Английский - русский
Перевод слова Align

Перевод align с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Привести (примеров 379)
These amendments will enable both councils to align their regulations with the European Union standards in the areas of organizational capacity and professional capability. Эти изменения позволят обоим советам привести свои правила в соответствие со стандартами Европейского союза в плане организационного потенциала и профессиональных возможностей.
The Government of Suriname and its development partners have agreed to align their Multi-Annual Development Plan with the UNDAF so as to create synergies among planning instruments. Правительство Суринама и его партнеры по развитию договорились привести свой многолетний план развития в соответствие с РПООНПР для обеспечения взаимодополняемости инструментов планирования.
In 2013 the Italian government committed itself to ensure a 10% increase of ODA, with the goal to gradually align our ODA to international standards. В 2013 году итальянское правительство взяло на себя обязательство увеличить объем ОПР на 10%, чтобы постепенно привести его в соответствие с международными стандартами.
Nevertheless, it was suggested that the Working Group might need to review and, if required, revise the current formulation of the second sentence so as to align it with the substance of paragraph (4). Тем не менее было высказано мнение о том, что Рабочей группе, возможно, потребуется провести обзор и, если это необходимо, пересмотреть нынешнюю формулировку второго предложения с тем, чтобы привести ее в соответствие с основными положениями пункта 4.
As the latter did not contain a definition of varieties in mixtures (which had been previously included in the EC Standard), Germany made the proposal to align the existing standard with the new Standard Layout. Поскольку последний не содержит определения смесей разновидностей (которое ранее существовало в стандарте ЕС), Германия предложила привести существующий стандарт в соответствие с новой типовой формой стандартов.
Больше примеров...
Приведения (примеров 276)
During the discussions, all participants agreed that the NAPA has provided a unique opportunity to align adaptation projects with the development priorities of a country. В ходе обсуждений все участники выразили согласие с тем, что НПДА обеспечивает уникальную возможность для приведения проектов в области адаптации в соответствие с приоритетами развития страны.
Serious steps were being taken at the highest level to amend the law on the kafala system in order to align it with international human rights law and the rights of migrants. На высшем уровне были предприняты серьезные шаги по внесению изменений в закон о системе "кафала" для приведения ее в соответствие с международным правом прав человека и правами мигрантов.
A number of questions were raised that indicated the possible need to use more precise language in paragraph (8), as well as to align it with article 6 (6). Был задан ряд вопросов, указывавших на возможную необходимость уточнения формулировки пункта 8, а также приведения его в соответствие со статьей 6(6).
Paragraphs 15 to 17 of the report of the Administrator discuss the proposed revisions to the financial regulations required to align them with previous Executive Board decisions that have affected them since their last comprehensive revision in 2000. В пунктах 15 - 17 доклада Администратора обсуждаются предлагаемые изменения финансовых положений, необходимые для приведения их в соответствие с затрагивающими их решениями Исполнительного совета, которые были приняты после предыдущего всестороннего пересмотра в 2000 году.
In June 2006, the Director for Structural and Management Change reported to the Standing Committee on developments under the change process which aimed to align UNHCR's structures, processes and workforce management with current needs and challenges. В июне 2006 года Директор по вопросам структурной перестройки и совершенствования системы управления проинформировал Постоянный комитет о событиях в рамках процесса изменений в целях приведения в соответствие структур, процедур и методов управления персоналом УВКБ с текущими потребностями и задачами.
Больше примеров...
Согласования (примеров 223)
Lithuania's accession to the European Union (EU) in 2004 had prompted the adoption of measures to align national legislation with the Union's acquis. Присоединение Литвы к Европейскому союзу (ЕС) в 2004 году способствовало принятию мер для согласования национального законодательства со сводом норм Союза.
Based on a number of objective criteria the Joint Meeting adopted the proposals to remove 274 from column 6 in Table A numbers in order to align RID/ADR/ADN with the UN Model Regulations. Исходя из ряда объективных критериев, Совместное совещание приняло предложения об исключении СП 274 из колонки 6 в нескольких позициях таблицы А с целью согласования МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ с Типовыми правилами ООН.
