборов ожидаемых результатов и систем управления государственными финансами, а также степень увязки сотрудничества, осуществляемого донорами, с национальными стратегиями и системами.
She stressed that UNFPA was working to align the multi-year funding framework with the budget and hoped that the next budget would be presented with the MYFF at the same Executive Board session. Она особо отметила, что ЮНФПА прилагает усилия с целью увязки многолетних рамок финансирования с бюджетом, и выразила надежду на то, что следующий бюджет будет представлен с МРФ на той же сессии Исполнительного совета.
It was important to identify national policies that were key to increasing benefits from FDI in both host and home countries, given that the room for manoeuvring to align national policies with development objectives was becoming more restricted. Важно определить те меры национальной политики, которые имеют ключевое значение для наращивания выгод от ПИИ как в принимающих странах, так и в странах базирования, с учетом того, что свобода для маневра в деле увязки национальной политики с целями развития становится все более ограниченной.
The Committee also stresses the need to better align the functions and grade levels of the proposed positions. Комитет также подчеркивает необходимость обеспечения более тесной увязки функций и классов/уровней предлагаемых временных должностей.
Больше примеров...
Увязывать (примеров 38)
Given their capacity for bringing all stakeholders together, PPPs should align broader development objectives with goals for developing SMEs and increasing their participation in GVCs. Учитывая потенциал ГЧП по объединению усилий всех заинтересованных сторон, ГЧП следует увязывать более широкие цели развития с задачами по развитию МСП и расширению их участия в ГПС.
The regional commissions need to align their programmes of work with regional priority areas. Региональные комиссии должны увязывать свои программы работы с приоритетными для регионов задачами.
United Nations organizations with ongoing programmes have agreed to align future programme activities within the proposed time frame of the strategic framework. Организации системы Организации Объединенных Наций, занимающиеся осуществлением текущих программ, согласились увязывать будущую деятельность по программам с предлагаемыми временными сроками стратегических рамок.
He described the aim of the process as being to align UNHCR's structures, processes and workforce management with current needs and challenges. Он охарактеризовал цели процесса как состояние увязывать управление структурами, процессами и кадрами УВКБ с нынешними потребностями и задачами.
The aid effectiveness agenda embodied in the 2003 Rome Declaration and the 2005 Paris Declaration on Aid Effectiveness committed development partners to improve the quality of development assistance and align aid more closely with national priorities and processes. В соответствии с Римской декларацией 2003 года и Парижской декларацией о повышении эффективности внешней помощи 2005 года партнеры в области развития взяли обязательства повышать качество помощи в области развития и более тесно увязывать эту помощь с национальными приоритетами и процессами.
Больше примеров...
Приводить (примеров 35)
Morocco was trying to align its domestic laws with these conventions. Марокко старается приводить свои национальные законы в соответствие с этими договорами.
Governments must not only align their legislation with the relevant international instruments, but also raise public awareness in order to foster tolerance, respect for cultural diversity, and mutual understanding. Правительства должны не только приводить свои законы в соответствие с положениями международных документов в данной области, но и повышать уровень информированности населения, с тем чтобы содействовать укреплению принципов терпимости, уважения к культурному разнообразию и взаимопонимания.
States should carefully monitor and take positive and effective steps to reduce high rates of exclusion and dropouts among minority students and to, de minimis, align them with rates of the majority population, in cooperation with parents, associations and communities. Государствам следует тщательно контролировать и принимать позитивные и эффективные меры для сокращения высокого уровня исключения и отсева из школ учащихся из числа меньшинств и de minimis приводить их в соответствие с уровнями большинства населения, действуя при этом совместно с родителями, ассоциациями и общинами.
It was also important to align existing rules and practices with longer-term development objectives, and to transform the approach to implementing and monitoring trade agreements and addressing trade issues from a litigation-based framework to a more cooperative arrangement. Важно также приводить существующие правила и практические действия в соответствие с долгосрочными задачами в области развития и воплощать такой подход в меры по осуществлению и мониторингу торговых соглашений и решению торговых вопросов не с помощью судебных исков, а с использованием более конструктивных механизмов сотрудничества.
