Английский - русский
Перевод слова Align

Перевод align с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Привести (примеров 379)
It recommended that the holdings of both categories of equipment should be reviewed so as to align them with standard ratios. Он рекомендует пересмотреть потребности в обеих этих категориях имущества и привести их в соответствие с действующими нормами.
Where there was currently a presumption that the requesting State party would cover the costs for the execution of a mutual legal assistance request in domestic legislation or agreements, it was recommended to align those with the Convention. В тех случаях, когда национальное законодательство или соглашения уже предполагали, что запрашивающее государство-участник будет покрывать расходы на исполнение просьбы о взаимной правовой помощи, рекомендовалось привести эти положения в соответствие с Конвенцией.
Therefore, what was needed in our case was to align our strategy for combating poverty and achieving sustainable development with the MDGs, which, we are convinced, are far from being excessively ambitious. Поэтому в нашем случае необходимо было лишь привести нашу стратегию борьбы с нищетой и достижения устойчивого развития в соответствие с ЦРДТ, которые, по нашему убеждению, отнюдь не являются чрезмерно амбициозными.
These editorial improvements aim to clarify that the devices, and not only the samples, shall bear the trade name or mark and align the requirements with the other correctly worded regulations to avoid misunderstanding. Такие улучшения вносятся с целью указать на то, что торговое наименование или товарный знак наносят не только на образцы, но и на сами устройства, и привести требования в соответствие с надлежащими формулировками других правил, с тем чтобы избежать недоразумений.
Attention was drawn to the need to correct an error in the Spanish version of paragraph 7.44 and to align the Spanish text of paragraph 7.46 (a) with the English version. Было обращено внимание на необходимость исправить ошибку в формулировке пункта 77.44 на испанском языке и привести текст пункта 7.46(a) на испанском языке в соответствие с английским вариантом.
Больше примеров...
Приведения (примеров 276)
18A. The institutional changes and restructuring at ECA also involved a review of the Commission's intergovernmental machinery to align it with the new programme orientation. 18А. В рамках институциональных изменений и структурной перестройки в ЭКА проводится также обзор межправительственного механизма Комиссии в целях его приведения в соответствие с новой направленностью программ.
UN-Habitat has undertaken a major organizational review to align the organization's structure with its strategic themes to respond more effectively to global urban priorities. ООН-Хабитат провела масштабный обзор всей организации для приведения ее структуры в соответствие со стоящими перед ней стратегическими задачами в целях повышения эффективности реагирования на глобальные первоочередные задачи в области развития городского хозяйства.
To align the text with the final clauses of the 1993 International Convention on Maritime Liens and Mortgages (MLM): С целью приведения текста в соответствие с заключительными положениями Международной конвенции о морских залогах и ипотеках (МЗИ) 1993 года:
In collaboration with OHCHR, ONUB could also assist the Government with the review of national laws relating to human rights in order to align them with international human rights instruments and agreements. В сотрудничестве с УВКПЧ ОНЮБ будет также оказывать правительству помощь в пересмотре национальных законов, касающихся прав человека, для приведения их в соответствие с международными документами и соглашениями по правам человека.
The Commission decided to adopt that part of the proposal that would align the language of draft article 9, paragraph 2, with draft article 8, paragraph 2, and referred it to the drafting group. Комиссия решила одобрить ту часть предложения, которая касается приведения формулировки пункта 2 проекта статьи 9 в соответствие с формулировкой пункта 2 проекта статьи 8, и передала ее на рас-смотрение редакционной группы.
Больше примеров...
Согласования (примеров 223)
Another prominent trend has been the effort to better align humanitarian assistance with long-term development assistance in order to ensure a smooth transition. Еще одной важной тенденцией являются усилия, направленные на улучшение согласования гуманитарных потребностей с долгосрочной помощью в области развития в целях обеспечения ровного перехода от одного этапа к другому.
Some editorial changes have been introduced to align it with other Consolidated Resolutions. В текст внесены некоторые редакционные изменения в целях его согласования с другими сводными резолюциями.
This resolution urged the United Nations funds and programmes to make the necessary changes to align their planning cycles with the comprehensive policy review, the next of which will take place in 2012. В этой резолюции к фондам и программам Организации Объединенных Наций обращен настоятельный призыв осуществить изменения, необходимые для согласования их циклов стратегического планирования с четырехлетним всеобъемлющим обзором политики, который будет проведен в 2012 году.
