4.2 A comprehensive strategy and an operational plan for gender mainstreaming will be developed to align the regional programme with the UNDP gender equality strategy. |
4.2 Разработать комплексную стратегию и оперативный план действий по учету гендерной проблематики, чтобы привести региональную программу в соответствие с стратегией ПРООН по обеспечению гендерного равенства. |
The expert from Germany presented GRPE-56-04, proposing an amendment to the Regulation to align the temperature range with real world test conditions. |
Эксперт от Германии представил документ GRPE-56-04, в котором предлагается поправка к Правилам, цель которой состоит в том, чтобы привести температурный диапазон в соответствие с реальными условиями испытаний. |
(a) Strategically to align their allocation decisions with an agreed programme structure; and |
а) в стратегическом отношении привести принимаемые ими решения о выделении бюджетных средств в соответствие с согласованной структурой программ и |
The project will seek, through a comprehensive approach based on policy dialogue, safety training and public awareness, to align current work practices in the shipbreaking industry with international and national rules and regulations. |
Цель проекта - в том, чтобы за счет применения комплексного подхода, основанного на политическом диалоге, учебной подготовке по вопросам техники безопасности и информировании общественности, привести существующие практические методы работы предприятий, занимающихся разборкой судов, в соответствие с международными и национальными нормами и положениями. |
If we have more audio streams with different levels of volume we can align them by bringing them all to the same medium volume. |
Если у нас больше звуковых потоков с разными уровнями объема мы можем привести их в соответствие путем привлечения их к той же средней громкости. |
A suggestion that it would be preferable to align paragraph (7) with article 26 was accepted and referred to the drafting group. |
Предложение привести пункт 7 в соответствие со статьей 26 было принято и передано на рассмотрение редакционной группы. |
The Government has also decided to align CDEP with other similar programmes by providing access to the Beneficiary Tax Rebate from July 1998. |
Правительство также решило привести ПЗРО в соответствие с другими аналогичными программами за счет предоставления с июля 1998 года права пользования системой налоговых льгот. |
Recently, in cooperation with the International Labour Organization, Myanmar revised its domestic law so as to align it with the ILO conventions. |
Недавно Мьянма в сотрудничестве с Международной организацией труда пересмотрела свое внутреннее законодательство, с тем чтобы привести его в соответствие с конвенциями этой Организации. |
Some additional editorial changes might be necessary to align the standard with the bovine standard. |
Для того чтобы привести настоящий стандарт в соответствие со стандартом на говядину, может потребоваться внесение некоторых дополнительных изменений редакционного характера. |
Failure to align activities can result in staff focusing efforts on activities that are not core to the organization's aims. |
Неспособность согласовать свою работу может привести к тому, что сотрудники будут сосредоточивать свои усилия на деятельности, которая не является основной для достижения целей организации. |
Failure to align such documents can result in staff focusing efforts on peripheral activities, undermining the achievement of the organization's aims. |
Неспособность согласования таких документов может привести к тому, что сотрудники будут сосредоточивать свои усилия на второстепенных видах деятельности, подрывая тем самым достижение целей организации. |
There is need to align the current system of international environmental governance to the challenges of global sustainability. |
Существующую систему международного экологического руководства надлежит привести в соответствие с задачами по обеспечению глобальной устойчивости. |
Failure to align accountability with the appropriate authority could create obstacles. |
Отсутствие согласования отчетности с надлежащими полномочиями может привести к возникновению трудностей. |
Since infrastructural development is one of the main priority areas of NEPAD, African Governments should strictly align budgetary expenditures with the set objectives. |
Поскольку развитие инфраструктуры является одной из главных приоритетных областей деятельности НЕПАД, правительствам стран Африки следует привести свои бюджетные ассигнования в строгое соответствие с поставленными задачами. |
Additionally, it could cause Greece to align more with non-EU states. |
Кроме того, это может привести к тому, что Греция станет больше сотрудничать с государствами, не входящими в ЕС. |
This is to align terminology with the mid-term review envisaged for the integrated budget. |
Это изменение призвано привести терминологию в соответствие со планируемым среднесрочным обзором сводного бюджета. |
Such wording would render the article more universally comprehensible and acceptable and align it further with the purpose of the convention. |
Подобная формулировка сделает данную статью более общепонятной и общеприемлемой и позволит привести ее в соответствие с целью конвенции. |
He indicated his intention to align his proposal with that of the Commission. |
Он сообщил о своем намерении привести разработанное им предложение в соответствие с предложением Комиссии. |
Profound changes have occurred in the area of human resources to align the profiles and competencies of staff with organizational needs. |
В области людских ресурсов имели место глубокие преобразования, призванные привести в соответствие деловые характеристики и компетентность сотрудников с организационными потребностями. |
He also observed that there was a need to align non-core resources with the strategic results framework. |
Он отметил, что объем неосновных ресурсов следует привести в соответствие со стратегическими задачами ПРООН. |
Moreover, these may result in public policy debates, which would ultimately align political will with these priority issues. |
Кроме того, это может привести к публичному обсуждению политики, что поможет в конечном счете мобилизовать политическую волю на решение этих приоритетных вопросов. |
Multilateral and bilateral donors should align their aid programmes behind the national development strategy. |
Многосторонним и двусторонним донорам следует привести свои программы помощи в соответствие со стратегией национального развития. |
This post is necessary to align the structure of UNDOF with that of all missions having a military component. |
Эта должность необходима для того, чтобы привести структуру СООННР в соответствие со структурой всех миссий, имеющих военный компонент. |
The State endeavours to align national legislation with the provisions of the ratified international conventions and treaties. |
Малагасийское государство стремится привести свое законодательство в соответствие с положениями ратифицированных им конвенций и договоров. |
Indonesia asked for examples of the solutions found to align the tripartite legal system with CEDAW. |
Индонезия попросила привести примеры найденных решений на предмет приведения трехуровневой правовой системы в соответствие с положениями КЛДЖ. |