Английский - русский
Перевод слова Align
Вариант перевода Привести

Примеры в контексте "Align - Привести"

Примеры: Align - Привести
As an effort to align this standard fully with the provisions of subsection 6.8.3.2 a revision of the standard was launched and provided to the participants of the Joint Meeting. В качестве попытки привести данный стандарт в полное соответствие с положениями подраздела 6.8.3.2 был осуществлен его пересмотр, результат которого был представлен участникам Совместного совещания.
In line with the requirements of Security Council resolution 2155 (2014), UNMISS conducted a comprehensive staffing review to align resources to the new mandate. В соответствие с требованиями резолюции 2155 (2014) Совета Безопасности МООНЮС всесторонне проанализировала свое штатное расписание с задачей привести объем имеющихся у нее ресурсов в соответствие с ее новым мандатом.
As a result, the Committee recommended a review of vehicle and computer holdings in peacekeeping operations so as to align such holdings with the standard ratios established in the Manual. В результате Комитет рекомендовал пересмотреть нормы обеспечения операций по поддержанию мира автотранспортными средствами и компьютерной техникой и привести их в соответствие со стандартами, установленными в Руководстве.
Revision is also needed with respect to the definition of certain core or non-core topics in the principles and recommendations in order to align these lists with the most recent guidelines on population censuses (e.g., economic activity status). При определении ряда основных или неосновных позиций в принципах и рекомендациях некоторые из них также нуждаются в пересмотре в том смысле, что эти перечни нужно привести в соответствие с новейшими руководящими принципами проведения переписей населения (например, касающимися статуса экономической деятельности).
Since 2010, UNICEF has focused efforts in improving management of the humanitarian response based on the revised Core Commitments to Children in Humanitarian Action (CCCs), seeking to align them with international standards and make them more results-focused. С 2010 года ЮНИСЕФ занимается вопросами совершенствования системы гуманитарного реагирования с учетом пересмотренных основных обязательств в отношении детей в области гуманитарной деятельности, стремясь привести их в соответствие с международными стандартами и усилить их ориентированность на результаты.
The Vision 2030 Jamaica - National Development Plan was approved in May 2009, with all Ministries, Departments and Agencies of Government called on to align their corporate plans to its strategic priorities. В мае 2009 года был утвержден национальный план развития «Перспективы Ямайки до 2030 года», и ко всем министерствам, ведомствам и правительственным агентствам был обращен призыв привести свои планы действий в соответствие с его стратегическими приоритетами.
The United Nations system organizations need to align their policies with international labour principles and best practices so as to create the conditions to clarify the functional definition of and the distinction between staff and non-staff personnel categories composing their workforce. Организациям системы Организации Объединенных Наций следует привести их политику в соответствие с международными принципами трудовых отношений и передовой практикой, с тем чтобы создать условия, позволяющие прояснить функциональное определение категорий штатного и внештатного персонала, из которых складывается их кадровый состав, а также разницу между ними.
The Committee calls on the secretariat to align this work, to the greatest extent possible, with the disaster risk reduction framework beyond 2015. Комитет также призывает секретариат привести эту работу в максимально строгое соответствие с программой по уменьшению опасности бедствий, рассчитанной на период после 2015 года.
With the additional requirements up to the third step, the withdrawal of approval is clearly required, when after the second repetition of this process the manufacturer was not in the position to align his production process in the correct way. С учетом дополнительных требований вплоть до третьего этапа, безусловно, требуется отмена официального утверждения, когда после второго повторения данного процесса изготовитель оказывается не в состоянии надлежащим образом привести процесс производства в соответствие с установленными требованиями.
In preparing the programme and budgets 2014-2015, UNIDO has been mindful of the need to align the programmatic framework with the development goals and targets established by the international community. При подготовке программы и бюджетов на 2014 - 2015 годы ЮНИДО учитывала необходимость привести программные рамки в соответствие с целями и целевыми показателями в области развития, установленными международным сообществом.
Where there was currently a presumption that the requesting State party would cover the costs for the execution of a mutual legal assistance request in domestic legislation or agreements, it was recommended to align those with the Convention. В тех случаях, когда национальное законодательство или соглашения уже предполагали, что запрашивающее государство-участник будет покрывать расходы на исполнение просьбы о взаимной правовой помощи, рекомендовалось привести эти положения в соответствие с Конвенцией.
In 2013 the Italian government committed itself to ensure a 10% increase of ODA, with the goal to gradually align our ODA to international standards. В 2013 году итальянское правительство взяло на себя обязательство увеличить объем ОПР на 10%, чтобы постепенно привести его в соответствие с международными стандартами.