(b) The need to align IPSAS timetables with related ERP project timetables; Ь) необходимость согласования графиков перехода на МСУГС с графиками осуществления соответствующих проектов создания системы ОПР;
This procedure had been restructured and updated in order to align, as far as possible, with the light-duty document. Структура этой процедуры была изменена и обновлена с целью ее согласования по мере возможности с документом, касающимся транспортных средств малой грузоподъемности.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 205)
Most clusters were able to finalize their business plans and align them to African Union priorities. В рамках большинства тематических блоков удалось выполнить соответствующие планы работы и согласовать их с приоритетами Африканского союза.
UNFPA is revising the form to apply for special leave to better align it with the requirements of the UNDP policy. ЮНФПА пересматривает форму подачи заявления на специальный отпуск, с тем чтобы лучше согласовать ее с требованиями ПРООН.
To align the layout of the provisions concerning sizing with the standard layout. Согласовать компоновку положений, касающихся калибровки, с типовой формой стандарта.
In the new mandate of UNAMA, we have a designated guide to help us align our assistance in accordance with the Strategy. Приняв новый мандат МООНСА, мы тем самым получили директивный документ, позволяющий нам согласовать усилия по оказанию помощи в соответствии со Стратегией.
4.1 The Contracting Parties having accepted the Consolidated Resolution on the Facilitation of Road Transport (R.E.) drawn up under the aegis of UNECE hereby commit themselves to align their bilateral/multilateral agreements on road transit with the provisions of this Resolution. 4.1 Договаривающиеся стороны, принявшие Сводную резолюцию об облегчении международных автомобильных перевозок (СР.), разработанную под эгидой ЕЭК ООН, настоящим принимают на себя обязательство согласовать свои двусторонние/многосторонние соглашения в области автомобильных транзитных перевозок с положениями данной Резолюции.
Больше примеров...
Согласованию (примеров 83)
Initiatives intended to increase the effectiveness of peacekeeping will be accompanied by parallel initiatives to increase efficiency and better align resourcing requirements with the unique demands of mandate implementation. Инициативы, направленные на повышение результативности миротворческой деятельности, будут дополняться параллельными инициативами по повышению эффективности и более четкому согласованию потребностей в ресурсах с особыми требованиями в связи с осуществлением мандатов.
Work was initiated to review and align the new as well as ongoing country programmes to the revised strategic direction and focus. Была начата работа по проведению обзора и согласованию осуществляемых и новых страновых программ с учетом пересмотренных стратегических направлений и приоритетов деятельности.
By adopting a long-term perspective, working to align national budgets with human rights obligations, and engaging with religions, governments can mobilize the institutional, cultural and legal resources that facilitate efforts to finance gender equality. Путем утверждения долгосрочной стратегии, принятия мер по согласованию национальных бюджетов с обязательствами в области прав человека и подключения религиозных организаций правительства смогут мобилизовать институциональные, культурные и правовые ресурсы, которые будут способствовать осуществлению усилий по финансированию деятельности для обеспечения равенства между мужчинами и женщинами.
Striving to ensure better data quality and consistency, UNCTAD and WTO continue to align their annual and quarterly total exports and imports statistics, releasing them simultaneously for the advantage of users, particularly member States. Добиваясь повышения качества данных и их большей сопоставимости, ЮНКТАД и ВТО продолжают работу по согласованию своих годовых и квартальных данных об общих объемах экспорта и импорта и обеспечению их одновременной публикации для удобства пользователей, и прежде всего государств-членов.
Efforts to harmonize and align international cooperation within the framework of the DAC Draft Principles for Donor Action in Anti-corruption are important to promoting dialogue on the various interests and objectives and to finding common ground. Развитию диалога по поводу различных приоритетов и целей и поиску точек соприкосновения способствуют усилия КПР по согласованию и координации международного сотрудничества в рамках проекта принципов деятельности доноров в области борьбы с коррупцией.
Больше примеров...
Увязать (примеров 82)
Such a system must align resources with objectives and results. Такая система должна увязать ресурсы с целями и результатами.
