Английский - русский
Перевод слова Align

Перевод align с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Привести (примеров 379)
The Secretariat was requested to align the text of the proposed article on competitive dialogue with the rest of the Model Law. К Секретариату была обращена просьба привести текст предложенной статьи о конкурентном диалоге в соответствие с остальным текстом Типового закона.
UNIDO has reviewed the Tanzania Integrated Programme, Phase 2, to align its content and cycle with the "One UN" Programme 2009-2010. ЮНИДО пересмотрела второй этап комплексной программы для Танзании с целью привести ее содержание и цикл в соответствие с программой "Единая Организация Объединенных Наций" на 2009-2010 годы.
The Advisory Committee notes that the proposal is made on the basis that this would align the terminology of the administrative instruction on official travel with airline industry terminology. Консультативный комитет отмечает, что это предложение сделано для того, чтобы привести терминологию, используемую в административной инструкции в отношении официальных поездок, в соответствие с терминологией, используемой в отрасли авиаперевозок.
Executive Summary To amend the limited quantity provisions of RID and ADR in order to align them more closely with the United Nations Recommendations on the Transport of Dangerous Goods. Action to be Taken Предлагается изменить положения МПОГ и ДОПОГ, касающиеся ограниченных количеств, с тем чтобы привести их в более точное соответствие с Рекомендациями Организации Объединенных Наций по перевозке опасных грузов.
80.18. Align the minimum age of criminal responsibility with accepted international norms on the matter and ensure that all children up to the age of 18 years can benefit from the protection of the juvenile justice system (France); 80.19. 80.18 привести минимальный возраст наступления уголовной ответственности в соответствие с общепринятыми международными нормами и обеспечить всем детям в возрасте до 18 лет возможность воспользоваться защитой, предоставляемой системой ювенальной юстиции (Франция);
Больше примеров...
Приведения (примеров 276)
Individual members of the FC were invited to develop consistent and complementary financing platforms to align their activities with the UNCCD strategic plan. Членам КСГМ предложено в индивидуальном порядке разработать согласованные между собой и дополняющие друг друга финансовые платформы в целях приведения своей деятельности в соответствие со стратегическим планом КБОООН.
Some delegations underscored the need to align accountability and oversight systems with country programmes. Некоторые делегации подчеркнули необходимость приведения системы подотчетности и надзора в соответствии со страновыми программами.
Another representative said that the reforms had strengthened the strategic thrust of the plan but greater efforts should be made to align budgetary allocations with strategic areas of work. Другой представитель заявил, что реформы позволили укрепить стратегическую направленность плана, но необходимо приложить больше усилий для приведения бюджетных ассигнований в соответствие со стратегическими направлениями работы.
Australia was pleased to note the undertaking by Kiribati to submit its State report to the CEDAW Committee and the efforts made to align its national laws with the Convention. Австралия с удовлетворением отметила обязательство Кирибати представить свой государственный доклад КЛДЖ и усилия, предпринимаемые с целью приведения ее национальных законов в соответствие с Конвенцией.
Significant improvements have been made, in particular within the scope of the TPC and ATL, in order to align the legislation on freedom of expression and freedom of press with universal norms. Были достигнуты значительные успехи, в частности в рамках Уголовного кодекса и Закона о борьбе с терроризмом, касающиеся приведения законов, посвященных свободе выражения мнений и свободе средств массовой информации, в соответствие с международными нормами.
Больше примеров...
Согласования (примеров 223)
2.1.1 The revision of regional action programmes to align them to The Strategy is increasing. 2.1.1 Активизирована работа по пересмотру региональных программ действий в целях их согласования со Стратегией.
In terms of specific deficiencies, the Board noted that the United Nations did not effectively align operational workplans with the Organization's strategic goals. Что касается конкретных недостатков, то Комиссия отметила, что Организация Объединенных Наций не обеспечивала эффективного согласования оперативных планов работы со стратегическими целями Организации.
The importance of the organizational impact of PKI use was highlighted, in particular the need to align the PKI model with the way business is carried out. Внимание участников было обращено на важность организационных последствий использования PKI, в частности необходимость согласования модели PKI с используемыми рабочими процедурами.