However, in terms of broader efforts to improve workforce planning, the report also indicates that additional work is required in order to align efforts with the current budgetary planning framework as well as the new mobility and career development framework. Вместе с тем в докладе также отмечается, что в рамках более общих усилий по совершенствованию кадрового планирования необходимо провести дополнительную работу для согласования графика осуществления с существующей системой бюджетного планирования и развертыванием новой системы мобильности и развития карьеры.
Regional economic communities were empowered to provide effective coordination and strategic guidance to their member States to align their subregional strategies and programmes to the Africa Regional Strategy and Programme of Action and facilitate their implementation in their subregions. Региональные экономические сообщества имеют возможности осуществления эффективной координации и стратегического руководства в пользу своих государств-членов с целью согласования их субрегиональных стратегий и программ с африканской региональной стратегией и программой действий и оказания им содействия в ее реализации в своих субрегионах.
He drew attention to an editorial revision of the Spanish version of the text to align it with the English version, and hoped that the draft could be adopted by consensus. Он привлекает внимание к редакционному изменению, внесенному в испанский текст для его согласования с английским, и выражает надежду, что проект решения можно будет принять консенсусом.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 205)
Failure to align activities can result in staff focusing efforts on activities that are not core to the organization's aims. Неспособность согласовать свою работу может привести к тому, что сотрудники будут сосредоточивать свои усилия на деятельности, которая не является основной для достижения целей организации.
In order for interoperability and reuse to be supported in practice when applying CSPA, the industry needs to do more than align conceptual designs using common frameworks. Для того чтобы при применении ЕАСП операционная совместимость и воспроизводимость обеспечивались на практике, отрасли требуются не только согласовать концептуальные построения на основе общих моделей.
Establishing a gtr (with harmonized tools, methods and level of protection) offers the opportunity not only to align existing requirements (in the EU and Japan) but also to potentially lower pedestrian injuries worldwide. Введение гтп (с гармонизированными механизмами, методами и уровнем защиты) позволяет не только согласовать существующие требования (в ЕС и Японии), но также в потенциале снизить уровень травмирования пешеходов в дтп во всем мире.
Some editorial comments were raised in order to clarify and align the terminology of the text with regard to the new definitions in the ECE Regulations regarding lighting and light-signalling. Были высказаны некоторые редакционные замечания, с тем чтобы уточнить и согласовать терминологию этого текста с точки зрения новых определений в правилах ЕЭК по вопросам освещения и световой сигнализации.
The establishment of policy and standards that govern how ICT is operated and the creation of appropriate monitoring mechanisms for proposed functions will ensure that ICT strategy cascades to all ICT areas and that all parties understand how to align and comply with the strategic and tactical direction; Определение политики и стандартов, которые регулируют услуги в области ИКТ, и создание соответствующих контрольных механизмов по предлагаемым направлениям обеспечат, чтобы стратегия в области ИКТ охватывала все области ИКТ и чтобы все стороны понимали, как согласовать стратегические и тактические цели и придерживаться их;
Больше примеров...
Согласованию (примеров 83)
Efforts to align and prioritize efforts and resources can be greatly enhanced by strategic analysis to identify the precise threats faced by a country with regard to all forms of organized crime. Усилиям по согласованию и приоритизации деятельности и ресурсов может в значительной степени способствовать стратегический анализ с целью выявления конкретных угроз, с которыми сталкивается страна с учетом всех форм организованной преступности.
Provision of daily technical assistance and advice to the Haitian National Police in drafting the national crime prevention strategy framework and to align existing community policing initiatives Предоставление Гаитянской национальной полиции на ежедневной основе технической помощи и консультаций по разработке проекта рамочной национальной стратегии предупреждения преступности и согласованию существующих инициатив по охране правопорядка на уровне общин.
Detailed workplans have been developed for most of the countries covered and concrete efforts are being made to align the workplans for the development and implementation of technical cooperation activities with the workplans of the field offices. Подготовлены подробные планы работы для большинства охваченных стран и прилагаются конкретные усилия по согласованию планов работы по подготовке и осуществлению мероприятий в области технического сотрудничества с планами работы отделений на местах.
Global Task Team The Global Task Team on improving AIDS coordination among multilateral donors and international donors, made a number of recommendations to strengthen coordination, to simplify and harmonize procedures and to align support more closely with countries' needs and priorities. Глобальная целевая группа по совершенствованию координации по вопросам СПИДа между многосторонними учреждениями и международными донорами вынесла ряд рекомендаций по укреплению координации, упрощению и согласованию процедур и более четкой увязке поддержки с потребностями и приоритетами стран.