In order to align State budget and donor assistance with the NPRS priorities, the Government introduced the Medium-term Budget Framework for the period 2005 to 2007. Чтобы увязать государственный бюджет и помощь доноров с приоритетами НССН, правительство разработало проект бюджета на среднесрочный период 2005-2007 годов.
Sixthly, international institutions, including the United Nations system, should support countries that choose to strengthen national green economy efforts and help them to align those efforts with poverty eradication and other national priorities. В-шестых, международные учреждения, включая систему Организации Объединенных Наций, должны оказывать содействие странам, которые сделали выбор в пользу активизации усилий по развитию национальной «зеленой экономики», и помочь им увязать эти усилия с усилиями по искоренению нищеты и другими национальными приоритетами и задачами.
In addition, more needs to be done to democratize the institutions, to align the interests of the management and staff with those of the countries they serve and to make them more accountable to the membership. Кроме того, необходимо сделать больше в плане демократизации институтов, увязать интересы руководства и персонала с интересами обслуживаемых ими стран и повысить их подотчетность перед членами.
However, the UNCTAD secretariat as a whole would need an additional layer at the corporate level, i.e. a strategic management model to align operations and outputs with the mandate and overall goals provided by member States across all divisions leading to radical management change culture. Однако секретариату ЮНКТАД в целом потребуется дополнительный ярус на общеорганизационном уровне, т.е. модель стратегического управления, призванная увязать деятельность и результаты в масштабах всех отделов с мандатом и общими целями, поставленными государствами-членами, и ведущая к радикальному обновлению культуры управления.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 79)
Actions should also be taken to remove existing obstacles to the effective administration of civil registration and vital statistics systems around which donors and development partners can align their support. Следует также принять меры для устранения существующих препятствий, мешающих эффективному управлению системами регистрации актов гражданского состояния и ведения статистики естественного движения населения, на основе которых доноры и партнеры в области развития могут согласовывать свою деятельность по предоставлению поддержки.
Invites donors to align their efforts with the Plan for the Elimination of Cholera in Haiti and to provide the necessary financial resources for its implementation; предлагает донорам согласовывать свои усилия с Планом ликвидации холеры в Гаити и выделить необходимые финансовые ресурсы для его выполнения;
Donors and partners for Haiti's development should further adjust their programmes to the facts on the ground and align their support with the objectives and strategies formulated by the Haitian authorities, thereby contributing to enhancing national capacities. Доноры и партнеры в целях развития должны более четко адаптировать свои программы в Гаити к реальному положению дел на местах и согласовывать свою поддержку с целями и стратегией, которые разработаны гаитянскими властями, способствуя тем самым укреплению национального потенциала.
The task of the agencies of the United Nations system was not an easy one, for they had to obtain the agreement of national authorities and align their approach to operational activities with, for example, the country's CCA and UNDAF. Поставленная задача представляется весьма значительной, так как органы и учреждения системы Организации Объединенных Наций должны заручаться согласием национальных властей и согласовывать свои подходы к оперативной деятельности с общим анализом по странам и Рамочной программой Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
As the Fund has grown over the years, the Information Management Systems Service has been called upon to align business needs with technological solutions, in an operating environment that is complex and unique. Поскольку на протяжении ряда лет Фонд значительно расширился, Службе систем информационного обеспечения было предложено согласовывать свои производственные потребности с техническими возможностями в сложных и уникальных оперативных условиях.
Больше примеров...
Приведению (примеров 64)
The Advisory Committee supports efforts to better align the financial disclosure programme with actual risk exposures and recalls its observation that any expansion of the filing population could have financial implications. Консультативный комитет поддерживает усилия по приведению программы декларирования доходов и финансовых активов в более полное соответствие с фактически существующими факторами риска и напоминает о высказанном им замечании о том, что любое расширение круга сотрудников, представляющих декларации, может быть сопряжено с финансовыми последствиями.
UNIFEM will continue ongoing efforts to align its evaluation policies and practices with its approved MYFF for 2004-2007 and to ensure the wide application of gender and human rights-based principles. ЮНИФЕМ будет продолжать свои усилия по приведению политики и практики в области оценки в соответствие с утвержденными МРФ на 2004 - 2007 годы и обеспечивать широкое применение принципов, основанных на учете гендерных факторов и прав человека.
