Английский - русский
Перевод слова Align
Вариант перевода Увязки

Примеры в контексте "Align - Увязки"

Примеры: Align - Увязки
Some delegations expressed the need to align United Nations system support budget planning with the national and regional priorities of the African continent. Ряд делегаций указали на необходимость увязки планирования бюджета в части, касающейся оказываемой системой Организации Объединенных Наций поддержки Африке, с национальными и региональными приоритетами континента.
Valuable work had been done to improve the system of Resident Coordinators and align country operations with the Millennium Declaration. Была проделана важная работа по совершенствованию системы координаторов-резидентов и увязки операций в странах с Декларацией тысячелетия.
UNFPA is in the process of reviewing all its country programmes to align them more closely with the basic principles of the Programme of Action. В настоящее время ЮНФПА занимается пересмотром всех своих страновых программ в целях более тесной увязки их с основными принципами Программы действий.
She assured the Executive Board that UNFPA was making every effort to align all its activities with the MYFF. Она заверила Исполнительный совет в том, что ЮНФПА делает все возможное для увязки всей своей деятельности с МРФ.
On the other hand, they can be used to align existing national regulation with an internationally harmonized best practice. С другой стороны, они могут использоваться для увязки ныне действующих в странах нормативных актов с международно согласованной передовой практикой.
Some countries take specific measures to align national action plans on gender equality with national development strategies. Некоторые страны принимают конкретные меры для увязки национальных планов действий по обеспечению гендерного равенства с национальными стратегиями развития.
Implementation of programmes is restrained and work scheduling complicated in order to align activities with available resources. В целях увязки деятельности с имеющимися ресурсами приходится замедлять темпы осуществления программ и пересматривать график выполнения работ.
Adjustments made to align evaluation with the MTSP focus areas have been under way since 2004. Коррективы с целью увязки оценки с основными направлениями деятельности в рамках ССП вносятся с 2004 года.
In accordance with Security Council resolution 2155 (2014), UNMISS conducted a comprehensive staffing review to align its proposed resources to the new mandate. В соответствии с резолюцией 2155 (2014) Совета Безопасности МООНЮС провела полный обзор кадрового состава для увязки предлагаемых ресурсов с новыми задачами.
Meeting those challenges would enable it to validate existing strategies or to refocus initiatives in order to better align them with its goals. Решение этих проблем позволит Управлению закрепить действующие стратегии или скорректировать инициативы для обеспечения более эффективной увязки этих инициатив с поставленными целями.
(b) The need to align IPSAS timetables with related enterprise resource planning project timetables; Ь) необходимость увязки графика перехода на МСУГС с соответствующими сроками проекта внедрения новой системы общеорганизационного планирования ресурсов;
They recognized efforts to reinforce and optimize the resident coordinator system to better align United Nations activities to national development priorities and national programme cycles. Они признали усилия по укреплению и оптимизации системы координаторов-резидентов в целях лучшей увязки мероприятий Организации Объединенных Наций с приоритетами национального развития и циклами национальных программ.
With regard to capacity-building in particular, Pakistan would consider ways to align its ongoing technical assistance programme with the Cooperation Framework. Что касается развития потенциала в частности, то Пакистан подумает над возможностью увязки своей нынешней программы технической помощи с Рамками сотрудничества.
The plan lays out the priorities of the organization for achieving these goals up to 2017, which it will assess and revise in 2013, in order to align it with the planning cycles of other United Nations agencies. В плане изложены первоочередные задачи организации в части достижения таких целей на период до 2017 года, которые будут оценены и пересмотрены ею в 2013 году с целью обеспечения его увязки с циклами планирования других учреждений Организации Объединенных Наций.
It has improved the quality of national development strategies, results frameworks and public financial management systems, and the degree to which providers align their cooperation with national strategies and systems. Повышается качество национальных стратегий развития, наборов ожидаемых результатов и систем управления государственными финансами, а также степень увязки сотрудничества, осуществляемого донорами, с национальными стратегиями и системами.
She highlighted steps taken by UNFPA to align country programmes with the new strategic plan, and reiterated the UNFPA strong commitment to achieving evidence based programme delivery. Она рассказала о мерах, принятых ЮНФПА для увязки страновых программ с новым стратегическим планом, и вновь заявила о твердом намерении ЮНФПА использовать при разработке и осуществлении программ имеющуюся фактическую информацию.
They also concur with the 2005 Paris Declaration on Aid Effectiveness, which stressed the need to further align technical and financial support with country needs, by strengthening national and regional capacities and by promoting national ownership of development processes and outcomes. В этих рекомендациях также была одобрена Парижская декларация 2005 года по эффективности помощи, в которой подчеркивалась необходимость дальнейшей увязки технической и финансовой поддержки с потребностями стран путем укрепления национального и регионального потенциала и содействия осуществлению самими странами процесса развития и достижению запланированных результатов.
This emphasis on results has underlined the importance of direct and regular contact with users of public information products, to align the work of the Department more closely with the needs of its target audiences. Этот акцент на результатах высветил важность поддержания прямых и регулярных контактов с потребителями продукта общественной информации, более тесной увязки работы Департамента с потребностями его целевых аудиторий.
Crucially, each United Nations agency, fund or programme that has not already done so should engage in a strategy development process to align its institutional comparative advantage with its approach to engaging business. Важно, чтобы каждое учреждение, фонд или программа Организации Объединенных Наций, которые еще этого не делают, занимались процессом разработки стратегии увязки своего институционального сравнительного преимущества со своим подходом к взаимодействию с деловыми кругами.
Once again, the Inspectors subscribe to the Secretary-General's views on the need to align the HR with the organizational needs, which is one of the main RBM foundations. И вновь Инспекторы присоединяются к мнению Генерального секретаря относительно необходимости увязки ЛР с организационными потребностями, которая является одной из главных основ УОКР.
The instruments used by the UN system organizations to provide such predictability and to align strategic planning with resources vary, and, so far, so does their level of success in achieving those aims. Инструменты, используемые организациями системы Организации Объединенных Наций для обеспечения такой предсказуемости и для увязки стратегического планирования с ресурсами, разнятся, равно как и - до сих пор - их успехи в достижении этих целей.
But in methodological terms there is a significant body of practice to guide the identification of contextually appropriate targets, indicators and benchmarks to align Millennium Development Goal monitoring as closely as possible with applicable human rights standards. Но с методологической точки зрения есть большой объем практики, который может помочь выявлению контекстуально подходящих задач, показателей и ориентиров для максимально возможной увязки мониторинга Целей развития тысячелетия с применимыми нормами в области прав человека.
At the national level, broad intersectoral consultations are needed in order to align the priorities of all the national institutions concerned with rural development and provide enhanced institutional support to rural communities to respond to climate change. На национальном уровне необходимо проводить широкие межсекторальные консультации с целью увязки приоритетов всех соответствующих национальных институтов с целями развития сельских районов и обеспечивать усиленную институциональную поддержку сельским общинам для преодоления последствий изменения климата.
A process of remodelling collective agreements has been launched in the real economy in order to align the stipulated benefits and safeguards with the eventual results of entrepreneurial activity; в реальном секторе экономики начат процесс переформатирования коллективных договоров с целью увязки льгот и гарантий в них с конечными результатами деятельности предприятия
In the ensuing discussion, questions were raised about the role of incentives and the need to align positive corporate contributions with national development strategies in the interest of safeguarding the development opportunities of the local economy. В ходе последовавшей дискуссии были заданы вопросы относительно роли стимулов и необходимости увязки позитивного вклада корпораций с национальными стратегиями развития в интересах создания гарантированных возможностей для развития местной экономики.