| Nigeria commended the steps taken to align domestic legislation with international laws, despite shortfalls. | Нигерия приветствовала предпринимаемые шаги к тому, чтобы, несмотря на все сбои, привести национальное законодательство в соответствие с международными законами. |
| This helps align the budget and financial reporting systems. | Это помогает привести бюджетную систему в соответствие с системой финансовой отчетности. |
| These efforts were mutually reinforcing and synergistic, as individual organizations sought to align internal reforms with system-wide coherence. | Эти усилия имели взаимоподкрепляющий и синергический характер, поскольку каждая конкретная организация стремилась привести внутренние реформы в соответствие с общесистемной слаженностью. |
| It advises RCs on how to make country programmes more efficient and effective and on how to align them with national priorities. | Оно консультирует КР по вопросу о том, как сделать страновые программы более эффективными и как привести их в соответствие с национальными приоритетами. |
| The secretariat was asked to align the content of the three tables and introduce relevant provisions from the Standard Layout. | Секретариату было предложено привести содержание всех трех таблиц в соответствие и включить в них соответствующие положения из типовой формы стандартов. |
| These amendments will enable both councils to align their regulations with the European Union standards in the areas of organizational capacity and professional capability. | Эти изменения позволят обоим советам привести свои правила в соответствие со стандартами Европейского союза в плане организационного потенциала и профессиональных возможностей. |
| Montenegro was working to align its agriculture policy with the highest standards of the European Union. | Черногория стремится привести свою сельскохозяйственную политику в соответствие с самыми высокими стандартами Европейского союза. |
| There are plans to analyze the taxation mechanism and align it with modern requirements with a view to boosting entrepreneurial and investment activities. | С целью улучшения предпринимательской и инвестиционной деятельности планируется провести анализ механизма налогообложения и привести его в соответствии с требованиями современности. |
| They requested that the Federal Government align its national stabilization plan with these principles. | Они просили федеральное правительство привести свой национальный план стабилизации в соответствие с этими принципами. |
| The Government is reviewing the National Housing Policy in order to align it with the Constitution. | Правительство пересматривает Национальную стратегию в области жилья, с тем чтобы привести ее в соответствие с положениями Конституции. |
| The creation of this post would align UNFICYP with the standard practice of the Department of Peacekeeping Operations. | Создание этой должности позволит привести в соответствие практику, применяемую в ВСООНК, с обычной практикой, применяемой в Департаменте операций по поддержанию мира. |
| Efforts are being made to align aid to the national plan through a joint assistance strategy. | Прилагаются усилия, направленные на то, чтобы привести помощь в соответствие с национальным планом через совместную стратегию помощи. |
| These have had to be reoriented to align their value systems with the new Constitution and international human rights norms. | Их было необходимо переориентировать, с тем чтобы привести их системы ценностей в соответствие с новой Конституцией и международными нормами в области прав человека. |
| Population development policies have also been overhauled to align these with South Africa's constitutional ideals. | Стратегии развития народонаселения также были тщательно пересмотрены, с тем чтобы привести их в соответствие с идеалами Конституции Южной Африки. |
| It is therefore necessary to align civil legislation with constitutional provisions by adopting a Family Code. | В связи с этим необходимо гражданское законодательство привести в соответствие с конституционными положениями путем принятия Семейного кодекса. |
| UNMEE agreed to align its car fleet according to the applicable ratios. | МООНЭЭ согласилась привести имеющийся в ее распоряжении парк в соответствие с установленными нормами. |
| The need to align the Security Council with today's realities is widely acknowledged. | Необходимость привести Совет Безопасности в соответствие с сегодняшними реальностями широко признана. |
| UNODC is seeking to increase its strategic partnering and to align it to such a policy-driven funding approach. | ЮНОДК стремится активизировать процесс создания стратегических партнерств и привести его в соответствие с таким подходом к финансированию, который основан на политике. |
| There is a need to streamline conditionalities and align poverty reduction strategy papers with national development strategies aimed at enhancing ownership of domestic policies and development priorities. | Необходимо упростить условия и привести документы о стратегии уменьшения нищеты в соответствие с национальными стратегиями в области развития, направленными на повышение внимания к разработке внутренней политики и установлению приоритетов. |
| Obama's November trip to Asia was an effort to align US foreign-policy priorities with the region's long-term importance. | Ноябрьская поездка Обамы в Азию стала попыткой привести приоритеты внешней политике США в соответствие с долгосрочной важностью региона. |
| Other changes have been made to that paragraph to align it with the wording of similar provisions of the Model Law. | В этот пункт были внесены и другие изменения с целью привести его в соответствие с формулировками аналогичных положений Типового закона. |
| This change was motivated by the desire to align GSP rules of origin with those under the Caribbean Basin Initiative. | Эти изменения объяснялись стремлением привести правила происхождения, применяемые для целей ВСП, в соответствие с правилами, используемыми в рамках Инициативы стран Карибского бассейна. |
| As outlined above, the budget methodology has been modified by introducing volume adjustments for the revised budgets which align budget estimates with estimated expenditure. | Как указывалось выше, методология составления бюджета была изменена в результате применения корректировки объема ассигнований по пересмотренному бюджету, которая позволяет привести бюджетную смету в соответствие со сметными расходами. |
| Feasibility: The proposal will clarify the text of the restructured ADR/ADR and align it with current industry practice. | Осуществимость: Это предложение позволит внести ясность в текст МПОГ/ДОПОГ с измененной структурой и привести его в соответствие с нынешней промышленной практикой. |
| It also encouraged Indonesia to align its domestic law with the Convention on the definition of discrimination. | Кроме того, он призывал Индонезию привести ее национальное законодательство в соответствие с Конвенцией в том, что касается определения дискриминации23. |