Thus, the WASH programme will support efforts to harmonize and align aid delivery and to accelerate progress towards strengthening national development strategies and operational frameworks. Так, в рамках программы «Водоснабжение, санитария и гигиена для всех» будет оказываться поддержка усилий по согласованию и упорядочению процедур предоставления помощи и ускорению процесса совершенствования национальных стратегий и операционной основы для деятельности в области развития.
Больше примеров...
Увязать (примеров 82)
The Secretary-General indicates that the use of a single realized vacancy rate is proposed in order to better align post requirements with actual expenditure experience and to eliminate the volatility experienced in the existing budgeting practices with respect to new posts. Генеральный секретарь указывает, что применение единой реализованной доли вакансий предлагается для того, чтобы лучше увязать потребности в должностях с фактическими расходами и исключить колебания, возникающие в существующей практике составления бюджета в связи с финансированием новых должностей.
In the context of NEPAD, there was a recognized need to align development with each country's priorities, particularly in coordination with the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme. В рамках НЕПАД признается необходимость увязать процесс развития с приоритетами каждой страны, уделяя особое внимание координации с Комплексной программой развития сельского хозяйства в Африке.
Decreasing levels may also be attributed to the decision taken by UNHCR to align its submission levels more closely with resettlement country processing capacities in order to prevent an increasing backlog of cases for certain refugee populations, which was causing lengthy processing times and frustrated expectations. Тенденция к уменьшению может также объясняться принятым УВКБ решением более тесно увязать количество своих заявок с возможностями стран переселения по обработке дел, с тем чтобы избежать накопления нерассмотренных дел по определенным категориям беженцев, которое приводило к затягиванию сроков обработки и расстройству планов.
Align the Organization's evaluation plan with the planning, programming and budgeting cycle, ensuring that evaluation findings and lessons learned are fed back into subsequent cycles; увязать план проведения оценок в Организации с циклом планирования, программирования и составления бюджетов, обеспечив при этом, чтобы выводы оценок и извлеченные уроки использовались в последующих циклах;
The legislation also enables the Secretary of State to align entitlement to housing assistance and child benefit with entitlement to other welfare benefits. Упомянутое законодательство также дает министру возможность увязать право на получение помощи в подыскании жилья и пособия на ребенка с правом на получение других пособий по социальному обеспечению.
Больше примеров...
Согласовывать (примеров 79)
This would enable Parties to align their national activities accordingly and assist the CRIC in its efforts to monitor progress. Это позволит Сторонам соответствующим образом согласовывать деятельность на национальном уровне и оказывать помощь КРОК в мониторинге прогресса.
The ability to coordinate and align international aid with national priorities is essential, as is the ability to oversee international capacity development efforts. Существенно важное значение имеет способность координировать международную помощь и согласовывать ее с национальными приоритетами, равно как и способность осуществлять общее руководство международными усилиями по развитию потенциала.
As these exercises are time and resource intensive, country teams are encouraged to align their monitoring and evaluation processes with national processes where they exist. Поскольку на эти мероприятия затрачивается большое количество времени и ресурсов, страновым группам предлагается согласовывать свои процессы контроля и оценки с национальными процессами там, где они осуществляются.
Because the financing of peacekeeping missions had become unpredictable, the Security Council should, when approving the extension of peacekeeping mandates, try to align their periodicity in order to help Member States make timely payments. Поскольку финансирование миссий по поддержанию мира стало непредсказуемым, Совету Безопасности следует, при принятии решений о продлении мандатов операций по поддержанию мира, пытаться согласовывать их циклы, с тем чтобы содействовать государствам-членам в своевременном осуществлении платежей.
The Six Pillar strategy is a comprehensive policy framework outlined by the President of Somalia for the stabilization and reconstruction of Somalia, around which the AU and the international community should align its support. Стратегия из шести пунктов - это всеобъемлющая рамочная директивная программа, которая была намечена президентом Сомали в целях стабилизации и реконструкции страны и с которой Африканскому союзу и международному сообществу следует согласовывать оказываемую ими поддержку.
Больше примеров...
