Английский - русский
Перевод слова Align
Вариант перевода Приводить

Примеры в контексте "Align - Приводить"

Примеры: Align - Приводить
Its entities continued to align their activities with African Union priorities through the finalization of Regional Coordination Mechanism cluster business plans. Ее подразделения продолжали приводить свою деятельность в соответствие с приоритетами Африканского союза посредством завершения работы над многокомпонентными бизнес-планами Механизма региональной координации.
By acting together, United Nations entities could better align their activities with national development strategies. Действуя совместно, структуры Организации Объединенных Наций могут лучше приводить свою деятельность в соответствие с национальными стратегиями развития.
It is also necessary to upgrade legal and political frameworks and to align operational systems with international practice. Кроме того, необходимо совершенствовать правовые и политические рамки и приводить системы эксплуатационной деятельности в соответствие с международной практикой.
The Committee strove tirelessly to enhance the capacities of member States to align their national legislations with the requirements and provisions of resolution 1373. Комитет стремился неустанно повышать способность государств-членов приводить их национальное законодательство в соответствие с требованиями и положениями резолюции 1373.
Donors should align their national assistance plans with these domestic investment priorities. Донорам следует приводить свои национальные планы помощи в соответствие с такими инвестиционными приоритетами стран-получателей.
Consequently, it is more difficult for Ukraine and other Eastern European countries to align their legal requirements with the Convention. По этой причине Украине и другим странам Восточной Европы сложнее приводить их правовые требования в соответствие с положениями Конвенции.
The international community must coordinate its assistance and align it with the priorities of the South Sudanese Government. Международному сообществу надлежит координировать свою помощь и приводить ее в соответствие с приоритетами южносуданского правительства.
The RUCIP Committee decided not to align its tolerances with those in the UNECE Standard. Комитет ППТКМЕС принял постановление не приводить свои допуски в соответствие с допусками Стандарта ЕЭК ООН.
Morocco was trying to align its domestic laws with these conventions. Марокко старается приводить свои национальные законы в соответствие с этими договорами.
In the meantime, the United Nations system will continue to align its strategy with the sectoral strategies of Government ministries, departments and agencies. В то же время система Организации Объединенных Наций продолжит приводить свою стратегию в соответствие с секторальными стратегиями государственных министерств, департаментов и учреждений.
Governments must not only align their legislation with the relevant international instruments, but also raise public awareness in order to foster tolerance, respect for cultural diversity, and mutual understanding. Правительства должны не только приводить свои законы в соответствие с положениями международных документов в данной области, но и повышать уровень информированности населения, с тем чтобы содействовать укреплению принципов терпимости, уважения к культурному разнообразию и взаимопонимания.
UNIFEM continues to align its programming, structure and business processes with the MYFF to enhance effectiveness, capacity, and efficiency in achieving targeted results. Для повышения результативности и эффективности своей деятельности по достижению предусмотренных результатов ЮНИФЕМ продолжает приводить свои программы, структуру и оперативную деятельность в соответствие с МРФ.
It encouraged CEB member organizations to further align their priorities with those of NEPAD and to scale up their efforts in support of NEPAD. Он рекомендовал организациям - членам КСР и далее приводить свои приоритеты в соответствие с приоритетами НЕПАД и активизировать свои усилия в поддержку НЕПАД.
Developed countries and/or donors need to align their overall support to developing and/or recipient countries' national development strategies, institutions and procedures. Развитые страны и/или доноры должны приводить свою общую поддержку в соответствие с национальными стратегиями развития, учреждениями и процедурами развивающихся стран и/или стран-получателей.
Emphasis is also placed on the need to monitor and follow up receipt of projected contributions closely and to align the operational budget to the levels of contributions. Особое внимание также уделяется необходимости внимательно отслеживать и контролировать поступления прогнозируемых взносов и приводить оперативный бюджет в соответствие с объемами взносов.
It was noted that the SPRFMO Convention reflected current FAO guidelines, and that participants continued to align the text with best practice guidelines as they developed. Было отмечено, что Конвенция СПРФМО отражает ныне действующие ориентиры ФАО и что участники продолжают приводить ее текст в соответствие с ориентирами, опирающимися на передовые наработки, по мере их появления.
Observer status in the General Assembly would enable ICAPP to further align its mandate with United Nations goals on issues such as democracy and human rights. Статус наблюдателя в Генеральной Ассамблее позволит МКАПП и далее приводить свой мандат в соответствие с целями Организация Объединенных Наций по таким вопросам, как демократия и права человека.
UNIDO will fully support the implementation of this Plan and align the services it provides to the African region with its objectives and priorities. ЮНИДО будет всемерно поддерживать осуществление этого Плана и приводить услуги, предоставляемые африканскому региону, в соответствие с его целями и приоритетами.
In this connection, the Committee recalls that it has consistently stressed the need for keeping the staffing structure of field missions under review and to align resource requirements with operational needs. В этой связи Комитет напоминает, что он неоднократно подчеркивал необходимость держать в поле зрения кадровую структуру полевых миссий и приводить объем выделяемых ресурсов в соответствие с оперативными потребностями.
Workforce planning provides management with a way to align the workforce with the business plan, anticipate change and address current and future workforce issues. Кадровое планирование обеспечивает руководству возможность приводить кадровую структуру в соответствие с планом работы организации, прогнозировать изменения и решать текущие и будущие кадровые вопросы.
Many United Nations organizations, including some of the smallest, have started to align their activities with the Global Action Plan to support countries in realizing the commitments made in the Political Declaration. Многие организации системы Организации Объединенных Наций, в том числе самые небольшие, начали приводить свою деятельность в соответствие с Глобальным планом действий для поддержки усилий стран по выполнению обязательств, сформулированных в Политической декларации.
In short, the commissions would consolidate their activities and align them around the high-priority needs of their respective regions, which are interlinked with the achievement of the millennium development goals. Таким образом, комиссии будут укреплять свою деятельность и приводить ее в соответствие с высокоприоритетными потребностями их соответствующих регионов, которые связаны с осуществлением целей в области развития на рубеже тысячелетия.
(a) To engage local authorities in strengthening the public planning framework and to align sectoral investment with local economic development; а) побуждать местные органы власти предпринимать усилия по укреплению общественных механизмов планирования и приводить секторальные инвестиции в соответствие с задачами экономического развития на местах;
(a) Whether or not to align the Convention one to one with the Seveso Directive; а) следует ли приводить Конвенцию в полное соответствие с Директивой "Севесо";
United Nations system organizations must set a good example in their employment practices and to that end they should align their policies with international labour principles and best practices. Организации системы Организации Объединенных Наций должны быть примером в своей трудовой практике и поэтому должны приводить свою политику в соответствие с международными трудовыми принципами и передовым опытом.