The Working Party also considered how to align and improve the harmonization of work with other intergovernmental organizations, in particular the European Conference of Ministers of Transport. Рабочая группа также обсудила вопрос о том, каким образом координировать деятельность и повысить уровень согласования работы с другими межправительственными организациями, в частности с Европейской конференцией министров транспорта.
To align WHVC and WHTC work, time curves of a normalized reference WHTC need to be available which can easily be de-normalized by using the rated power of the respective system. Для согласования работы ВСЦТС и ВСПЦ необходимо использовать графики распределения нормализованных исходных значений ВСПЦ по времени, которые могут быть легко денормализованы путем указания номинальной мощности соответствующей системы.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 205)
It will align the definitions of public authority, environmental information, and the public with those of the Convention. Он позволит согласовать определения государственного органа, экологической информации и общественности с определениями, содержащимися в Конвенции.
Failure to align activities can result in staff focusing efforts on activities that are not core to the organization's aims. Неспособность согласовать свою работу может привести к тому, что сотрудники будут сосредоточивать свои усилия на деятельности, которая не является основной для достижения целей организации.
Uruguay recognized that international standards set the age at 18 years; the State had a strong will to align its legislation with international standards. Уругвай признал международные стандарты возраста вступления в брак, составляющего восемнадцать лет; государство твердо намерено согласовать свое законодательство с международными стандартами.
It recommended that the Fund align the formulation of its logistical frameworks with the SMART principles - specific, measurable, achievable, realistic and time-bound - which would enable the Board to effectively evaluate the performance of the Fund in delivering the results expected. Группа рекомендовала Фонду согласовать формулировки своей логической основы с принципами СМАРТ (конкретные, измеримые, достижимые, реалистичные и привязанные к срокам результаты), что позволило бы Правлению эффективно оценивать, насколько Фонд преуспел в достижении ожидаемых результатов.
In this connection, efforts have been made to align the priorities and focus of the programme for IDDA with the Business Plan and the new UNIDO service modules.I. DEVELOPMENT OF INTEGRATED В этой связи прила-гались усилия к тому, чтобы согласовать приоритеты и направленность программы ДПРА с содержанием Плана действий и новыми модулями услуг ЮНИДО.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 83)
In addition, regional efforts to align legislative frameworks to ensure greater compatibility between legal processes and to enhance a region's collective ability to enforce sanctions should be actively supported and encouraged. Кроме того, необходимо поддерживать и поощрять региональные усилия по согласованию национальных законодательств в целях обеспечения большего процессуального единообразия между странами и укрепления коллективной способности соответствующего региона обеспечивать соблюдение санкций.
Serbia congratulated San Marino for its dedication to human rights, democracy and the rule of law and noted San Marino's efforts to align domestic legislation with international standards, as well as its pledge to comply with international treaties. ЗЗ. Сербия подчеркнула приверженность Сан-Марино делу прав человека, демократии и верховенства права, а также отметила ее усилия по согласованию внутреннего законодательства с международными стандартами, а также ее обязательство соблюдать международные договоры.
The QRTV/ IWG expended considerable effort to align its recommendations with the anticipated United States of America (U.S.) rule. НРГ по БАТС предприняла существенные усилия по согласованию своих рекомендаций с соответствующим правилом Соединенных Штатов Америки (США), которое, как предполагается, будет принято.
The outcome was an action plan to further align NATO support for reconstruction and development with the Afghan national development strategy. Итогом работы этой конференции стал план действий по дальнейшему согласованию осуществляемых НАТО мероприятий по поддержке процесса восстановления и развития с Национальной стратегией развития Афганистана.
Align agency programming and monitoring with the UNDAF and harmonize/ synchronize programming cycles with national programming instruments, in particular the national poverty reduction strategies, including PRSPs (para. 51) Согласовывать программы и механизмы контроля учреждений с РПООНПР и принимать меры по согласованию и синхронизации их циклов составления и осуществления программ с национальными инструментами составления и осуществления программ, в частности с национальными стратегиями сокращения масштабов нищеты, включая ДССН (пункт 51)
Больше примеров...
