Английский - русский
Перевод слова Align
Вариант перевода Привести

Примеры в контексте "Align - Привести"

Примеры: Align - Привести
The Chairman said that he took it that the Commission wished to align the English, Spanish and Russian versions on the French text of draft article 23. Председатель говорит, что, насколько он понимает, Комиссия хотела бы привести варианты текста проекта статьи 23 на английском, испанском и русском языках в соответствие с текстом на французском языке.
Countries in transition in Central and Eastern Europe have been trying to align their legislation and guidelines as regards chemicals with those of EU and OECD. Страны с переходной экономикой в Центральной и Восточной Европе прилагают усилия, направленные на то, чтобы привести свои законодательства и руководящие принципы в отношении химических веществ в соответствие с законодательством и руководящими принципами ЕС и ОЭСР.
Review resettlement resources or objectives, with a view to align available means and operational needs; Пересмотреть ресурсы, выделяемые на переселение, или задачи в этой области, с тем чтобы привести в соответствие имеющиеся средства и оперативные потребности;
The strategy for maximizing the Programme's resource potential has to be based on the desire to align mandates and resource requirements in a reasonable manner. Стратегия по максимальному использованию потенциала ресурсов программы должна основываться на стремлении привести в разумное соответствие мандаты и потребности в ресурсах.
Guided by the reform efforts of the Secretary-General, the comprehensive review served to align the Department's core competencies with the long list of mandates it carries out. Всеобъемлющий обзор, руководством для которого послужили усилия Генерального секретаря в области реформы, был проведен для того, чтобы привести в соответствие основные функции Департамента с большим перечнем возложенных на него мандатов.
Nevertheless, the United Nations system agencies should continue to take steps to align their activities with the priorities of NEPAD as requested by the General Assembly in its resolution 57/7. Несмотря на это, учреждения системы Организации Объединенных Наций должны продолжать принимать меры к тому, чтобы привести свою деятельность в соответствие с первоочередными задачами в рамках НЕПАД согласно установке, содержащейся в резолюции 57/7 Генеральной Ассамблеи.
The overriding objective of the strategy is to align UNDP fully behind the goals of the reform agenda of the United Nations Secretary-General. Главная задача стратегии - привести деятельность ПРООН в полное соответствие с целями программы реформ Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
This removal also makes it possible to simplify the term "transport document" and to align this term with actual maritime practice. Оно позволит также упростить определение термина "транспортный документ" и привести его в соответствие с существующей морской практикой.
(b) To align the organizational structure of UN-HABITAT with its work programme elements; привести организационную структуру ООН-Хабитат в соответствие с элементами ее программы работы;
Furthermore, I believe the time has come to review more comprehensively the planning and budgeting cycle of the Organization in order to align it with the results-based approach. Кроме того, я убежден в том, что пришло время провести более всесторонний обзор цикла планирования и составления бюджетов в Организации, с тем чтобы привести его в полное соответствие с подходом, ориентированным на результаты.
It is time to align the work practices of the Secretariat with that of many national civil services and United Nations entities. Пора привести методы работы в Секретариате в соответствие с теми, которые существуют во многих национальных гражданских службах и подразделениях системы Организации Объединенных Наций.
This provided the region with the opportunity, using the country programme management review mechanism, to align operational structures to match programme needs across the region. Это дало региону возможность, используя механизм управленческого обзора страновых программ, привести оперативные структуры в соответствие с программными потребностями по всему региону.
We agree that it is obviously necessary for the United Nations to align its programmes to meet the needs and priorities of the time. Мы согласны с настоятельной необходимостью привести программы Организации Объединенных Наций в соответствие с современными потребностями и первоочередными задачами.
This would align RID/ADR with the United Nations Recommendations, the IMDG Code and Directive 75/324/EEC, as amended by Directive 94/1/EC. Это позволило бы привести МПОГ/ДОПОГ в соответствие с Рекомендациями Организации Объединенных Наций, МКМПОГ и директивой 75/324/ЕЕС, измененной директивой 94/1/ЕС.
Sellers and buyers of goods in international trade should align all relevant in-house documents to the United Nations Layout Key for Trade Documents. Продавцам и покупателям товаров, обращающихся в международной торговле, следует привести все внутрифирменные документы в соответствие с Формуляром-образцом Организации Объединенных Наций для внешнеторговых документов.
The Inspector welcomes this and other initiatives to align ICAO salary scales with the United Nations common system Инспектор приветствует эту и другие инициативы, призванные привести шкалу окладов ИКАО в соответствие с положением в общей системе Организации Объединенных Наций.
The secretariat was requested to revise the recommendations contained in paragraph 82 and to align the general remarks with the revised recommendations. К Секретариату была обращена просьба пересмотреть рекомендации, содержащиеся в пункте 82, и привести общие замечания в соответствие с пересмотренными рекомендациями.
UNHCR is also encouraging donors to align their financial and reporting periods with those used by UNHCR and to abstain from excessive reporting requirements. УВКБ также призывает доноров привести свои финансовые отчетные периоды в соответствие с теми, которые используются УВКБ, и воздерживаться от предъявления излишних требований в области отчетности.
Changes have been made to this provision to align it with art. 19, relating to the vicarious liability of the carrier. В это положение были внесены изменения с целью привести его в соответствие со статьей 19, касающейся субститутивной ответственности перевозчика.
From the outset, Lithuania had attached great importance to the Covenant, the first international instrument with which it had sought to align its domestic legislation upon gaining independence. С самого начала Литва придает огромное значение Пакту, первому международному документу, в соответствие с которым она стремится привести свое внутреннее законодательство после обретения независимости.
Similarly, the main challenge for UNIFEM will be to align evaluation standards and practices with its recently approved MYFF 2004-2007. Аналогичным образом, главной задачей ЮНИФЕМ будет привести стандарты и методы оценки в соответствие с целями недавно утвержденной рамочной программы МРФ на 2004 - 2007 годы.
Paragraphs 1 and 3 have been combined in order to align this provision with the new structure of draft article 8. Пункты 1 и 2 были объединены, с тем чтобы привести это положение в соответствие с новой структурой проекта статьи 8.
The special session and the upcoming Consultative Group meeting offered an opportunity for all to align their peacebuilding support efforts with the Government of Sierra Leone's own strategy, the Agenda for Change. Специальная сессия и предстоящее совещание Консультативной группы дают возможность для всех привести свои усилия в поддержку миростроительства в соответствие с собственной стратегией правительства Сьерра-Леоне, Программой преобразований.
UNDP's support to these initiatives focused on community level action, and sought to align them with UNDP-supported approaches developed in Latin America to combat growing levels of citizen insecurity. Поддержка этих инициатив со стороны ПРООН заключалась в проведении мероприятий на уровне общин и была направлена на то, чтобы привести их в соответствие с поддерживаемыми ПРООН подходами, разработанными в странах Латинской Америки в целях борьбы с растущим уровнем неуверенности граждан в своей безопасности.
Article 6: The proposed amendments align the driving periods of professional drivers under the AETR with those in force in the European Union. Статья 6: Предложенные изменения имеют целью привести ЕСТР в том, что касается продолжительности управления профессиональными водителями, в соответствие с положениями, действующими в Европейском союзе.