Английский - русский
Перевод слова Align

Перевод align с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Привести (примеров 379)
The Government had also sought to align its domestic laws with its obligations under international treaties. Правительство также стремилось привести внутреннее законодательство в соответствие с его обязательствами по международным договорам.
The Secretariat was requested to align the text of the proposed article on competitive dialogue with the rest of the Model Law. К Секретариату была обращена просьба привести текст предложенной статьи о конкурентном диалоге в соответствие с остальным текстом Типового закона.
UNHCR is also encouraging donors to align their financial and reporting periods with those used by UNHCR and to abstain from excessive reporting requirements. УВКБ также призывает доноров привести свои финансовые отчетные периоды в соответствие с теми, которые используются УВКБ, и воздерживаться от предъявления излишних требований в области отчетности.
The restructured text of ADR to be published in 2001 contains two different methods of providing valves to protect vessels from over-pressure and it is necessary to align these two requirements. В тексте ДОПОГ с измененной структурой, который будет опубликован в 2001 году, предусмотрены два различных способа оборудования резервуаров клапанами избыточного давления, и поэтому эти два требования необходимо привести в соответствие друг с другом.
Encourages UNFPA to align the strategy for emergency preparedness, humanitarian response, and transition and recovery with the medium-term strategic plan, to be approved in 2007; рекомендует ЮНФПА привести стратегию по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям, оказанию гуманитарной помощи и деятельности в переходный период и на этапе восстановления в соответствие со среднесрочным стратегическим планом, который будет утвержден в 2007 году;
Больше примеров...
Приведения (примеров 276)
Significant steps had also been taken to align peacebuilding activities with national priorities and to support national institution-building. Важные шаги были также предприняты в целях приведения деятельности в области миростроительства в соответствие с национальными приоритетами, а также для поддержки усилий в области национального организационного строительства.
UNHCR plans consultations with other United Nations entities in order to align its approach with them, particularly when introducing or discontinuing SOLAR, operational requirements permitting. УВКБ планирует провести консультации с другими органами системы Организации Объединенных Наций в целях приведения этого подхода в соответствие с их подходами, особенно в том, что касается введения или прекращения выплаты СУСО, с учетом оперативных потребностей.
ESCWA procedures and workflow practices need to be streamlined and re-engineered to modernize them, eliminate bottlenecks, minimize manual processing and align declared and factual delegations of authority. Процедуры и практические формы работы ЭСКЗА необходимо оптимизировать и реорганизовать на предмет модернизации, устранения «узких мест», сведения к минимуму ручной обработки информации и приведения в соответствие теории и практики в плане делегирования полномочий.
(a) No cost adjustments had been made to align staffing costs with the actual approved strength; а) никакой корректировки расходов для приведения расходов на персонал в соответствие с фактически утвержденной численностью не производилось;
Cambodia: In May 2013, ESCAP provided technical input for the development of a National Disability Strategy by the Government of Cambodia, to align it with the principles of the Convention. Камбоджа: В мае 2013 года ЭСКАТО внесла технический вклад в разработку правительством Камбоджи Национальной стратегии в интересах инвалидов с целью приведения ее в соответствие с принципами Конвенции.
Больше примеров...
Согласования (примеров 223)
To take on the fragmentation and inefficiency challenges, it is necessary to have a system-wide environmental strategy, to achieve synergies through the clustering of multilateral environmental agreements and to align global policy with global financing. ЗЗ. Для борьбы с фрагментацией и неэффективностью необходимо иметь общесистемные природоохранные стратегии для достижения эффекта взаимоусиления путем группирования многосторонних природоохранных соглашений и согласования глобальной политики с глобальным финансированием.
While the Secretariat has made progress towards outlining a workforce planning system and reviewing best practices in other organizations, additional work is required in order to align those efforts with the current budgetary planning framework and the new mobility and career development framework. Несмотря на то, что Секретариат добился прогресса в деле определения системы кадрового планирования и анализа передовой практики в других организациях, необходимо провести дополнительную работу в целях согласования этих усилий с нынешней системой планирования бюджета и новой системой мобильности и развития карьеры.
The secretariat discussed with the CBD secretariat on joint workshops linking the process to align UNCCD NAPs with The Strategy and the process on revising the NBSAPs according to the biodiversity targets. Секретариат обсудил с секретариатом КБР вопрос о совместных рабочих совещаниях, увязывающих процесс согласования НПД КБОООН со Стратегией и процесс пересмотра НСПДБР в соответствии с задачами в области биоразнообразия.