Увязать (примеров 82)
The statutory amendments made were designed to simplify the income support system, make it more equitable, and align it with the reorganization of public employment services in Québec. Внесенные законом изменения были направлены на то, чтобы упростить систему предоставления материальной помощи по поддержанию уровня доходов, сделать ее более справедливой и увязать ее с реорганизацией системы государственных служб по трудоустройству в Квебеке.
In many LDCs, this was the first opportunity to undertake different climate change related studies and to align adaptation projects with national development priorities. Во многих НРС эта работа впервые открыла возможность провести различные исследования в области изменения климата, а также увязать адаптационные проекты с приоритетами национального развития.
While humanitarian aid continues to be coordinated mainly by an international structure, efforts are under way to progressively move it to Government-led coordination and to align it with a national development plan for 2012 to 2015, which is being prepared by the Government. И хотя координация деятельности по оказанию гуманитарной помощи по-прежнему осуществляется в основном международной структурой, в настоящее время предпринимаются усилия, с тем чтобы постепенно передать эту функцию в ведение правительства и увязать ее выполнение с Национальным планом развития на период 2012 - 2015 годов, разрабатываемым правительством.
Decreasing levels may also be attributed to the decision taken by UNHCR to align its submission levels more closely with resettlement country processing capacities in order to prevent an increasing backlog of cases for certain refugee populations, which was causing lengthy processing times and frustrated expectations. Тенденция к уменьшению может также объясняться принятым УВКБ решением более тесно увязать количество своих заявок с возможностями стран переселения по обработке дел, с тем чтобы избежать накопления нерассмотренных дел по определенным категориям беженцев, которое приводило к затягиванию сроков обработки и расстройству планов.
Align the Organization's evaluation plan with the planning, programming and budgeting cycle, ensuring that evaluation findings and lessons learned are fed back into subsequent cycles; увязать план проведения оценок в Организации с циклом планирования, программирования и составления бюджетов, обеспечив при этом, чтобы выводы оценок и извлеченные уроки использовались в последующих циклах;
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 79)
WFP will accordingly align its food assistance with the government-led TB control programme to address this issue. Для решения этой проблемы ВПП будет соответствующим образом согласовывать свою продовольственную помощь с государственной программой борьбы с туберкулезом.
Papua New Guinea is therefore of the view that, when addressing tropical forestry, the world must better align market incentives with sustainable outcomes. Папуа - Новая Гвинея, таким образом, считает, что в вопросах использования тропических лесов страны мира должны лучше согласовывать рыночные стимулы и устойчивые результаты.
Those bodies could then align their work programmes with that of the Council and contribute to a substantive consideration of a selected number of issues. Эти органы могли бы таким образом согласовывать свои программы работы с программой работы Совета и участвовать в углубленном рассмотрении небольшого числа вопросов.
The incumbent will also be responsible for coordinating the work of the Systems Integrator(s), who will align their tasks with the contracted statement of work following the guidelines of the Fund's system development methodology and project management framework. Новый сотрудник также будет отвечать за координацию работы специалиста(ов) по системной интеграции, которые будут согласовывать свои рабочие задания с Описанием объема работ в соответствии с положениями принятой Фондом методологии разработки систем и проектного управления.
While many agencies, funds and programmes have become more sophisticated in their partnerships, entities still need to align their institutional comparative advantages with the approach for engaging business to ensure that core competencies and strengths are leveraged. Хотя многие учреждения, фонды и программы вышли на более высокий уровень партнерских отношений, Организации по-прежнему необходимо согласовывать свои институциональные сравнительные преимущества с подходом к обеспечению участия деловых кругов в целях содействия использованию основных знаний, ресурсов и преимуществ.
Больше примеров...
Приведению (примеров 64)
During the reporting period, the Regional Centre developed 10 comparative legal studies containing recommendations for Member States of the Caribbean region on how to align national legislation with existing international and regional legal instruments. В отчетный период Региональный центр провел 10 сравнительных правовых исследований и вынес государствам-членам в Карибском бассейне рекомендации по приведению национального законодательства в соответствие с действующими международными и региональными правовыми документами.
UNHCR's Strategic Plan for 2002-2004 on HIV/AIDS and refugees includes plans to standardize programmes within country operations and to align these with activities that benefit both refugees and the host communities. Стратегический план УВКБ по «ВИЧ/СПИДу и беженцам» на 2002- 2004 годы включает планы по стандартизации программ в рамках проводящихся в странах операций и приведению их в соответствие с деятельностью, полезной как для беженцев, так и для принимающих общин.