UNFPA seeks to harmonize and align the policy with the evaluation efforts of United Nations partners through the use of common approaches and joint evaluations. ЮНФПА стремится согласовывать свою политику в области оценки и приводить ее в соответствие с усилиями, предпринимаемыми в области оценки партнерами из Организации Объединенных Наций, посредством использования общих подходов и совместных оценок.
Больше примеров...
Согласовании (примеров 27)
It will also aim to align and integrate the processes of preparing the strategic results framework and the country cooperation framework. Его задача будет также состоять в согласовании и интеграции процессов подготовки стратегических рамок результативности и страновых рамок сотрудничества.
In such cases, UNWTO could provide assistance on how to develop the satellite account and align the statistical processes with the recommended international frameworks. В таких случаях ЮНВТО может оказать помощь в доработке вспомогательного счета туризма и в согласовании статистических процедур с рекомендуемыми международными рамочными системами.
In order to align the provisions of bilateral agreements with international road transit on the above-mentioned multilateral conventions, one should take into account four different legal situations. При согласовании положений двусторонних соглашений в области международных транзитных перевозок в автомобильном сообщении с вышеупомянутыми многосторонними конвенциями следует иметь в виду четыре различные правовые ситуации.
Draft paragraph (1) has been amended in accordance with proposals made in the Working Group to align the wording used in draft articles 3 and 18 concerning the reference to the contract and the deletion of the words "if not contained in the contract" В проект пункта 1 были внесены поправки в соответствии с предложениями Рабочей группы о согласовании формулировки, используемой в проектах статей 3 и 18 в отношении ссылки на договор, и исключении слов "если оно не содержится в договоре".
It is vital that central Governments take leadership and encourage donors to align and harmonize their efforts to support taxation. Жизненно важно, чтобы центральные правительства играли руководящую роль и оказывали содействие донорам в координации и согласовании их усилий в поддержку сбора налогов.
Больше примеров...
Обеспечения соответствия (примеров 19)
Therefore, the Unit stresses the need to align the long-term objectives with the appropriate resources. В этой связи Группа подчеркивает необходимость обеспечения соответствия выделяемых ресурсов ее долгосрочным целям.
The Commission requested the Secretariat to edit and finalize the text of the guide in the light of the Commission's deliberations, undertaking any further revisions required to align the commentary of the draft with the recommendations. Комиссия просила Секретариат отредактировать и окончательно доработать текст руководства в свете проведенных в Комиссии обсуждений и внести в него любые дальнейшие редакционные поправки, необходимые для обеспечения соответствия комментария проекта руководства с рекомендациями.
With regard to recommendation 109 and, by extension, recommendation 69, it was agreed that, to align the text with recommendation 137, recommendations 109 and 69 should refer to the termination of all commitments to extend credit. В отношении рекомендации 109 и по аналогии рекомендации 69 было достигнуто согласие о том, что в целях обеспечения соответствия с текстом рекомендации 137 в них следует включить ссылку на прекращение всех обязательств о предоставлении кредита.
With regard to recommendation 187, it was agreed that, to align it with recommendation 22, the text should be revised along the following lines: Применительно к рекомендации 187 было достигнуто согласие о том, что в целях обеспечения соответствия с рекомендацией 22 ее следует пересмотреть примерно следующим образом:
Field visits to peacekeeping operations were undertaken to present the customer relationship management strategy to support the areas of rations, fuel, troop contribution management and to align the technologies in the field with the peacekeeping mandate Количество предпринятых поездок на места в миротворческие операции для представления стратегии организации взаимоотношения с клиентами в целях оказания поддержки в области управления продовольственным и топливным снабжением, использования имущества, принадлежащего воинским контингентам, и обеспечения соответствия технических возможностей на местах мандату миссии по поддержанию мира
Больше примеров...