Recognizing also the need to align science, technological knowledge and innovation systems with national development objectives, fully integrated with national human resources development and poverty eradication strategies and supported by appropriate institutional and policy frameworks, признавая также необходимость согласования систем в области научно-технических знаний и инноваций с целями национального развития, которые полностью интегрированы с национальными стратегиями развития людских ресурсов и ликвидации нищеты и опираются на надлежащие организационные и политические структуры,
Montenegro commended the State's ratification of CRPD and asked what steps were planned to align domestic legislation with the Convention's obligations, and what measures were envisaged to facilitate the treatment and rehabilitation of persons with disabilities. Черногория с удовлетворением отметила ратификацию данным государством КПИ и спросила, какие планируется принять меры для согласования внутреннего законодательства с обязательствами по этой Конвенции и какие меры предполагается принять для содействия лечению и реабилитации инвалидов.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 205)
It encouraged Madagascar to further protect women's rights and to align domestic legislation with international instruments. Она призвала Мадагаскар продолжить защиту прав женщин и согласовать внутреннее законодательство с международными нормативно-правовыми документами.
The aim was to refocus the set of indicators and align it to the three dimensions of economic growth, social inclusion and environmental sustainability. Это было сделано с целью переориентировать набор показателей и согласовать его с тремя направлениями развития - экономический рост, социальная интеграция и экологическая устойчивость.
The Investment Management Division needs to align its procurement strategy with its business strategy to ensure that its operational needs are fully met Отдел управления инвестициями должен согласовать свою стратегию закупочной деятельности со своей бизнес-стратегией в целях обеспечения полного удовлетворения своих оперативных потребностей
The EU noted with satisfaction that UNIDO intended to fully align its medium-term programme framework with the planned cycle of the new quadrennial comprehensive policy review (QCPR). ЕС отмечает с удовлетворением тот факт, что ЮНИДО намерена полностью согласовать свои среднесрочные программные рамки с плановым циклом нового четырехлетнего всестороннего обзора политики (ЧВОП).
A proposal was also made to align the language contained in article 30 with that in article 4 of the UNCITRAL Arbitration Model Law, by including a reference to the circumstance where a party knew that a requirement under the arbitration agreement had not been complied with. Было также предложено согласовать формулировки, содержащиеся в статье 30, с формулировками статьи 4 Типового закона ЮНСИТРАЛ об арбитраже, включив ссылку на ситуацию, когда одна из сторон знает, что какое-либо требование согласно арбитражному соглашению не было соблюдено.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 83)
UNICEF will support the Government to better align monitoring systems with national development goals through a centralized data repository and DevInfo. ЮНИСЕФ окажет поддержку усилиям правительства по эффективному согласованию деятельности в рамках систем мониторинга с целями в области национального развития путем создания централизованного банка данных и системы "DevInfo".
The Millennium Development Goals Acceleration Framework has developed action plans in over 50 countries to analyse bottlenecks, consolidate efforts for the greatest impact and align partner initiatives. В контексте рамочной программы ускоренного достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, были разработаны планы действий для более чем 50 стран по анализу «узких мест», консолидации усилий для достижения наилучших результатов и согласованию инициатив партнеров.
In addition to increasing market access in both directions, the agreement is likely to further liberalize investment flows and align regulatory standards. Помимо взаимного расширения доступа к рынкам это соглашение будет способствовать дальнейшей либерализации инвестиций и согласованию стандартов в области государственного регулирования экономики.
The new proposals will clearly differentiate between the proposals to align the text with the decisions for inshell almonds and new proposals. В новых предложениях будет проведено четкое различие между предложениями по согласованию текста с решениями по миндальным орехам в скорлупе и новыми предложениями.
We would urge all Member States, the humanitarian community and the United Nations system to align all aspects of humanitarian assistance with the principles and objectives of that Convention. Мы настоятельно призываем все государства-члены, гуманитарное сообщество и систему Организации Объединенных Наций к согласованию всех аспектов оказания гуманитарной помощи с принципами и целями этой Конвенции.
Больше примеров...
