Английский - русский
Перевод слова Align

Перевод align с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Привести (примеров 379)
This would align RID/ADR with the United Nations Recommendations, the IMDG Code and Directive 75/324/EEC, as amended by Directive 94/1/EC. Это позволило бы привести МПОГ/ДОПОГ в соответствие с Рекомендациями Организации Объединенных Наций, МКМПОГ и директивой 75/324/ЕЕС, измененной директивой 94/1/ЕС.
It recommended that the holdings of both categories of equipment should be reviewed so as to align them with standard ratios. Он рекомендует пересмотреть потребности в обеих этих категориях имущества и привести их в соответствие с действующими нормами.
Revision is also needed with respect to the definition of certain core or non-core topics in the principles and recommendations in order to align these lists with the most recent guidelines on population censuses (e.g., economic activity status). При определении ряда основных или неосновных позиций в принципах и рекомендациях некоторые из них также нуждаются в пересмотре в том смысле, что эти перечни нужно привести в соответствие с новейшими руководящими принципами проведения переписей населения (например, касающимися статуса экономической деятельности).
Rule 307.4, Subsistence allowance, is amended to align the provision with rule 107.15 and to provide for reduction in cases where lodging or meals are provided free of charge by the United Nations, by a Government or by a related institution. В правило 307.4 "Суточные" внесена поправка, с тем чтобы привести его положения в соответствие с правилом 107.15 и предусмотреть сокращение в тех случаях, когда жилье или питание предоставляются бесплатно Организацией Объединенных Наций, правительством или соответствующим учреждением.
The reclassification would align the UNAMA field presence and coordination structures with those of the specialized agencies, funds and programmes for the central and central highlands areas of Afghanistan. Эта реклассификация позволит привести структуру отделений на местах и механизмов координации МООНСА в соответствие со структурой отделений специализированных учреждений, фондов и программ, действующих в центральных и центральных высокогорных районах Афганистана.
Больше примеров...
Приведения (примеров 276)
The Advisory Committee expects that action will be taken to align the ratios in UNAMID with the standard ratios. Консультативный комитет надеется, что для приведения существующих в ЮНАМИД нормативов в соответствие со стандартными показателями будут приняты соответствующие меры.
France enquired about measures planned to align the legislation with the definition of torture in the Convention against Torture. Франция поинтересовалась мерами, которые планируется принять в целях приведения законодательства в соответствие с определением пыток, содержащимся в Конвенции против пыток.
The Board recommended that UNCTAD review its policy and funding on financing the travel of experts from developing countries in order to align goals and means (para. 326). Комиссия рекомендовала ЮНКТАД пересмотреть свою политику и финансирование путевых расходов экспертов из развивающихся стран для приведения в соответствие целей и возможностей (пункт 326).
Planning is under way with a view to reducing overcrowding in remand centres and upgrading detention and custody conditions in order to align them with the provisions of the Pre-trial Detention Act. С целью приведения условий содержания осужденных и лиц, взятых под стражу, в следственных изоляторах в соответствие с Законом Украины О предварительном заключении разработаны плановые мероприятия по разгрузке следственных изоляторов и улучшению условий содержания в них заключенных.
The priority list for future work on brochures had been updated to include garlic, cherries, Chinese cabbage, leeks, fresh figs, as well as an update of the existing brochures to align them with the revised UNECE standards. Было также проведено обновление приоритетного перечня для будущей работы над брошюрами, в который были включены чеснок, вишни и черешни, китайская капуста, лук-порей, свежие фиги, а также обновление существующих брошюр с целью приведения их в соответствие с пересмотренными стандартами ЕЭК ООН.
Больше примеров...
Согласования (примеров 223)
The Inspector notes with appreciation that many organizations have already taken the necessary steps to align their planning cycles to QCPR. Инспектор с признательностью отмечает, что многие организации уже сделали необходимые шаги для согласования своих циклов планирования с четырехгодичным всеобъемлющим обзором политики.
Failure to align accountability with the appropriate authority could create obstacles. Отсутствие согласования отчетности с надлежащими полномочиями может привести к возникновению трудностей.