Приведению (примеров 64)
UNAMID will continue its efforts to align its holdings of information technology equipment with standard ratios ЮНАМИД продолжит предпринимать усилия по приведению количества его информационно-технического оборудования в соответствие со стандартными нормами
UNIFEM will continue ongoing efforts to align its evaluation policies and practices with its approved MYFF for 2004-2007 and to ensure the wide application of gender and human rights-based principles. ЮНИФЕМ будет продолжать свои усилия по приведению политики и практики в области оценки в соответствие с утвержденными МРФ на 2004 - 2007 годы и обеспечивать широкое применение принципов, основанных на учете гендерных факторов и прав человека.
The Committee reiterates that the exercise of human rights is not based on the principle of reciprocity and recommends that the State party take the necessary steps to align its domestic legislation with the Convention. Комитет подтверждает, что осуществление прав человека не основано на принципе взаимности, и рекомендует государству-участнику принять необходимые меры по приведению своего внутреннего законодательства в соответствие с Конвенцией.
The Romanian Police acted in order to direct and align its priorities and actions to the principles of democracy and rule of law, a special attention being given to the observance of human rights and fundamental freedoms. Румынская полиция приняла меры по приведению своих приоритетов и деятельности в соответствие с принципами демократии и верховенства права с упором на соблюдение прав человека и основных свобод.
Action has been taken to align global, regional and country-level strategies with the UNAIDS division of labour and thereby strengthening the strategic focus of the UNDP HIV/AIDS response. Приняты меры по приведению в соответствие глобальных, региональных и страновых стратегий со схемой разделения труда ЮНЭЙДС и тем самым для укрепления стратегической направленности действий ПРООН по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Больше примеров...
Увязки (примеров 48)
She assured the Executive Board that UNFPA was making every effort to align all its activities with the MYFF. Она заверила Исполнительный совет в том, что ЮНФПА делает все возможное для увязки всей своей деятельности с МРФ.
Meeting those challenges would enable it to validate existing strategies or to refocus initiatives in order to better align them with its goals. Решение этих проблем позволит Управлению закрепить действующие стратегии или скорректировать инициативы для обеспечения более эффективной увязки этих инициатив с поставленными целями.
But in methodological terms there is a significant body of practice to guide the identification of contextually appropriate targets, indicators and benchmarks to align Millennium Development Goal monitoring as closely as possible with applicable human rights standards. Но с методологической точки зрения есть большой объем практики, который может помочь выявлению контекстуально подходящих задач, показателей и ориентиров для максимально возможной увязки мониторинга Целей развития тысячелетия с применимыми нормами в области прав человека.
At the national level, broad intersectoral consultations are needed in order to align the priorities of all the national institutions concerned with rural development and provide enhanced institutional support to rural communities to respond to climate change. На национальном уровне необходимо проводить широкие межсекторальные консультации с целью увязки приоритетов всех соответствующих национальных институтов с целями развития сельских районов и обеспечивать усиленную институциональную поддержку сельским общинам для преодоления последствий изменения климата.
In 2008, the cluster organized a retreat to review and better align the cluster activities with African Union priorities. В 2008 году в рамках этого тематического блока было организовано выездное совещание в целях проведения обзора деятельности по этому блоку и ее более тесной увязки с приоритетами Африканского союза.
Больше примеров...
Увязывать (примеров 38)
The assessment indicated that these partnerships need to support country ownership more systematically, align and harmonize the assistance they provide and establish mutual accountability frameworks. Проведенная оценка показала, что эти партнерские отношения должны более систематически поддерживать ответственность стран, увязывать и согласовывать ту помощь, которую они оказывают, и создавать основу «взаимной подотчетности».
It might be unwise to align the regime applicable to conditional interpretative declarations too closely with that of reservations. Было бы неразумно слишком тесно увязывать режим, применимый к условным заявлениям о толковании, с режимом, регулирующим оговорки.
An important feature of the discussion was the encouragement to bilateral and multilateral agencies to increasingly align their assistance programmes to these strategies, thereby strengthening donor coordination and reducing excessive burdens on developing country Governments. "24. Важным аспектом дискуссии стало обращение ораторов с призывом к двусторонним и многосторонним учреждениям более тесно увязывать свои программы помощи с этими стратегиями, тем самым укрепляя координацию деятельности доноров и сокращая излишние издержки правительств развивающихся стран.