Увязать (примеров 82)
The draft business plan for the area will be updated to align potential strategies and opportunities with the current objectives and priorities of the overall UNEP Mercury Programme. Проект бизнес-плана по данной теме будет обновлен с тем, чтобы увязать потенциальные стратегии и возможные мероприятия с нынешними целями и приоритетами Программы ЮНЕП по ртути в целом.
It may become necessary to review and where necessary revise the duties of the professional posts in the secretariats to align them with the new functions and responsibilities that will be necessary to implement the synergies decisions within the framework of a new joint management structure. Может возникнуть необходимость подвергнуть обзору и, в случае необходимости, пересмотреть обязанности должностей категории специалистов в секретариатах, чтобы увязать их с новыми функциями и обязанностями, которые потребуются для реализации решений о синергических связях в рамках новой совместной структуры управления.
Sweden's commitment to double its support to Sierra Leone in 2009 and to align its support with the Cooperation Framework was welcome and would, he hoped, set the tone for the rest of the meeting. Озвученное Швецией обязательство удвоить свою поддержку Сьерра-Леоне в 2009 году и увязать свою программу поддержки с Рамками сотрудничества можно только приветствовать, и, как оратор надеется, это задаст тон для оставшейся части совещания.
Note: Align content with relevant components in the IT and auditing modules Примечание: Содержание этого раздела следует увязать с соответствующими компонентами разделов, посвященных ИТ и аудиторской деятельности
The representative of the CEB/HR Network recalled that the Commission was informed of the development of a competency map by the United Nations System Staff College, the purpose of which was to align the six SMN core competencies with existing organizational competency frameworks. Представитель Сети напомнил, что Комиссия была информировала о разработке Колледжем персонала системы Организации Объединенных Наций карты деловых качеств с целью увязать шесть основных деловых качеств кадров сети старших руководителей с существующими описаниями деловых качеств общеорганизационного уровня.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 79)
Donors and partners for Haiti's development should further adjust their programmes to the facts on the ground and align their support with the objectives and strategies formulated by the Haitian authorities, thereby contributing to enhancing national capacities. Доноры и партнеры в целях развития должны более четко адаптировать свои программы в Гаити к реальному положению дел на местах и согласовывать свою поддержку с целями и стратегией, которые разработаны гаитянскими властями, способствуя тем самым укреплению национального потенциала.
The Commission should decide whether it was necessary to align the definitions with those of the International Organization for Standardization, which in his view were not all that different in terms of substance. Комиссии следует решить, нужно ли согласовывать эти определения с опреде-лениями Международной организации по стандарти-зации, которые, с его точки зрения, по существу не столь отличаются от определений в проекте статьи 4.
Align agency programming and monitoring with the UNDAF and harmonize/ synchronize programming cycles with national programming instruments, in particular the national poverty reduction strategies, including PRSPs (para. 51) Согласовывать программы и механизмы контроля учреждений с РПООНПР и принимать меры по согласованию и синхронизации их циклов составления и осуществления программ с национальными инструментами составления и осуществления программ, в частности с национальными стратегиями сокращения масштабов нищеты, включая ДССН (пункт 51)
Addressing the risks and the challenges requires that we continue to work with the Transitional Federal Government and other Somali stakeholders, the African Union and IGAD, as well as the international community at large, to closely align and synchronize the political and the military efforts. В целях устранения рисков и проблем нам необходимо продолжать работать с переходным федеральным правительством и другими заинтересованными сторонами в Сомали, Африканским союзом и МОВР, а также международным сообществом в целом, с тем чтобы тесно координировать и согласовывать усилия в политической и военной областях.
One of the strengths of UNIDO was its ability to engage with the private sector and align the private sector's corporate strategies with those of the Organization's development policy. Одной из сильных сторон ЮНИДО является ее способность взаимодей-ствовать с частным сектором и согласовывать оперативные стратегии частного сектора с политикой Организации в области развития.
Больше примеров...
Приведению (примеров 64)
Delegations welcomed the efforts by the Audit Advisory Committee to align its charter with international best practices. Делегации приветствовали усилия Консультативного комитета по ревизии по приведению его устава в соответствие с международной передовой практикой.
The programme of work should also include an effort to align national legislation with regional and international child rights; Программа работы должна также включать усилия по приведению национального законодательства в соответствие с региональными и международными нормами, касающимися прав детей;
UNIFEM will continue ongoing efforts to align its evaluation policies and practices with its approved MYFF for 2004-2007 and to ensure the wide application of gender and human rights-based principles. ЮНИФЕМ будет продолжать свои усилия по приведению политики и практики в области оценки в соответствие с утвержденными МРФ на 2004 - 2007 годы и обеспечивать широкое применение принципов, основанных на учете гендерных факторов и прав человека.