In addition, this will be used to support a process of structural change to align headquarters and regional level functions with strategic directions and to become a leaner and more cost effective organization. Кроме того, эти средства будут использоваться для поддержки процесса структурных преобразований в целях согласования функций на уровне штаб-квартиры и региональных отделений со стратегическими направлениями деятельности, а также для формирования более компактной и экономичной в плане расходов организации.
A general framework of budget support has been established, and efforts to align foreign assistance with the budget cycle are evident in the overall context of our anti-poverty strategy. Мы создали общие рамки бюджетной поддержки и прилагаем усилия для согласования иностранной помощи с бюджетным циклом в общем контексте нашей стратегии борьбы с нищетой.
Referring to the programme of work of GRPE, the expert from OICA mentioned the urgent need to align Regulation No. 49 engines) with the updated EC Directive and proposed that GRPE should consider a proposal submitted by OICA at its next session, in January 2002. Сославшись на программу работы GRPE, эксперт от МОПАП напомнил о срочной необходимости согласования Правил Nº 49), с обновленной директивой ЕК и высказался за то, чтобы GRPE рассмотрела предложение, представленное МОПАП, на своей следующей сессии в январе 2002 года.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 205)
The text reproduced below was prepared by the expert from OICA in order to align the full requirements for "social needs" vehicles to the regulatory framework of the European Union. Воспроизведенный ниже текст был подготовлен экспертом от МОПАП с целью согласовать все требования в отношении транспортных средств, предназначенных для удовлетворения "социальных потребностей", с нормативной базой Европейского союза.
The Working Party may wish to take note of this publication and invite Governments and river commissions to align, to the maximum possible, their relevant regulations with the revised CEVNI. Рабочая группа, возможно, пожелает принять эту публикацию к сведению и предложить правительствам и речным комиссиям в максимально возможной степени согласовать свои соответствующие правила с пересмотренным текстом ЕПСВВП.
Establishing a gtr (with harmonized tools, methods and level of protection) offers the opportunity not only to align existing requirements (in the EU and Japan) but also to potentially lower pedestrian injuries worldwide. Введение гтп (с гармонизированными механизмами, методами и уровнем защиты) позволяет не только согласовать существующие требования (в ЕС и Японии), но также в потенциале снизить уровень травмирования пешеходов в дтп во всем мире.
The government of the United Republic of Tanzania will be embarking on a new national development framework in July 2011 and has asked the UNCT to align the UNDAF and related country programming instruments to the national planning and budget cycle. Поскольку правительство Объединенной Республики Танзания приступит в июле 2011 года к осуществлению новой национальной рамочной программы развития, оно просило СГООН согласовать РПООНПР и связанные с ней страновые программы с национальным плановым и бюджетным циклом.
The State party should, for example, align the limitations imposed by article 4 of the Covenant with domestic measures to be taken in cases of public emergency, so as to: Государству-участнику следует, например, согласовать ограничения, предусмотренные в статье 4 Пакта, с внутренними мерами, которые должны приниматься в условиях чрезвычайного положения, с тем чтобы:
Больше примеров...
Согласованию (примеров 83)
By consulting with different leaders on ideas and proposals, we began to align our peace efforts in the country. Проконсультировавшись с различными лидерами относительно поступивших идей и предложений, мы приступили к согласованию наших усилий, направленных на обеспечение мира в стране.
111.35 Step up its efforts to align its domestic legal framework with international and regional human rights conventions to which it is a party (Philippines); 111.35 активизировать свои усилия по согласованию внутренней законодательной базы с международными и региональными правозащитными конвенциями, Стороной которых является Конго (Филиппины);
These steps are reflective of the work still ahead to improve the effectiveness of United Nations rule of law assistance and to align efforts of partners in this regard. Эти шаги отражают все еще предстоящую работу по повышению эффективности деятельности Организации Объединенных Наций в сфере верховенства права и по согласованию усилий партнеров в этом отношении.
Such a role provides an opportunity to encourage the bodies and actors involved to align the processes and outputs of their work in a way that will enhance the prospects for successful implementation; Такая роль дает возможность поощрять органы и другие действующие стороны к согласованию методов и результатов своей работы, что повышает шансы на успешное осуществление;
In any future review of the UNCITRAL Guide, there is an opportunity to align and cross-benchmark these 'enabling' policy and legislative areas with the UNECE PPP Readiness Assessment Tool as part of this wider harmonisation initiative. В ходе любого будущего пересмотра Руководства ЮНСИТРАЛ всегда можно будет произвести увязку и перекрестное сопоставление этих предоставляющих определенные возможности программных и законодательных областей с инструментом ЕЭК ООН для оценки готовности к ГЧП в рамках такой более широкой инициативы по согласованию .