The campaign, funded by donor contributions, is part of a broader prevention effort to align peacekeeping personnel behaviour with United Nations standards of integrity and conduct. Кампания, финансируемая за счет взносов доноров, является частью более широких профилактических усилий по приведению поведения миротворческого персонала в соответствие с действующими в Организации Объединенных Наций стандартами добросовестности и поведения.
The Department doubled the number of surveys of target audiences as a result of increased responsiveness to users' feedback and efforts to more closely align the work of the Department with their needs. Департамент вдвое увеличил число обследований целевой аудитории в результате более оперативного реагирования на отзывы пользователей и принятия мер по приведению деятельности Департамента в более тесное соответствие с потребностями клиентов.
Uruguay asked whether the CRC National Focal Point was mandated to align legislation with the Convention. Уругвай задал вопрос о том, имеет ли Национальный координационный центр по КПР полномочия по приведению законодательства в соответствие с Конвенцией.
Больше примеров...
Увязки (примеров 48)
On the other hand, they can be used to align existing national regulation with an internationally harmonized best practice. С другой стороны, они могут использоваться для увязки ныне действующих в странах нормативных актов с международно согласованной передовой практикой.
Adjustments made to align evaluation with the MTSP focus areas have been under way since 2004. Коррективы с целью увязки оценки с основными направлениями деятельности в рамках ССП вносятся с 2004 года.
It has improved the quality of national development strategies, results frameworks and public financial management systems, and the degree to which providers align their cooperation with national strategies and systems. Повышается качество национальных стратегий развития, наборов ожидаемых результатов и систем управления государственными финансами, а также степень увязки сотрудничества, осуществляемого донорами, с национальными стратегиями и системами.
Delegations appreciated the efforts to further strengthen the resident coordinator system and to adjust United Nations activities at the country level to national development priorities and to align them to the national programme cycles. Они признали усилия по укреплению и оптимизации системы координаторов-резидентов в целях лучшей увязки мероприятий Организации Объединенных Наций с приоритетами национального развития и циклами национальных программ.
In its resolution 2012/24, the Economic and Social Council requested the United Nations system to continue to work to better align gender equality programming with national priorities with the aim of integrating gender perspectives into policies, legislations and programmes. В своей резолюции 2012/24 Экономический и Социальный Совет просил систему Организации Объединенных Наций продолжить работу по обеспечению более тесной увязки программ, направленных на обеспечение гендерного равенства, с национальными приоритетами по просьбе соответствующих государств-членов в целях обеспечения всестороннего учета гендерной проблематики в стратегиях, законодательстве и программах.
Больше примеров...
Увязывать (примеров 38)
United Nations organizations with ongoing programmes have agreed to align future programme activities within the proposed time frame of the strategic framework. Организации системы Организации Объединенных Наций, занимающиеся осуществлением текущих программ, согласились увязывать будущую деятельность по программам с предлагаемыми временными сроками стратегических рамок.
Focusing on programme outcomes has enabled the Department to clearly articulate the ways in which it promotes an enhanced understanding of the work of the Organization and to more closely align the work of the Department with the needs of its target audiences. Акцент на результативность программной деятельности позволяет Департаменту четко формулировать, как именно он содействует более глубокому пониманию работы Организации, а также более тесно увязывать работу Департамента с потребностями его целевых аудиторий.
Effective aid requires developing countries to lead in the design and implementation of their national development strategies and for donors to align and harmonize their aid behind country priorities and systems. Для обеспечения эффективности помощи развивающиеся страны должны играть ведущую роль в разработке и осуществлении своих национальных стратегий развития, а доноры должны увязывать и согласовывать предоставляемую ими помощь с учетом приоритетов и систем стран.