Focusing on programme outcomes has enabled the Department to clearly articulate the ways in which it promotes an enhanced understanding of the work of the Organization and to more closely align the work of the Department with the needs of its target audiences. Акцент на результативность программной деятельности позволяет Департаменту четко формулировать, как именно он содействует более глубокому пониманию работы Организации, а также более тесно увязывать работу Департамента с потребностями его целевых аудиторий.
Participants from developing countries called upon donors to better align their assistance with national priorities and respect countries' specific needs and realities on the ground. Участники из развивающихся стран призвали доноров более тесно увязывать свою помощь с национальными приоритетами и учитывать местные потребности и реальные условия стран-получателей помощи.
Больше примеров...
Приводить (примеров 35)
By acting together, United Nations entities could better align their activities with national development strategies. Действуя совместно, структуры Организации Объединенных Наций могут лучше приводить свою деятельность в соответствие с национальными стратегиями развития.
Donors should align their national assistance plans with these domestic investment priorities. Донорам следует приводить свои национальные планы помощи в соответствие с такими инвестиционными приоритетами стран-получателей.
Governments must not only align their legislation with the relevant international instruments, but also raise public awareness in order to foster tolerance, respect for cultural diversity, and mutual understanding. Правительства должны не только приводить свои законы в соответствие с положениями международных документов в данной области, но и повышать уровень информированности населения, с тем чтобы содействовать укреплению принципов терпимости, уважения к культурному разнообразию и взаимопонимания.
Emphasis is also placed on the need to monitor and follow up receipt of projected contributions closely and to align the operational budget to the levels of contributions. Особое внимание также уделяется необходимости внимательно отслеживать и контролировать поступления прогнозируемых взносов и приводить оперативный бюджет в соответствие с объемами взносов.
It was also important to align existing rules and practices with longer-term development objectives, and to transform the approach to implementing and monitoring trade agreements and addressing trade issues from a litigation-based framework to a more cooperative arrangement. Важно также приводить существующие правила и практические действия в соответствие с долгосрочными задачами в области развития и воплощать такой подход в меры по осуществлению и мониторингу торговых соглашений и решению торговых вопросов не с помощью судебных исков, а с использованием более конструктивных механизмов сотрудничества.
Больше примеров...
Согласовании (примеров 27)
It will also aim to align and integrate the processes of preparing the strategic results framework and the country cooperation framework. Его задача будет также состоять в согласовании и интеграции процессов подготовки стратегических рамок результативности и страновых рамок сотрудничества.
In such cases, UNWTO could provide assistance on how to develop the satellite account and align the statistical processes with the recommended international frameworks. В таких случаях ЮНВТО может оказать помощь в доработке вспомогательного счета туризма и в согласовании статистических процедур с рекомендуемыми международными рамочными системами.
The primary benefit would be to align the governing scheme to the administrative structure and provide the conditions to act in an integrated manner for policy guidance, financial responsibility and programmatic decisions among Member States. Главное преимущество состоит в согласовании схемы управления с административной структурой и создании условий для осуществления государствами-членами комплексных мер в области политического руководства, обеспечения финансовой ответственности и принятия решений по программам.
They demonstrated the essential role of the United Nations and the need to align multilateral efforts at the global and intergovernmental levels with on-the-ground support to national development efforts, reflecting the added value of the normative and operational nature of UNWomen. Они продемонстрировали важную роль Организации Объединенных Наций и потребность в согласовании многосторонних усилий на глобальном и межправительственном уровнях с деятельностью по обеспечению предоставляемой на местах поддержки усилий по национальному развитию, что отражает особо важное значение нормативной и оперативной деятельности структуры «ООН-женщины».
It is vital that central Governments take leadership and encourage donors to align and harmonize their efforts to support taxation. Жизненно важно, чтобы центральные правительства играли руководящую роль и оказывали содействие донорам в координации и согласовании их усилий в поддержку сбора налогов.
Больше примеров...
Обеспечения соответствия (примеров 19)
standardization: The development of standards whose purpose is to align formalities, procedures, documents, information, and operations. стандартизация: разработка стандартов для обеспечения соответствия формальностей, процедур, документов, информации и операций.