Больше примеров...
Увязать (примеров 82)
Such a system must align resources with objectives and results. Такая система должна увязать ресурсы с целями и результатами.
The statutory amendments made were designed to simplify the income support system, make it more equitable, and align it with the reorganization of public employment services in Québec. Внесенные законом изменения были направлены на то, чтобы упростить систему предоставления материальной помощи по поддержанию уровня доходов, сделать ее более справедливой и увязать ее с реорганизацией системы государственных служб по трудоустройству в Квебеке.
Organizationally, UNICEF had made structural changes to better integrate humanitarian action with long-term development goals and more closely align immediate actions with those aimed at longer-term results. В организационном плане ЮНИСЕФ произвел структурные изменения, с тем чтобы эффективнее объединить меры по оказанию гуманитарной помощи с достижением долгосрочных целей в области развития и теснее увязать срочные меры с мерами, направленными на достижение более долгосрочных результатов.
Some delegations stated that in the medium term, it would be imperative to review the conventional focus of the multilateral trading system on trade liberalization and to align it with broader development objectives on productive capacities, employment generation, and development. Несколько делегаций указали, что в среднесрочном плане важно рассмотреть вопрос о традиционной нацеленности многосторонней торговой системы на либерализацию торговли и увязать ее с более общими задачами в области производственного потенциала, создания занятости и развития.
Human resources targets in the action plans have been progressively refined to align better departmental operational targets with Organization-wide human resources goals. Кадровые цели в планах действий постепенно уточнялись, с тем чтобы лучше увязать оперативные цели департамента с общими кадровыми целями Организации.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 79)
More efforts were necessary to align aid programmes with the national development strategy and to take into account country systems and capacities. Необходимо более активно согласовывать программы помощи с национальными стратегиями развития и учитывать существующие в странах системы и возможности.
UNOPS will continue to align its performance management and organizational structure behind the framework used in reporting to the Executive Board. ЮНОПС будет и дальше согласовывать свою систему управления служебной деятельностью и свою организационную структуру с рамками, используемыми при составлении отчетов для Исполнительного совета.
The Commission should decide whether it was necessary to align the definitions with those of the International Organization for Standardization, which in his view were not all that different in terms of substance. Комиссии следует решить, нужно ли согласовывать эти определения с опреде-лениями Международной организации по стандарти-зации, которые, с его точки зрения, по существу не столь отличаются от определений в проекте статьи 4.
These examples illustrate that States alone or in cooperation with other stakeholders may successfully resort to alternatives to the criminalization of irregular migration or align their laws with international law and human rights standards. Эти примеры демонстрируют, что государства сами по себе или в сотрудничестве с другими заинтересованными сторонами могут успешно использовать альтернативы криминализации нелегальной миграции или согласовывать свои законы с нормами международного права и стандартами в области прав человека.
The same delegation also noted that the Fund's success overall depended upon its ability to align its own goals, and those of the Millennium Declaration, with the individual development goals and priorities of the countries in which the Fund operated. Она отметила, что успех деятельности Фонда зависит в целом от его способности согласовывать свои собственные цели и цели, поставленные в Декларации тысячелетия, с индивидуальными целями и приоритетами в области развития тех стран, в которых действует Фонд.
Больше примеров...
Приведению (примеров 64)
It noted efforts to ensure the rights of women and children and align national legislation with international standards. Он отметил усилия по обеспечению прав женщин и детей и приведению национального законодательства в соответствие с международными нормами.
During the reporting period, the Regional Centre developed 10 comparative legal studies containing recommendations for Member States of the Caribbean region on how to align national legislation with existing international and regional legal instruments. В отчетный период Региональный центр провел 10 сравнительных правовых исследований и вынес государствам-членам в Карибском бассейне рекомендации по приведению национального законодательства в соответствие с действующими международными и региональными правовыми документами.