Since the current policy was introduced, in 2004, UNDP has been engaged in a consistent effort to align all existing and new donor agreements to the new rates in order to achieve proportional funding of support costs from all resources. После перехода на нынешнюю практику в 2004 году ПРООН не прекращает усилий по приведению всех действующих и вновь заключаемых соглашений с донорами в соответствие с новыми ставками с целью обеспечить пропорциональное финансирование вспомогательных расходов изо всех ресурсов.
He welcomed the establishment of the National Commission on Human Rights and Freedoms (NCHRF) and encouraged the Government to take more vigorous action to align its structure and operating procedures with the Paris Principles and to ensure its independence and financial autonomy. Он приветствует создание Национальной комиссии по правам человека и свободам (НКПЧС) и призывает правительство предпринять более активные усилия по приведению его структуры и оперативных процедур в соответствие с Парижскими принципами и обеспечить ее независимость и финансовую автономию.
Больше примеров...
Увязки (примеров 48)
In accordance with Security Council resolution 2155 (2014), UNMISS conducted a comprehensive staffing review to align its proposed resources to the new mandate. В соответствии с резолюцией 2155 (2014) Совета Безопасности МООНЮС провела полный обзор кадрового состава для увязки предлагаемых ресурсов с новыми задачами.
The plan lays out the priorities of the organization for achieving these goals up to 2017, which it will assess and revise in 2013, in order to align it with the planning cycles of other United Nations agencies. В плане изложены первоочередные задачи организации в части достижения таких целей на период до 2017 года, которые будут оценены и пересмотрены ею в 2013 году с целью обеспечения его увязки с циклами планирования других учреждений Организации Объединенных Наций.
This emphasis on results has underlined the importance of direct and regular contact with users of public information products, to align the work of the Department more closely with the needs of its target audiences. Этот акцент на результатах высветил важность поддержания прямых и регулярных контактов с потребителями продукта общественной информации, более тесной увязки работы Департамента с потребностями его целевых аудиторий.
In order to align the young professionals programme with the new mobility and career development framework, it is proposed that, beginning with the 2016 programme, examinations be offered by job network rather than by specific job family. Для увязки программы для молодых сотрудников категории специалистов с новой системой мобильности и развития карьеры предлагается, начиная с 2016 года, проводить экзамены в рамках профессиональных сетей, а не конкретных профессиональных групп.
Complementary regulatory and market-based measures that create the necessary incentives to change the core business model and align resource use and resource costs are also necessary. Заниматься надо и дополнительными мерами правового и рыночного регулирования, которые создают необходимые стимулы для изменения основной бизнес-модели и взаимной увязки ресурсопотребления и стоимости ресурсов.
Больше примеров...
Увязывать (примеров 38)
Focusing on programme outcomes has enabled the Department to clearly articulate the ways in which it promotes an enhanced understanding of the work of the Organization and to more closely align the work of the Department with the needs of its target audiences. Акцент на результативность программной деятельности позволяет Департаменту четко формулировать, как именно он содействует более глубокому пониманию работы Организации, а также более тесно увязывать работу Департамента с потребностями его целевых аудиторий.
For example, there are non-financial pressures on pension fund trustees to align the social values of pension fund beneficiaries with the social performance of the companies in which the fund invests. Например, пенсионные фонды испытывают на себе давление нефинансового характера, заставляющее их увязывать общественные ценности получателей пособий пенсионных фондов с общественной стороной работы компаний, в которые фонды инвестируют средства.
In its resolution 57/7 of 4 November 2002, the United Nations General Assembly requested all United Nations departments and agencies to coordinate and align their work on Africa with the priorities of NEPAD. З. В своей резолюции 57/7 от 4 ноября 2002 года Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций призвала все отделы и учреждения Организации Объединенных Наций координировать и увязывать их работу по Африке с приоритетами НЕПАД.
Partners should support the achievement of national development objectives, and the United Nations system, the Bretton Woods institutions and bilateral donors should align their cooperation programmes with national development strategies and harmonize their individual cooperation programmes with them. Партнеры должны оказывать поддержку в достижении национальных целей в области развития, а система Организации Объединенных Наций, бреттон-вудские учреждения и двусторонние доноры должны увязывать свои программы сотрудничества с национальными стратегиями развития и подстраивать под них собственные программы сотрудничества.