As indicated in paragraph 13 above, the Mission has conducted a comprehensive civilian staffing review to align its proposed resources with the new mandate and is also reorganizing its support component. Как указывается в пункте 13 выше, Миссия проводит полный обзор гражданского кадрового состава, с тем чтобы привести в соответствие свои предлагаемые ресурсы и новый мандат, и занимается реорганизацией своего компонента поддержки.
The Committee was further informed that the proposal to remove external management fees for small capitalization funds and publicly traded real estate would align financial reporting on the financial statements of the Fund with investment performance reporting. Комитету было далее сообщено, что предложение исключить оплату услуг внешнего управления по фондам малой капитализации и обращаемым на рынке объектам недвижимости позволит привести в соответствие финансовую отчетность, представляемую в финансовых ведомостях Фонда, с отчетностью о показателях инвестиционной деятельности.
At the request of one representative, section E was amended to include language on increasing the share of cleaner energy in order to better align the document with the vision statement. По просьбе одного из представителей раздел Е был изменен путем включения в него формулировки, касающейся увеличения доли чистой энергии, с тем чтобы привести документ в большее соответствие с программным заявлением.
It recommended reforming the provisions on insult and their penalties, particularly correctional labour and imprisonment, to align them with international standards on freedom of expression. Она рекомендовала изменить положения об оскорблении и наказании за него, в частности в виде исправительных работ и лишения свободы, с тем чтобы привести их в соответствие с международными стандартами в области свободы выражения мнений.
145.163 Fully align its migration and asylum policy in accordance with international law (Kenya); 145.163 привести свою политику в области миграции и предоставления убежища в полное соответствие с нормами международного права (Кения);
Those discussions led the Ministry of Justice to undertake reform of the pre-trial detention process and align the practice of Cambodian national courts with that of ECCC by introducing the requirement that judges must provide detailed reasoning in decisions to detain. Благодаря этим обсуждениям Министерство юстиции приняло решение реформировать порядок досудебного содержания под стражей и привести практику национальных судов в Камбодже в соответствие с практикой ЧПСК путем установления требования о подробном обосновании судьями постановлений о взятии под стражу.
Mr. Rizzo Alvarado (Honduras) said that the State party had tried to align any reference to race or racial discrimination in its national legislation with international human rights standards but would bear in mind the Committee's suggested approach concerning the use of such terms. Г-н Риссо Альварадо (Гондурас) говорит, что государство-участник предприняло попытку привести все ссылки на расу или расовую дискриминацию в национальном законодательстве в соответствие с международными стандартами в области прав человека, но учтет предлагаемый Комитетом подход к применению подобных терминов.
The Council ordered these broadcasters to align their work with the provisions of the Law within three months as of the date when prohibited media concentration had been established. Совет потребовал от этих вещательных компаний привести их деятельность в соответствие с положениями данного Закона в течение трех месяцев с даты, когда были установлены случаи незаконной концентрации СМИ.
For several delegations, key was setting up a results-oriented budgeting and resourcing framework, to align the integrated budget with the strategic plans and the accompanying results frameworks. Некоторые делегации считали ключевым элементом создание ориентированной на результаты основы для составления бюджета и обеспечения ресурсов, позволяющей привести объединенный бюджет в соответствие со стратегическими планами и сопутствующими таблицами ориентировочных показателей результатов.
Should there be a depletion of the operational reserve and its cause remains one of structure, more immediate and serious steps would be taken to control costs in order to align resources with income. Если произойдет истощение оперативного резерва и этот процесс будет обусловлен причинами структурного порядка, то с тем чтобы привести объем ресурсов в соответствие с суммой поступлений, будут приняты более оперативные и серьезные меры.
In addition, the consolidated text incorporates some minor drafting changes, of a technical nature, suggested by the Editorial Control Section of the Secretariat of the United Nations, in order to align the instrument with previously adopted conventions. Кроме того, сводный текст включает несколько незначительных редакционных изменений технического характера, предложенных Секцией редакционного контроля Секретариата Организации Объединенных Наций, чтобы привести данный документ в соответствие с ранее принятыми конвенциями.
The Ministry of Justice had formed a committee to review the Counter-Terrorism Act of 2000 and the amendments thereto, so as to align it with international criteria. В министерстве юстиции был образован комитет по пересмотру Закона 2000 года о борьбе с терроризмом и поправок к нему с целью привести его в соответствие с международными стандартами.
The ideas contained in the draft text do not advocate abandoning the current system; rather, we hope to build on the existing system by proposing improvements to working methods that will align them more with the needs and norms of the current times. Идеи, содержащиеся в этом проекте, вовсе не нацелены на демонтаж существующей системы; скорее, мы просто рассчитываем несколько развить существующую систему, предлагая варианты усовершенствования методов работы, позволяющие привести эти методы в большее соответствие потребностям и нормам современности.