The Department doubled the number of surveys of target audiences as a result of increased responsiveness to users' feedback and efforts to more closely align the work of the Department with their needs. Департамент вдвое увеличил число обследований целевой аудитории в результате более оперативного реагирования на отзывы пользователей и принятия мер по приведению деятельности Департамента в более тесное соответствие с потребностями клиентов.
The field-level coordination among the various agencies was improving and much had been done to enhance the functioning of the resident-coordinator system and to align country operations with the Millennium Declaration. Улучшается координация между различными органами и учреждениями, а также деятельности на местах, проведена большая работа по улучшению функционирования системы координаторов-резидентов и по приведению деятельности на страновом уровне в соответствие с Декларацией тысячелетия.
The Romanian Police acted in order to direct and align its priorities and actions to the principles of democracy and rule of law, a special attention being given to the observance of human rights and fundamental freedoms. Румынская полиция приняла меры по приведению своих приоритетов и деятельности в соответствие с принципами демократии и верховенства права с упором на соблюдение прав человека и основных свобод.
Больше примеров...
Увязки (примеров 48)
(b) The need to align IPSAS timetables with related enterprise resource planning project timetables; Ь) необходимость увязки графика перехода на МСУГС с соответствующими сроками проекта внедрения новой системы общеорганизационного планирования ресурсов;
At the national level, broad intersectoral consultations are needed in order to align the priorities of all the national institutions concerned with rural development and provide enhanced institutional support to rural communities to respond to climate change. На национальном уровне необходимо проводить широкие межсекторальные консультации с целью увязки приоритетов всех соответствующих национальных институтов с целями развития сельских районов и обеспечивать усиленную институциональную поддержку сельским общинам для преодоления последствий изменения климата.
It was important to identify national policies that were key to increasing benefits from FDI in both host and home countries, given that the room for manoeuvring to align national policies with development objectives was becoming more restricted. Важно определить те меры национальной политики, которые имеют ключевое значение для наращивания выгод от ПИИ как в принимающих странах, так и в странах базирования, с учетом того, что свобода для маневра в деле увязки национальной политики с целями развития становится все более ограниченной.
The Committee also stresses the need to better align the functions and grade levels of the proposed positions. Комитет также подчеркивает необходимость обеспечения более тесной увязки функций и классов/уровней предлагаемых временных должностей.
In its draft medium-term strategic plan, the World Health Organization introduced the concept of negotiated core voluntary funding, which pursues the objectives - to increase predictability, better align voluntary funding with the overall programme budget framework and reduce transaction costs. Всемирная организация здравоохранения в рамках проекта своего среднесрочного стратегического плана внедрила концепцию согласования путем переговоров объема добровольных взносов в счет основных ресурсов, которая преследует цели повышения предсказуемости притока добровольных взносов, их более тесной увязки с общими рамками бюджета по программам и снижения операционных издержек.
Больше примеров...
Увязывать (примеров 38)
His country fully supported the participation of UNIDO in the agenda-setting process, and expected the Organization to align its activities with the outcome of that process. Его страна полностью поддерживает участие ЮНИДО в разработке повестки дня и ожидает, что Организация будет увязывать свою деятельность с результатами этой работы.
An important feature of the discussion was the encouragement to bilateral and multilateral agencies to increasingly align their assistance programmes to these strategies, thereby strengthening donor coordination and reducing excessive burdens on developing country Governments. "24. Важным аспектом дискуссии стало обращение ораторов с призывом к двусторонним и многосторонним учреждениям более тесно увязывать свои программы помощи с этими стратегиями, тем самым укрепляя координацию деятельности доноров и сокращая излишние издержки правительств развивающихся стран.
In its resolution 57/7 of 4 November 2002, the United Nations General Assembly requested all United Nations departments and agencies to coordinate and align their work on Africa with the priorities of NEPAD. З. В своей резолюции 57/7 от 4 ноября 2002 года Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций призвала все отделы и учреждения Организации Объединенных Наций координировать и увязывать их работу по Африке с приоритетами НЕПАД.
Evidence shows that countries with robust mutual accountability mechanisms and tools can align aid more closely with national priorities, thus achieving better results. Опыт показывает, что страны с действенными механизмами и инструментами взаимной подотчетности способны теснее увязывать помощь с национальными приоритетами, достигая тем самым более высоких результатов.
