| 4.2 A comprehensive strategy and an operational plan for gender mainstreaming will be developed to align the regional programme with the UNDP gender equality strategy. | 4.2 Разработать комплексную стратегию и оперативный план действий по учету гендерной проблематики, чтобы привести региональную программу в соответствие с стратегией ПРООН по обеспечению гендерного равенства. |
| The expert from Germany presented GRPE-56-04, proposing an amendment to the Regulation to align the temperature range with real world test conditions. | Эксперт от Германии представил документ GRPE-56-04, в котором предлагается поправка к Правилам, цель которой состоит в том, чтобы привести температурный диапазон в соответствие с реальными условиями испытаний. |
| (a) Strategically to align their allocation decisions with an agreed programme structure; and | а) в стратегическом отношении привести принимаемые ими решения о выделении бюджетных средств в соответствие с согласованной структурой программ и |
| The project will seek, through a comprehensive approach based on policy dialogue, safety training and public awareness, to align current work practices in the shipbreaking industry with international and national rules and regulations. | Цель проекта - в том, чтобы за счет применения комплексного подхода, основанного на политическом диалоге, учебной подготовке по вопросам техники безопасности и информировании общественности, привести существующие практические методы работы предприятий, занимающихся разборкой судов, в соответствие с международными и национальными нормами и положениями. |
| If we have more audio streams with different levels of volume we can align them by bringing them all to the same medium volume. | Если у нас больше звуковых потоков с разными уровнями объема мы можем привести их в соответствие путем привлечения их к той же средней громкости. |
| A suggestion that it would be preferable to align paragraph (7) with article 26 was accepted and referred to the drafting group. | Предложение привести пункт 7 в соответствие со статьей 26 было принято и передано на рассмотрение редакционной группы. |
| The Government has also decided to align CDEP with other similar programmes by providing access to the Beneficiary Tax Rebate from July 1998. | Правительство также решило привести ПЗРО в соответствие с другими аналогичными программами за счет предоставления с июля 1998 года права пользования системой налоговых льгот. |
| Recently, in cooperation with the International Labour Organization, Myanmar revised its domestic law so as to align it with the ILO conventions. | Недавно Мьянма в сотрудничестве с Международной организацией труда пересмотрела свое внутреннее законодательство, с тем чтобы привести его в соответствие с конвенциями этой Организации. |
| Some additional editorial changes might be necessary to align the standard with the bovine standard. | Для того чтобы привести настоящий стандарт в соответствие со стандартом на говядину, может потребоваться внесение некоторых дополнительных изменений редакционного характера. |
| Failure to align activities can result in staff focusing efforts on activities that are not core to the organization's aims. | Неспособность согласовать свою работу может привести к тому, что сотрудники будут сосредоточивать свои усилия на деятельности, которая не является основной для достижения целей организации. |
| Failure to align such documents can result in staff focusing efforts on peripheral activities, undermining the achievement of the organization's aims. | Неспособность согласования таких документов может привести к тому, что сотрудники будут сосредоточивать свои усилия на второстепенных видах деятельности, подрывая тем самым достижение целей организации. |
| There is need to align the current system of international environmental governance to the challenges of global sustainability. | Существующую систему международного экологического руководства надлежит привести в соответствие с задачами по обеспечению глобальной устойчивости. |
| Failure to align accountability with the appropriate authority could create obstacles. | Отсутствие согласования отчетности с надлежащими полномочиями может привести к возникновению трудностей. |
| Since infrastructural development is one of the main priority areas of NEPAD, African Governments should strictly align budgetary expenditures with the set objectives. | Поскольку развитие инфраструктуры является одной из главных приоритетных областей деятельности НЕПАД, правительствам стран Африки следует привести свои бюджетные ассигнования в строгое соответствие с поставленными задачами. |
| Additionally, it could cause Greece to align more with non-EU states. | Кроме того, это может привести к тому, что Греция станет больше сотрудничать с государствами, не входящими в ЕС. |
| This is to align terminology with the mid-term review envisaged for the integrated budget. | Это изменение призвано привести терминологию в соответствие со планируемым среднесрочным обзором сводного бюджета. |
| Such wording would render the article more universally comprehensible and acceptable and align it further with the purpose of the convention. | Подобная формулировка сделает данную статью более общепонятной и общеприемлемой и позволит привести ее в соответствие с целью конвенции. |
| He indicated his intention to align his proposal with that of the Commission. | Он сообщил о своем намерении привести разработанное им предложение в соответствие с предложением Комиссии. |
| Profound changes have occurred in the area of human resources to align the profiles and competencies of staff with organizational needs. | В области людских ресурсов имели место глубокие преобразования, призванные привести в соответствие деловые характеристики и компетентность сотрудников с организационными потребностями. |
| He also observed that there was a need to align non-core resources with the strategic results framework. | Он отметил, что объем неосновных ресурсов следует привести в соответствие со стратегическими задачами ПРООН. |
| Moreover, these may result in public policy debates, which would ultimately align political will with these priority issues. | Кроме того, это может привести к публичному обсуждению политики, что поможет в конечном счете мобилизовать политическую волю на решение этих приоритетных вопросов. |
| Multilateral and bilateral donors should align their aid programmes behind the national development strategy. | Многосторонним и двусторонним донорам следует привести свои программы помощи в соответствие со стратегией национального развития. |
| This post is necessary to align the structure of UNDOF with that of all missions having a military component. | Эта должность необходима для того, чтобы привести структуру СООННР в соответствие со структурой всех миссий, имеющих военный компонент. |
| The State endeavours to align national legislation with the provisions of the ratified international conventions and treaties. | Малагасийское государство стремится привести свое законодательство в соответствие с положениями ратифицированных им конвенций и договоров. |
| Indonesia asked for examples of the solutions found to align the tripartite legal system with CEDAW. | Индонезия попросила привести примеры найденных решений на предмет приведения трехуровневой правовой системы в соответствие с положениями КЛДЖ. |