It notes the persistence of traditional stereotypes discriminating against women and girls in textbooks at the primary level of education, the efforts to review and align them with the principle of non-discrimination notwithstanding. Он обращает внимание на сохранение в учебниках для системы начального образования традиционных дискриминационных стереотипов женщин и девочек, несмотря на предпринимаемые усилия по их пересмотру и приведению их в соответствие с принципом недискриминации.
While the Committee notes the efforts taken by the State party to align domestic legislation with the Convention, it remains concerned that some legislative provisions are not in full conformity with the principles and provisions of the Convention and that implementation of legislation is slow. Отмечая усилия государства-участника по приведению внутреннего законодательства в соответствие с Конвенцией, Комитет в то же время по-прежнему обеспокоен в связи с тем, что некоторые законодательные положения не в полной мере соответствуют принципам и положениям Конвенции и что осуществление законодательства продвигается медленными темпами.
Modifications also had to be introduced in the criminal penal system which will reduce the practice of sentences of deprivation of liberty for insignificant offences, as well as other innovations which will contribute to the humanization of the penal system and align it with the international standards. В систему уголовных наказаний потребовалось внести изменения, согласно которым будет сокращена практика вынесения приговоров о лишении свободы за мелкие правонарушения, а также изменения, способствующие гуманизации пенитенциарной уголовно-исправительной системы и ее приведению в соответствие с международными стандартами.
Больше примеров...
Увязки (примеров 48)
She assured the Executive Board that UNFPA was making every effort to align all its activities with the MYFF. Она заверила Исполнительный совет в том, что ЮНФПА делает все возможное для увязки всей своей деятельности с МРФ.
The finance and human resources functions are proposed to be strengthened at the Regional Service Centre in Entebbe during 2013/14 in order to align the shared service operation of the Centre to the Umoja model and to the implementation of Inspira. В 2013/14 году предлагается укрепить функции, касающиеся финансовых и людских ресурсов, в Региональном центре обслуживания в Энтеббе для увязки совместного обслуживания в Центре с моделью «Умоджа» и внедряемой системой «Инспира».
In 2008, the cluster organized a retreat to review and better align the cluster activities with African Union priorities. В 2008 году в рамках этого тематического блока было организовано выездное совещание в целях проведения обзора деятельности по этому блоку и ее более тесной увязки с приоритетами Африканского союза.
Complementary regulatory and market-based measures that create the necessary incentives to change the core business model and align resource use and resource costs are also necessary. Заниматься надо и дополнительными мерами правового и рыночного регулирования, которые создают необходимые стимулы для изменения основной бизнес-модели и взаимной увязки ресурсопотребления и стоимости ресурсов.
An internal reform of the Dag Hammarskjöld Library, currently under way, will foster a culture of knowledge management throughout the Organization, enhance effectiveness and align the Library's activities, services and outputs more closely with the goals and objectives of the Organization. Проводимая в настоящее время внутренняя реформа Библиотеки им. Дага Хаммаршельда будет содействовать формированию в масштабах всей Организации культуры управления знаниями, повышению эффективности и обеспечению более тесной увязки деятельности, услуг и мероприятий Библиотеки с целями и задачами Организации.
Больше примеров...
Увязывать (примеров 38)
He encouraged all donors to provide aid in an effective and predictable manner and to align it with beneficiary countries' strategies. Оратор призывает всех доноров предоставлять помощь эффективным и предсказуемым образом и увязывать ее со стратегиями стран-реципиентов.
United Nations organizations with ongoing programmes have agreed to align future programme activities within the proposed time frame of the strategic framework. Организации системы Организации Объединенных Наций, занимающиеся осуществлением текущих программ, согласились увязывать будущую деятельность по программам с предлагаемыми временными сроками стратегических рамок.
The existence of part-time employment can be evidence of labour market flexibility, in that it allows individuals to align their work requirement more closely with their personal needs, such as child care or education. Наличие частичной занятости может свидетельствовать о гибкости рынка рабочей силы, в условиях которого люди располагают возможностями более тесно увязывать потребности в труде со своими личными нуждами, такими, как уход за детьми и получение образования.