Выровнять (примеров 21)
And finally, even the best expert cannot confidently align the more ambiguous cases of highly diverged sequences. И, наконец, даже самый лучший специалист не может с уверенностью выровнять многие неоднозначные случаи у сильно разошедшихся последовательностей.
Those companies holding leadership roles may change over time, but the function of ecosystem leader is valued by the community because it enables members to move toward shared visions to align their investments, and to find mutually supportive roles. Те компании, которые занимают руководящие роли, могут меняться с течением времени, но функция лидера экосистемы ценится сообществом, потому что она позволяет членам двигаться к общим видениям, чтобы выровнять свои инвестиции и найти взаимоподдерживающие роли.
The International Customer Service Institute has developed The International Customer Service Standard to strategically align organizations so they focus on delivering excellence in customer service, whilst at the same time providing recognition of success through a 3rd Party registration scheme. Международный институт обслуживания клиентов разработал международный стандарт обслуживания клиентов, чтобы стратегически выровнять организации, чтобы они сосредоточились на предоставлении передового опыта в обслуживании клиентов, в то же время, обеспечивая признание успеха через схему регистрации третьей стороны.
Recommendation 3: The concept of parent duty station should be revisited within the context of the reform of the Field Service in order to align the entitlements of Field Service officers with those of other categories of staff, while continuing to reward adequately mobility and hardship. Рекомендация З: В контексте реформы полевой службы следует переосмыслить понятие основного места службы, чтобы выровнять привилегии сотрудников полевой службы и других категорий сотрудников при сохранении надлежащей компенсации за мобильность и тяжелые условия.
A common type of text alignment in print media is "justification", where the spaces between words and between glyphs or letters are stretched or compressed in order to align both the left and right ends of consecutive lines of text. Выключка по формату является общим методом выравнивания, применяемым в печатной продукции, где промежуточное расстояние между словами и, в меньшей степени, между глифами или буквами, разрежено или сжато, с целью выровнять как левый, так и правый конец каждой строки текста.
Больше примеров...
Координировать (примеров 28)
The international community and humanitarian actors should align their support with the priorities of the Pakistani Government and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. Международное сообщество и гуманитарные субъекты должны координировать свою поддержку с учетом приоритетов правительства Пакистана и Управления Организации по координации гуманитарной деятельности.
Addressing the risks and the challenges requires that we continue to work with the Transitional Federal Government and other Somali stakeholders, the African Union and IGAD, as well as the international community at large, to closely align and synchronize the political and the military efforts. В целях устранения рисков и проблем нам необходимо продолжать работать с переходным федеральным правительством и другими заинтересованными сторонами в Сомали, Африканским союзом и МОВР, а также международным сообществом в целом, с тем чтобы тесно координировать и согласовывать усилия в политической и военной областях.
The international community must coordinate its assistance and align it with the priorities of the South Sudanese Government. Международному сообществу надлежит координировать свою помощь и приводить ее в соответствие с приоритетами южносуданского правительства.
It is important to utilize mechanisms that coordinate assistance and appropriately align support and national needs to create coherence across programming and avoid duplication. Важно использовать механизмы, позволяющие координировать усилия по оказанию помощи и надлежащим образом ориентировать поддержку на удовлетворение национальных потребностей в целях обеспечения слаженности в рамках всех программ и предотвращения дублирования.
(a) The need for OIOS and management to coordinate the risk categorization process so as to align the OIOS risk-based audit planning process with the enterprise risk management framework that the administration has embarked on in order to avoid confusion among key stakeholders; а) необходимости для УСВН и руководства координировать процесс, связанный с классификацией рисков, в целях согласования осуществляемого в УСВН процесса планирования ревизий на основе анализа рисков с системой общеорганизационного управления рисками, внедряемой администрацией, в целях избежания путаницы среди основных заинтересованных участников;
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
These guides help you align objects. Направляющие линии помогают выравнивать объекты.
function enables you to align objects relative to each other or relative to the page. позволяет выравнивать объекты по отношению друг к другу или к странице.
Больше примеров...