Every effort is being made to align resources to operational requirements which support the mandate of the Mission. Прилагаются все возможные усилия для обеспечения соответствия объема испрашиваемых ресурсов оперативным потребностям, удовлетворение которых необходимо для осуществления мандата миссии.
Additionally, it was recommended that the secretariat should attempt, as far as possible, without pre-empting the outcomes of global processes, to align future programmes of work with the development agenda beyond 2015. Помимо этого секретариату рекомендовали прилагать усилия, насколько это возможно и не предопределяя итоги глобальных процессов, для обеспечения соответствия будущих программ работы повестке дня в области развития на период после 2015 года.
The Board approved the change to the UNJSPF administrative rule B. (b) to align the time limit therein with the articles 21 and 32 of the Regulations of the Fund, which the Board had recommended and the General Assembly approved in 1998. Правление утвердило изменение Административного правила B. (b) ОПФПООН с целью обеспечения соответствия указанного в нем временного срока статьям 21 и 32 Положений ОПФПООН, которые Правление рекомендовало и Генеральная Ассамблея утвердила в 1998 году.
With regard to recommendation 187, it was agreed that, to align it with recommendation 22, the text should be revised along the following lines: Применительно к рекомендации 187 было достигнуто согласие о том, что в целях обеспечения соответствия с рекомендацией 22 ее следует пересмотреть примерно следующим образом:
Больше примеров...
Выровнять (примеров 21)
And finally, even the best expert cannot confidently align the more ambiguous cases of highly diverged sequences. И, наконец, даже самый лучший специалист не может с уверенностью выровнять многие неоднозначные случаи у сильно разошедшихся последовательностей.
You can align the field to the left or right. Поле можно выровнять по левому или правому краю.
Grids and guides provide a visual cue to help you align objects in your drawing. Сетки и направляющие помогают визуально выровнять объекты в рисунке.
Align data series to: Выровнять ряд данных по:
Let's take one more example to show how the parameters Average Brightness and Mirror Texture to Align work. Рассмотрим еще один пример, на котором хорошо видно, как работают параметры Зеркалировать текстуры (Mirror Texture to Align) и Выровнять яркость (Average Brightness).
Больше примеров...
Координировать (примеров 28)
The study concluded that the GPP needed to systematically support country ownership, align and harmonize their assistance, and make good use of mutual accountability frameworks, while continuing their emphasis on achieving results. Исследование показало, что ГПП должны на систематической основе поддерживать национальную ответственность, координировать и согласовывать предоставляемую ими помощь, а также эффективно использовать принципы взаимной подотчетности, продолжая при этом делать акцент на достижении результатов.
Addressing the risks and the challenges requires that we continue to work with the Transitional Federal Government and other Somali stakeholders, the African Union and IGAD, as well as the international community at large, to closely align and synchronize the political and the military efforts. В целях устранения рисков и проблем нам необходимо продолжать работать с переходным федеральным правительством и другими заинтересованными сторонами в Сомали, Африканским союзом и МОВР, а также международным сообществом в целом, с тем чтобы тесно координировать и согласовывать усилия в политической и военной областях.
In 2009, a new guidance package for Development Assistance Frameworks was developed, providing greater flexibility and options for United Nations country teams and a simplified process that enables them to better align the Framework with national planning and programming processes. В 2009 году был разработан новый пакет рекомендаций по составлению рамочных программ, в которых страновым группам Организации Объединенных Наций предоставляются большая гибкость и возможности для работы и упрощается процесс подготовки рамочных программ, что позволяет страновым группам более эффективно координировать их с национальными процессами планирования и составления программ.
The international community must coordinate its assistance and align it with the priorities of the South Sudanese Government. Международному сообществу надлежит координировать свою помощь и приводить ее в соответствие с приоритетами южносуданского правительства.
The ability to coordinate and align international aid with national priorities is essential, as is the ability to oversee international capacity development efforts. Существенно важное значение имеет способность координировать международную помощь и согласовывать ее с национальными приоритетами, равно как и способность осуществлять общее руководство международными усилиями по развитию потенциала.
Больше примеров...
Выравнивать (примеров 2)
These guides help you align objects. Направляющие линии помогают выравнивать объекты.
function enables you to align objects relative to each other or relative to the page. позволяет выравнивать объекты по отношению друг к другу или к странице.
Больше примеров...