UNHCR is currently developing a system to manage payments to partners in order to align such payments with the rate of implementation of the planned activities. В настоящее время УВКБ разрабатывает систему управления платежами, позволяющую увязывать производство таких платежей с показателем осуществления запланированных мероприятий.
A stable, rules-based, multilateral, transparent trading system with adequate special and differentiated treatment provisions was needed, to give the developing countries the policy space they required to align their development policies with national priorities. Необходимо создать стабильную, основанную на правилах, многостороннюю и прозрачную систему торговли, включающую положения о надлежащем, особом и дифференцированном режиме, для того чтобы создать развивающимся странам условия, необходимые для обеспечения возможности увязывать свои стратегии в области развития с национальными приоритетами.
Больше примеров...
Приводить (примеров 35)
It is also necessary to upgrade legal and political frameworks and to align operational systems with international practice. Кроме того, необходимо совершенствовать правовые и политические рамки и приводить системы эксплуатационной деятельности в соответствие с международной практикой.
The RUCIP Committee decided not to align its tolerances with those in the UNECE Standard. Комитет ППТКМЕС принял постановление не приводить свои допуски в соответствие с допусками Стандарта ЕЭК ООН.
Governments must not only align their legislation with the relevant international instruments, but also raise public awareness in order to foster tolerance, respect for cultural diversity, and mutual understanding. Правительства должны не только приводить свои законы в соответствие с положениями международных документов в данной области, но и повышать уровень информированности населения, с тем чтобы содействовать укреплению принципов терпимости, уважения к культурному разнообразию и взаимопонимания.
UNIFEM continues to align its programming, structure and business processes with the MYFF to enhance effectiveness, capacity, and efficiency in achieving targeted results. Для повышения результативности и эффективности своей деятельности по достижению предусмотренных результатов ЮНИФЕМ продолжает приводить свои программы, структуру и оперативную деятельность в соответствие с МРФ.
Developed countries and/or donors need to align their overall support to developing and/or recipient countries' national development strategies, institutions and procedures. Развитые страны и/или доноры должны приводить свою общую поддержку в соответствие с национальными стратегиями развития, учреждениями и процедурами развивающихся стран и/или стран-получателей.
Больше примеров...
Согласовании (примеров 27)
It will also aim to align and integrate the processes of preparing the strategic results framework and the country cooperation framework. Его задача будет также состоять в согласовании и интеграции процессов подготовки стратегических рамок результативности и страновых рамок сотрудничества.
In considering measures to align the statutes of the two Tribunals, the issue of specific performance should not be viewed in isolation. При рассмотрении вопроса о согласовании статутов обоих трибуналов вопрос о реальном исполнении не следует рассматривать изолированно.
Draft paragraph (1) has been amended in accordance with proposals made in the Working Group to align the wording used in draft articles 3 and 18 concerning the reference to the contract and the deletion of the words "if not contained in the contract" В проект пункта 1 были внесены поправки в соответствии с предложениями Рабочей группы о согласовании формулировки, используемой в проектах статей 3 и 18 в отношении ссылки на договор, и исключении слов "если оно не содержится в договоре".
Its new strategy was to align controlling and minority shareholder interests with a focus on profitability with environmental responsibility. Принятая ею новая стратегия заключалась в согласовании интересов владельцев контрольных пакетов акций и миноритарных акционеров с уделением особого внимания вопросам рентабельности и защиты окружающей среды.
The Netherlands proposal to align the French and English version of ADR/RID for fillings/filling pipes was supported by the Working Group. Рабочая группа поддержала предложение Нидерландов о согласовании французского и английского вариантов ДОПОГ/МПОГ в отношении терминов для обозначения наливных устройств.
Больше примеров...
Обеспечения соответствия (примеров 19)
standardization: The development of standards whose purpose is to align formalities, procedures, documents, information, and operations. стандартизация: разработка стандартов для обеспечения соответствия формальностей, процедур, документов, информации и операций.
The Commission requested the Secretariat to edit and finalize the text of the guide in the light of the Commission's deliberations, undertaking any further revisions required to align the commentary of the draft with the recommendations. Комиссия просила Секретариат отредактировать и окончательно доработать текст руководства в свете проведенных в Комиссии обсуждений и внести в него любые дальнейшие редакционные поправки, необходимые для обеспечения соответствия комментария проекта руководства с рекомендациями.