A stable, rules-based, multilateral, transparent trading system with adequate special and differentiated treatment provisions was needed, to give the developing countries the policy space they required to align their development policies with national priorities. Необходимо создать стабильную, основанную на правилах, многостороннюю и прозрачную систему торговли, включающую положения о надлежащем, особом и дифференцированном режиме, для того чтобы создать развивающимся странам условия, необходимые для обеспечения возможности увязывать свои стратегии в области развития с национальными приоритетами.
Больше примеров...
Приводить (примеров 35)
Its entities continued to align their activities with African Union priorities through the finalization of Regional Coordination Mechanism cluster business plans. Ее подразделения продолжали приводить свою деятельность в соответствие с приоритетами Африканского союза посредством завершения работы над многокомпонентными бизнес-планами Механизма региональной координации.
It is also necessary to upgrade legal and political frameworks and to align operational systems with international practice. Кроме того, необходимо совершенствовать правовые и политические рамки и приводить системы эксплуатационной деятельности в соответствие с международной практикой.
Governments must not only align their legislation with the relevant international instruments, but also raise public awareness in order to foster tolerance, respect for cultural diversity, and mutual understanding. Правительства должны не только приводить свои законы в соответствие с положениями международных документов в данной области, но и повышать уровень информированности населения, с тем чтобы содействовать укреплению принципов терпимости, уважения к культурному разнообразию и взаимопонимания.
States should carefully monitor and take positive and effective steps to reduce high rates of exclusion and dropouts among minority students and to, de minimis, align them with rates of the majority population, in cooperation with parents, associations and communities. Государствам следует тщательно контролировать и принимать позитивные и эффективные меры для сокращения высокого уровня исключения и отсева из школ учащихся из числа меньшинств и de minimis приводить их в соответствие с уровнями большинства населения, действуя при этом совместно с родителями, ассоциациями и общинами.
The Centre, as a member of the United Nations country team in Indonesia, continued to align its workplan with United Nations policy and programming. В качестве члена страновой группы Организации Объединенных Наций в Индонезии Центр продолжал приводить свой план работы в соответствие с политикой и программами Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Согласовании (примеров 27)
In considering measures to align the statutes of the two Tribunals, the issue of specific performance should not be viewed in isolation. При рассмотрении вопроса о согласовании статутов обоих трибуналов вопрос о реальном исполнении не следует рассматривать изолированно.
The decision support tool below aims to assist affected country Parties to align their action programmes with the five operational objectives by indicating which activity applies to which operational objective. Приведенное ниже пособие предназначено для того, чтобы помочь затрагиваемым странам-Сторонам Конвенции в согласовании их программ действий с пятью оперативными целями, поскольку оно показывает, к какой из оперативных целей относится то или иное мероприятие.
In such cases, UNWTO could provide assistance on how to develop the satellite account and align the statistical processes with the recommended international frameworks. В таких случаях ЮНВТО может оказать помощь в доработке вспомогательного счета туризма и в согласовании статистических процедур с рекомендуемыми международными рамочными системами.
The primary benefit would be to align the governing scheme to the administrative structure and provide the conditions to act in an integrated manner for policy guidance, financial responsibility and programmatic decisions among Member States. Главное преимущество состоит в согласовании схемы управления с административной структурой и создании условий для осуществления государствами-членами комплексных мер в области политического руководства, обеспечения финансовой ответственности и принятия решений по программам.
He reported in particular that a proposal for the Review of the European Standardization System was in preparation, as well as a proposal to align 10 product harmonization directives to Decision 768/2008. Он сообщил, в частности, что идет подготовка предложения об обзоре Европейской системы стандартизации, а также предложения о согласовании десяти директив о гармонизации продукции с решением 768/2008.
Больше примеров...
Обеспечения соответствия (примеров 19)
standardization: The development of standards whose purpose is to align formalities, procedures, documents, information, and operations. стандартизация: разработка стандартов для обеспечения соответствия формальностей, процедур, документов, информации и операций.
The Fund must continue to do better to align each project with a sound strategic vision and improve the quality of project implementation and the speed of disbursements. Фонд должен и далее действовать более эффективно для обеспечения соответствия каждого своего проекта продуманному стратегическому видению, повышать качество осуществления проектов и ускорять выделение средств.