Requests the United Nations funds and programmes, and strongly encourages the specialized agencies with operational activities for development, to fully align their strategic plans with the quadrennial comprehensive policy review, taking into account their respective mandates; З. просит фонды и программы Организации Объединенных Наций и убедительно рекомендует специализированным учреждениям, которые занимаются оперативной деятельностью в целях развития, полностью увязывать свои стратегические планы с четырехгодичным всеобъемлющим обзором политики, принимая при этом во внимание свои мандаты;
Donors should align their assistance to these results-oriented investment and operational frameworks for poverty reduction and sustainable development in the least developed countries. Донорам следует увязывать их помощь с этими ориентированными на получение конкретных результатов инвестиционными и оперативными рамками сокращения масштабов нищеты и устойчивого развития в наименее развитых странах.
Больше примеров...
Приводить (примеров 35)
Consequently, it is more difficult for Ukraine and other Eastern European countries to align their legal requirements with the Convention. По этой причине Украине и другим странам Восточной Европы сложнее приводить их правовые требования в соответствие с положениями Конвенции.
Emphasis is also placed on the need to monitor and follow up receipt of projected contributions closely and to align the operational budget to the levels of contributions. Особое внимание также уделяется необходимости внимательно отслеживать и контролировать поступления прогнозируемых взносов и приводить оперативный бюджет в соответствие с объемами взносов.
UNIDO will fully support the implementation of this Plan and align the services it provides to the African region with its objectives and priorities. ЮНИДО будет всемерно поддерживать осуществление этого Плана и приводить услуги, предоставляемые африканскому региону, в соответствие с его целями и приоритетами.
In short, the commissions would consolidate their activities and align them around the high-priority needs of their respective regions, which are interlinked with the achievement of the millennium development goals. Таким образом, комиссии будут укреплять свою деятельность и приводить ее в соответствие с высокоприоритетными потребностями их соответствующих регионов, которые связаны с осуществлением целей в области развития на рубеже тысячелетия.
(a) Whether or not to align the Convention one to one with the Seveso Directive; а) следует ли приводить Конвенцию в полное соответствие с Директивой "Севесо";
Больше примеров...
Согласовании (примеров 27)
There is also a need to strengthen the institutional contacts and align data collection processes at national, regional and international levels. Существует также потребность в укреплении институциональных контактов и согласовании процессов сбора данных на национальном, региональном и международном уровнях.
It will also aim to align and integrate the processes of preparing the strategic results framework and the country cooperation framework. Его задача будет также состоять в согласовании и интеграции процессов подготовки стратегических рамок результативности и страновых рамок сотрудничества.
The purpose of such meetings is not only to enhance coordination among the institutes and with the Secretariat, but also to align priorities and programmes of work. Цель таких совещаний состоит не только в более тесной координации усилий учреждений друг с другом и с Секретариатом, но и в согласовании приоритетов и программ работы.
The word "documentary" is proposed to be replaced with the words "documents, exhibits or other" to reflect the decision of the Working Group to align wordings in articles 24 (3) and 28 ( Для отражения решения Рабочей группы о согласовании формулировок статей 24 (3) и 28 (3) было предложено заменить слова "документальные доказательства" словами "документы, вещественные или иные доказательства".
It is vital that central Governments take leadership and encourage donors to align and harmonize their efforts to support taxation. Жизненно важно, чтобы центральные правительства играли руководящую роль и оказывали содействие донорам в координации и согласовании их усилий в поддержку сбора налогов.
Больше примеров...
Обеспечения соответствия (примеров 19)
Every effort is being made to align resources to operational requirements which support the mandate of the Mission. Прилагаются все возможные усилия для обеспечения соответствия объема испрашиваемых ресурсов оперативным потребностям, удовлетворение которых необходимо для осуществления мандата миссии.
Additionally, it was recommended that the secretariat should attempt, as far as possible, without pre-empting the outcomes of global processes, to align future programmes of work with the development agenda beyond 2015. Помимо этого секретариату рекомендовали прилагать усилия, насколько это возможно и не предопределяя итоги глобальных процессов, для обеспечения соответствия будущих программ работы повестке дня в области развития на период после 2015 года.
The Board approved the change to the UNJSPF administrative rule B. (b) to align the time limit therein with the articles 21 and 32 of the Regulations of the Fund, which the Board had recommended and the General Assembly approved in 1998. Правление утвердило изменение Административного правила B. (b) ОПФПООН с целью обеспечения соответствия указанного в нем временного срока статьям 21 и 32 Положений ОПФПООН, которые Правление рекомендовало и Генеральная Ассамблея утвердила в 1998 году.