The aid effectiveness agenda embodied in the 2003 Rome Declaration and the 2005 Paris Declaration on Aid Effectiveness committed development partners to improve the quality of development assistance and align aid more closely with national priorities and processes. В соответствии с Римской декларацией 2003 года и Парижской декларацией о повышении эффективности внешней помощи 2005 года партнеры в области развития взяли обязательства повышать качество помощи в области развития и более тесно увязывать эту помощь с национальными приоритетами и процессами.
Больше примеров...
Приводить (примеров 35)
The international community must coordinate its assistance and align it with the priorities of the South Sudanese Government. Международному сообществу надлежит координировать свою помощь и приводить ее в соответствие с приоритетами южносуданского правительства.
Governments must not only align their legislation with the relevant international instruments, but also raise public awareness in order to foster tolerance, respect for cultural diversity, and mutual understanding. Правительства должны не только приводить свои законы в соответствие с положениями международных документов в данной области, но и повышать уровень информированности населения, с тем чтобы содействовать укреплению принципов терпимости, уважения к культурному разнообразию и взаимопонимания.
UNIDO will fully support the implementation of this Plan and align the services it provides to the African region with its objectives and priorities. ЮНИДО будет всемерно поддерживать осуществление этого Плана и приводить услуги, предоставляемые африканскому региону, в соответствие с его целями и приоритетами.
The Centre, as a member of the United Nations country team in Indonesia, continued to align its workplan with United Nations policy and programming. В качестве члена страновой группы Организации Объединенных Наций в Индонезии Центр продолжал приводить свой план работы в соответствие с политикой и программами Организации Объединенных Наций.
UNFPA seeks to harmonize and align the policy with the evaluation efforts of United Nations partners through the use of common approaches and joint evaluations. ЮНФПА стремится согласовывать свою политику в области оценки и приводить ее в соответствие с усилиями, предпринимаемыми в области оценки партнерами из Организации Объединенных Наций, посредством использования общих подходов и совместных оценок.
Больше примеров...
Согласовании (примеров 27)
It will also aim to align and integrate the processes of preparing the strategic results framework and the country cooperation framework. Его задача будет также состоять в согласовании и интеграции процессов подготовки стратегических рамок результативности и страновых рамок сотрудничества.
In such cases, UNWTO could provide assistance on how to develop the satellite account and align the statistical processes with the recommended international frameworks. В таких случаях ЮНВТО может оказать помощь в доработке вспомогательного счета туризма и в согласовании статистических процедур с рекомендуемыми международными рамочными системами.
They demonstrated the essential role of the United Nations and the need to align multilateral efforts at the global and intergovernmental levels with on-the-ground support to national development efforts, reflecting the added value of the normative and operational nature of UNWomen. Они продемонстрировали важную роль Организации Объединенных Наций и потребность в согласовании многосторонних усилий на глобальном и межправительственном уровнях с деятельностью по обеспечению предоставляемой на местах поддержки усилий по национальному развитию, что отражает особо важное значение нормативной и оперативной деятельности структуры «ООН-женщины».
Mr. Yarnold informed WP. that GRRF had adopted the draft gtr on motorcycle brake systems and a proposal to align the technical requirements of Regulation No. 78 with those of the draft gtr. Г-н Ярнольд проинформировал WP., что GRRF приняла проект гтп по тормозным системам мотоциклов и предложение о согласовании технических предписаний Правил Nº 78 с положениями проекта этих гтп.
There is a continued need to align the production and dissemination of statistics in the region with the emerging needs of society and policymakers, improving the relevance and comparability of statistics at the regional level in social, economic and cross-cutting issues. Существует необходимость в постоянном согласовании статистических данных, собирательных и распространяемых в регионе, в том числе данных, касающихся социальной, экономической и общей проблематики, с меняющимися потребностями общества и директивных органов, в целях обеспечения их большей актуальности и сопоставимости на региональном уровне.
Больше примеров...
Обеспечения соответствия (примеров 19)
Emphasis was placed on the need to align all provisions of the new bill with the standards and principles of the ILO conventions and of the Convention. Был сделан акцент на необходимости обеспечения соответствия всех положений нового законопроекта стандартам и принципам конвенций МОТ и Конвенции.