If it is deemed necessary to reflect the recommendations of the medium-term strategic and institutional plan to align it with the proposals in the present report, the provisions of resolution 58/269 are expected to prevail. В случае признания необходимости в отражении рекомендаций среднесрочного стратегического и институционального плана в целях обеспечения соответствия между его положениями и предложениями, содержащимися в настоящем докладе, решающую роль, как ожидается, будут играть положения резолюции 58/269.
Lessons and information are already flowing, however, on matters such as the need to align project funding and expenditures to ensure the liquidity of projects. Однако уже сегодня извлеченные уроки и поступающая информации свидетельствуют, например, о необходимости обеспечения соответствия между бюджетом проектов и фактическими расходами на них для обеспечения ликвидности проектов.
The Board had approved a technical change in order to align the time limits set out in the Fund's Administrative Rules and in its Regulations. Правление одобрило техническое изменение с целью обеспечения соответствия установленного в Административных правилах Фонда срока статьям Положений Фонда.
Больше примеров...
Выровнять (примеров 21)
From inside the Ram, an observer could align the position of a star with various markings or a window's edge. Изнутри Рамы наблюдатель может выровнять положение звезды с различными отметками или оконным краем.
Grids and guides provide a visual cue to help you align objects in your drawing. Сетки и направляющие помогают визуально выровнять объекты в рисунке.
The International Customer Service Institute has developed The International Customer Service Standard to strategically align organizations so they focus on delivering excellence in customer service, whilst at the same time providing recognition of success through a 3rd Party registration scheme. Международный институт обслуживания клиентов разработал международный стандарт обслуживания клиентов, чтобы стратегически выровнять организации, чтобы они сосредоточились на предоставлении передового опыта в обслуживании клиентов, в то же время, обеспечивая признание успеха через схему регистрации третьей стороны.
Align the text beginning with "as indicated in ADN" with the body of the paragraph. Выровнять текст, начинающийся со слов "как указано в ВОПОГ", по основному тексту пункта.
First select the stencils you want to rearrange, then select Format Align & Distribute... and click on the Distribute tab in the tabbed window that appears. Сначала выделите объекты, которые вы хотите распределить, затем выберите пункт меню Формат Выровнять и распределить... и в появившемся диалоге щёлкните на вкладке Распределение.
Больше примеров...
Координировать (примеров 28)
It was necessary to align the planning and programming of operational activities of the United Nations system with national efforts to reduce poverty. Необхо-димо координировать планы и программы оператив-ной деятельности системы Организации Объединен-ных Наций с усилиями по снижению уровня нищеты, предпринимаемыми на национальном уровне.
The international community and humanitarian actors should align their support with the priorities of the Pakistani Government and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. Международное сообщество и гуманитарные субъекты должны координировать свою поддержку с учетом приоритетов правительства Пакистана и Управления Организации по координации гуманитарной деятельности.
The ability to coordinate and align international aid with national priorities is essential, as is the ability to oversee international capacity development efforts. Существенно важное значение имеет способность координировать международную помощь и согласовывать ее с национальными приоритетами, равно как и способность осуществлять общее руководство международными усилиями по развитию потенциала.
This particular obligation under the Convention has the potential to translate the "whole-of-Government approach" into national health and development policies and programmes that will serve to successfully align and harmonize implementation of the Convention. Это конкретное обязательство в рамках Конвенции в потенциале может преобразовать общегосударственный подход в национальные стратегии и программы в области здравоохранения и развития, которые помогут успешным образом согласовывать и координировать осуществление Конвенции.
In its resolution 57/7 of 4 November 2002, the United Nations General Assembly requested all United Nations departments and agencies to coordinate and align their work on Africa with the priorities of NEPAD. З. В своей резолюции 57/7 от 4 ноября 2002 года Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций призвала все отделы и учреждения Организации Объединенных Наций координировать и увязывать их работу по Африке с приоритетами НЕПАД.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
These guides help you align objects. Направляющие линии помогают выравнивать объекты.
function enables you to align objects relative to each other or relative to the page. позволяет выравнивать объекты по отношению друг к другу или к странице.
Больше примеров...