With regard to recommendation 109 and, by extension, recommendation 69, it was agreed that, to align the text with recommendation 137, recommendations 109 and 69 should refer to the termination of all commitments to extend credit. В отношении рекомендации 109 и по аналогии рекомендации 69 было достигнуто согласие о том, что в целях обеспечения соответствия с текстом рекомендации 137 в них следует включить ссылку на прекращение всех обязательств о предоставлении кредита.
Lessons and information are already flowing, however, on matters such as the need to align project funding and expenditures to ensure the liquidity of projects. Однако уже сегодня извлеченные уроки и поступающая информации свидетельствуют, например, о необходимости обеспечения соответствия между бюджетом проектов и фактическими расходами на них для обеспечения ликвидности проектов.
The Board had approved a technical change in order to align the time limits set out in the Fund's Administrative Rules and in its Regulations. Правление одобрило техническое изменение с целью обеспечения соответствия установленного в Административных правилах Фонда срока статьям Положений Фонда.
Больше примеров...
Выровнять (примеров 21)
From inside the Ram, an observer could align the position of a star with various markings or a window's edge. Изнутри Рамы наблюдатель может выровнять положение звезды с различными отметками или оконным краем.
Recommendation 3: The concept of parent duty station should be revisited within the context of the reform of the Field Service in order to align the entitlements of Field Service officers with those of other categories of staff, while continuing to reward adequately mobility and hardship. Рекомендация З: В контексте реформы полевой службы следует переосмыслить понятие основного места службы, чтобы выровнять привилегии сотрудников полевой службы и других категорий сотрудников при сохранении надлежащей компенсации за мобильность и тяжелые условия.
Align the text beginning with "as indicated in ADN" with the body of the paragraph. Выровнять текст, начинающийся со слов "как указано в ВОПОГ", по основному тексту пункта.
Please read the conditions of using ABBYY Aligner Online and select the corresponding option to the left of the "Align" button. Пожалуйста, ознакомьтесь с условиями предоставления сервиса АВВУУ Aligner Online, а потом отметьте соответствующий пункт слева от кнопки "Выровнять".
Align text to the right Выровнять текст по правому краю
Больше примеров...
Координировать (примеров 28)
The study concluded that the GPP needed to systematically support country ownership, align and harmonize their assistance, and make good use of mutual accountability frameworks, while continuing their emphasis on achieving results. Исследование показало, что ГПП должны на систематической основе поддерживать национальную ответственность, координировать и согласовывать предоставляемую ими помощь, а также эффективно использовать принципы взаимной подотчетности, продолжая при этом делать акцент на достижении результатов.
Addressing the risks and the challenges requires that we continue to work with the Transitional Federal Government and other Somali stakeholders, the African Union and IGAD, as well as the international community at large, to closely align and synchronize the political and the military efforts. В целях устранения рисков и проблем нам необходимо продолжать работать с переходным федеральным правительством и другими заинтересованными сторонами в Сомали, Африканским союзом и МОВР, а также международным сообществом в целом, с тем чтобы тесно координировать и согласовывать усилия в политической и военной областях.
In the execution of its terms of reference and programme of work, the Ad Hoc Group will need to align its efforts and develop effective cooperation with other international organizations, non-governmental organizations, industry associations and the private sector. При выполнении своего круга ведения и программы работы Специальной группе нужно будет координировать свои усилия и развивать эффективное сотрудничество с другими международными организациями, неправительственными организациями, промышленными ассоциациями и частным сектором.
Where possible, align and integrate policy initiatives between United Nations system organizations. Там, где это возможно, необходимо координировать и интегрировать политические инициативы, выдвигаемые организациями системы Организации Объединенных Наций.
In its resolution 57/7 of 4 November 2002, the United Nations General Assembly requested all United Nations departments and agencies to coordinate and align their work on Africa with the priorities of NEPAD. З. В своей резолюции 57/7 от 4 ноября 2002 года Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций призвала все отделы и учреждения Организации Объединенных Наций координировать и увязывать их работу по Африке с приоритетами НЕПАД.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
These guides help you align objects. Направляющие линии помогают выравнивать объекты.
function enables you to align objects relative to each other or relative to the page. позволяет выравнивать объекты по отношению друг к другу или к странице.
Больше примеров...