To align the time limit with articles 21 and 32 of the Regulations of the Fund, which were amended in 1998. В целях обеспечения соответствия временного срока статьям 21 и 32 Положений Фонда, которые были исправлены в 1998 году.
The Fund must continue to do better to align each project with a sound strategic vision and improve the quality of project implementation and the speed of disbursements. Фонд должен и далее действовать более эффективно для обеспечения соответствия каждого своего проекта продуманному стратегическому видению, повышать качество осуществления проектов и ускорять выделение средств.
The Commission requested the Secretariat to edit and finalize the text of the guide in the light of the Commission's deliberations, undertaking any further revisions required to align the commentary of the draft with the recommendations. Комиссия просила Секретариат отредактировать и окончательно доработать текст руководства в свете проведенных в Комиссии обсуждений и внести в него любые дальнейшие редакционные поправки, необходимые для обеспечения соответствия комментария проекта руководства с рекомендациями.
To align the next UNDAP to national priorities of the Government of United Republic of Tanzania, in view of ongoing national initiatives, consultations regarding the post-2015 development agenda, and general elections in 2015. Для обеспечения соответствия следующего ПООНПР национальным приоритетам правительства Объединенной Республики Танзания с учетом осуществляемых национальных инициатив, консультаций в связи с разработкой повестки дня в области развития на период после 2015 года и итогов проведения всеобщих выборов в 2015 году.
Больше примеров...
Выровнять (примеров 21)
And finally, even the best expert cannot confidently align the more ambiguous cases of highly diverged sequences. И, наконец, даже самый лучший специалист не может с уверенностью выровнять многие неоднозначные случаи у сильно разошедшихся последовательностей.
You can align the field to the left or right. Поле можно выровнять по левому или правому краю.
Align the text beginning with "as indicated in ADN" with the body of the paragraph. Выровнять текст, начинающийся со слов "как указано в ВОПОГ", по основному тексту пункта.
Align text to the left Выровнять текст по левому краю
Let's take one more example to show how the parameters Average Brightness and Mirror Texture to Align work. Рассмотрим еще один пример, на котором хорошо видно, как работают параметры Зеркалировать текстуры (Mirror Texture to Align) и Выровнять яркость (Average Brightness).
Больше примеров...
Координировать (примеров 28)
UNICEF continues to align its support for sanitation with the goal of eliminating open defecation and supports community-level initiatives that employ demand-led, participatory approaches, known as Community Approaches to Total Sanitation. ЮНИСЕФ продолжает координировать свою поддержку в сфере санитарии с целью борьбы с открытой дефекацией и поддерживает осуществляемые на общинном уровне инициативы с применением ориентированных на спрос и предусматривающих широкое участие населения подходов, известных как Общинные подходы к стратегии «полной санитарии».
That will ensure that all actors, national and international, have a shared understanding of all the factors that affect a nation's ability to build a sustainable peace and are able to align their activities to achieve the best outcome. Это обеспечит общее понимание всеми субъектами - как национальными, так и международными - всех факторов, сказывающихся на потенциале государства в плане построения устойчивого мира, и их способности координировать свою деятельность ради достижения наилучших результатов.
We need to align the significant and much-needed additional resources from the United Nations, the World Bank, the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria and other major bilateral funders with other donor aid mechanisms. Нам необходимо координировать значительные и весьма востребованные финансовые ресурсы, выделяемые Организацией Объединенных Наций, Всемирным банком, Глобальным фондом для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией и другими механизмами донорской помощи.
In the execution of its terms of reference and programme of work, the Ad Hoc Group will need to align its efforts and develop effective cooperation with other international organizations, non-governmental organizations, industry associations and the private sector. При выполнении своего круга ведения и программы работы Специальной группе нужно будет координировать свои усилия и развивать эффективное сотрудничество с другими международными организациями, неправительственными организациями, промышленными ассоциациями и частным сектором.
Where possible, align and integrate policy initiatives between United Nations system organizations. Там, где это возможно, необходимо координировать и интегрировать политические инициативы, выдвигаемые организациями системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
These guides help you align objects. Направляющие линии помогают выравнивать объекты.
function enables you to align objects relative to each other or relative to the page. позволяет выравнивать объекты по отношению друг к другу или к странице.
Больше примеров...