To align the next UNDAP to national priorities of the Government of United Republic of Tanzania, in view of ongoing national initiatives, consultations regarding the post-2015 development agenda, and general elections in 2015. Для обеспечения соответствия следующего ПООНПР национальным приоритетам правительства Объединенной Республики Танзания с учетом осуществляемых национальных инициатив, консультаций в связи с разработкой повестки дня в области развития на период после 2015 года и итогов проведения всеобщих выборов в 2015 году.
Lessons and information are already flowing, however, on matters such as the need to align project funding and expenditures to ensure the liquidity of projects. Однако уже сегодня извлеченные уроки и поступающая информации свидетельствуют, например, о необходимости обеспечения соответствия между бюджетом проектов и фактическими расходами на них для обеспечения ликвидности проектов.
Больше примеров...
Выровнять (примеров 21)
From inside the Ram, an observer could align the position of a star with various markings or a window's edge. Изнутри Рамы наблюдатель может выровнять положение звезды с различными отметками или оконным краем.
Please read the conditions of using ABBYY Aligner Online and select the corresponding option to the left of the "Align" button. Пожалуйста, ознакомьтесь с условиями предоставления сервиса АВВУУ Aligner Online, а потом отметьте соответствующий пункт слева от кнопки "Выровнять".
A common type of text alignment in print media is "justification", where the spaces between words and between glyphs or letters are stretched or compressed in order to align both the left and right ends of consecutive lines of text. Выключка по формату является общим методом выравнивания, применяемым в печатной продукции, где промежуточное расстояние между словами и, в меньшей степени, между глифами или буквами, разрежено или сжато, с целью выровнять как левый, так и правый конец каждой строки текста.
Align text to the right Выровнять текст по правому краю
While there seems to be general agreement with the recommendation to align the entitlements of Field Service officers with other categories of staff, the Administration's main concern is to align the conditions of service and simplify the administration of entitlements of all staff serving in the field. Хотя рекомендация выровнять привилегии сотрудников полевой службы и других категорий сотрудников, по-видимому, встретила общее согласие, главная задача администрации заключается в выравнивании условий службы и упрощении системы управления пособиями и льготами для всех сотрудников, несущих службу на местах.
Больше примеров...
Координировать (примеров 28)
It was necessary to align the planning and programming of operational activities of the United Nations system with national efforts to reduce poverty. Необхо-димо координировать планы и программы оператив-ной деятельности системы Организации Объединен-ных Наций с усилиями по снижению уровня нищеты, предпринимаемыми на национальном уровне.
We need to align the significant and much-needed additional resources from the United Nations, the World Bank, the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria and other major bilateral funders with other donor aid mechanisms. Нам необходимо координировать значительные и весьма востребованные финансовые ресурсы, выделяемые Организацией Объединенных Наций, Всемирным банком, Глобальным фондом для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией и другими механизмами донорской помощи.
Addressing the risks and the challenges requires that we continue to work with the Transitional Federal Government and other Somali stakeholders, the African Union and IGAD, as well as the international community at large, to closely align and synchronize the political and the military efforts. В целях устранения рисков и проблем нам необходимо продолжать работать с переходным федеральным правительством и другими заинтересованными сторонами в Сомали, Африканским союзом и МОВР, а также международным сообществом в целом, с тем чтобы тесно координировать и согласовывать усилия в политической и военной областях.
Regional and international organizations and development partners should coordinate and align their activities with national and sub-regional strategies for improving CR-VS systems. региональные и международные организации и партнеры по развитию должны согласовывать и координировать их деятельность с национальными и субрегиональными стратегиями, направленными на совершенствование систем регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения.
It is important to utilize mechanisms that coordinate assistance and appropriately align support and national needs to create coherence across programming and avoid duplication. Важно использовать механизмы, позволяющие координировать усилия по оказанию помощи и надлежащим образом ориентировать поддержку на удовлетворение национальных потребностей в целях обеспечения слаженности в рамках всех программ и предотвращения дублирования.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
These guides help you align objects. Направляющие линии помогают выравнивать объекты.
function enables you to align objects relative to each other or relative to the page. позволяет выравнивать объекты по отношению друг к другу или к странице.
Больше примеров...