Английский - русский
Перевод слова Alice
Вариант перевода Алиса

Примеры в контексте "Alice - Алиса"

Примеры: Alice - Алиса
The use of chess imagery as well as the correspondence of dream elements to elements in the narrator's waking life is reminiscent of Alice's Adventures in Wonderland and Through the Looking-Glass. Использование образа шахмат а также соответствие элементов сна, а также деталей путешествия рассказчика отсылает нас к книгам «Приключения Алисы в Стране Чудес» и «Алиса в Зазеркалье».
In 1870, Strauss wanted to dedicate his new work Lectures on Voltaire to Alice, but he was too afraid to ask her; she spared him the need by asking him to dedicate them to her. В 1870 году Штраус хотел посвятить свою новую работу «Лекции по Вольтеру» Алисе, но не решался спросить у неё на это позволения; чуткая Алиса освободила его от необходимости делать это и сама попросила посвятить ей книгу.
There, Alice spots a White Rabbit in a waistcoat passing by, exclaiming that he is "late for a very important date". Это предписание символизировано Белым кроликом из сказки «Алиса в стране чудес», который настаивает: «Я опаздываю, опаздываю, к очень важному событию!».
In 1919 Alice A. Bailey, in what some students of esotericism view as a reference to the future organization, prophesied that the religion of the New Age would appear by the end of the 20th century and that it would be called the Church Universal. В 1919 году теософ Алиса Бэйли предвидела появление новой организации и предсказала, что религия Новой Эры появится к концу 20-го века, и что она будет называться Церковь вселенская.
As an example, when the Queen, who enjoys ordering be-headings, attempts to have Alice executed (charged with being unable to answer who is lying down in front of her) the King of Hearts reminds her that she is only a child. Например, когда Королева пытается казнить Алису (обвиняя её в том, что она не может ответить, кто лежит перед ней) Король напоминает Королеве, что Алиса - ещё ребёнок.
I imagine... that right now you're feeling a bit like Alice... tumbling down the rabbit hole? Наверное... сейчас ты испытываешь то же, что и Алиса... летящая вниз по кроличьей норе?
My auntie Alice, a noble-hearted refined woman, kindly sheltered me, her nephew. Hello? Моя тетушка, Алиса Витальевна... благородная, великодушная, изысканная как мадригал бескорыстно приютила племянника.
Love made her stage debut at the age of twelve, at the Prince of Wales Theatre, playing The Rose, in the first stage adaptation of Lewis Carroll's Alice in Wonderland. Дебютировала на сцене в возрасте 12 лет в театре «Принц Уэльский», исполнив Розу, в постановке (и первой театральной адаптации) по мотивам произведения Льюиса Кэрролла Алиса в стране чудес.
"Alice, sitting on the bank by her sister, was beginning to tire of having nothing to do." "Once or twice, she'd peeped in to her sister's book but it had no pictures or conversations." Алиса сидела со старшей сестрой на берегу и маялась:... делать ей было совершенно нечего,... а сидеть без дела, сами знаете, дело нелегкое; раз-другой она сунула нос в книгу, которую сестра читала,... но там не оказалось ни картинок, ни стишков.
Alice stopped the album. Алиса отменила альбом и хочет отложить его выпуск.
Well, does Alice often do things like that? Алиса часто так поступает?
Alice, Dallas is on! Алиса, пойдем "Даллас" смотреть.
["'Alice's Adventures in Wonderland'"] Alice: What'shappening to me? Алиса в стране чудес», 1972г.] Алиса: Что со мнойпроисходит?
No, Alice... a meeting is not always a trap. Ну что вы, Алиса.
Description: Obscure animated feature is a pleasant anthology of popular tales from children's literature, from Anatole to Madeline, with Paris as their central theme, strung together by a wraparound featuring a very "British" Alice. Алиса и ее старые знакомые встретят на своем пути много чудес. Отправляйтесь в путешествие вместе с этой волшебной девочкой, и, возможно, у Вас появятся новые хорошие друзья!
Oleg Lipchenko won the 2009 Elizabeth Mrazik-Cleaver Canadian Picture Book Award for his illustrations to the edition of Alice's Adventures in Wonderland, published by Studio Treasure and Tundra Books. Лауреат канадской национальной премии имени Элизабет Мрэйзик-Кливер 2009 года в области книжной иллюстрации за иллюстрации к книге Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране Чудес», опубликованной Studio Treasure и Tundra Books.
There were doors all around the hall, but they were all locked, and when Alice had been all the way down one side and up the other, По всему коридору были двери, но все они были заперты, и когда Алиса пошла сначала по одной стороне, после по другой, пытаясь открыть каждую дверь, она с грустью вернулась к центру, пытаясь понять как ей вообще выбраться.