But I don't want to go among the mad, Alice remarked. |
"Но я не хочу сойти с ума, ответила Алиса." |
"A," my name is Alan, and my wife's name is Alice. |
А, меня зовут Алан, а мою жену зовут Алиса. |
What does Bob see, and what does Alice see? |
Что видит Боб и что видит Алиса? |
The group then released two teasers, with an "Alice in Wonderland" concept, featuring SHINee's Minho, for their new song "Miro" from the eponym EP. |
Затем группа выпустила два тизера с концепцией «Алиса в Стране Чудес» для их новой песни «Miro» из EP эпоним, с участием Минхо из SHINee. |
In Claude Monet's vault are buried Claude, his second wife Alice, his son Jean, Alice's first husband Ernest Hoschedé, Michel's wife Gabrielle, and Claude's daughter-in-law Blanche. |
В хранилище Клода Моне похоронены Клод, его вторая жена Алиса, его сын Жан, первый муж Алисы Эрнест Ошед, жена Мишеля Габриель и невестка Клода Бланш. |
Now, Vincent, Tessa, Valerie, Janine, Martha, Andrew, Thomas Walter, Pat, Linda, Michael, Evadne, Alice, Dominique and Sasha it's your bedtime. |
Винсент, Тесса, Валерия, Жанин, Марта, Эндрю, Томас Уолтер, Пэт, Линда, Майкл, Эвадна, Алиса, Доминик и Саша быстро спать. |
Anyway, Alice, excuse me, do you mind if I just pop off to the loo? |
В любом случае, Алиса, извините, не возражаешь, если я в туалете? |
well, the next thing that Alice found was a little cake, and it had the words 'eat me' written on it. |
Что ж, следующей вещью, которую нашла Алиса, был небольшой пирог, и на нем было написано "съешь меня" |
Alice, you were an ignored little girl who wanted to be loved, so you created a fantasy land full of characters who'd help you become who you wanted to be... |
Алиса, ты была одинокой малюткой, которая хотела любви, поэтому и сотворила волшебный мир, полный героев, которые помогли бы тебе стать той, кем ты хотела быть... |
She was a friend of Florence Nightingale, who was able to collect and send money from England, and Alice used Nightingale's advice as to cleanliness and ventilation in hospitals. |
Она подружилась с Флоренс Найтингейл, которая помогла собрать и отправить деньги из Англии, и Алиса воспользовалась советами Найтингейл, как поддерживать в лазаретах чистоту и свежий воздух. |
Alice and Bob have secret values x {\displaystyle x} and y {\displaystyle y}, respectively. |
Алиса и Боб знают секреты х {\displaystyle x} и y {\displaystyle y} соответственно. |
The goal of the experiment was for Alice to send a message to Bob, which would decrypt it, while in the meantime Eve would try to intercept the message. |
Цель эксперимента состояла в том, чтобы Алиса послала сообщение Бобу, который сможет его расшифровывать, а Ева попыталась бы перехватить данное сообщение. |
Portal Popline also commented on the participation of the closure Avril donates Olympics and say they did not disclose which songs will be presented, however it is expected that Avril makes the first presentation of the song "Alice". |
Портал Popline также прокомментировал участие закрытия Олимпийских Avril жертвует и говорят, что они не свидетельствуют о том, какие песни будут представлены, однако ожидается, что Avril делает первые презентации песни "Алиса". |
Now you can check out pictures of the two close together going to the Premiere of "Alice in Wonderland" in our photo gallery! |
Теперь вы можете проверить фотографии две близко друг к другу ходить в премьере фильма "Алиса в стране чудес" в нашей фотогалерее! |
Alice wrote back to her mother that "I believe the people never gave so hearty a welcome", while her sister Helena wrote that "nothing could have been more enthusiastic than her entry into Darmstadt was". |
Алиса писала своей матери: «думаю, люди ещё никогда не принимали меня столь радушно»; сестра Алисы, Елена, писала, что «ничто не может сравниться с тем энтузиазмом, который вызвал её въезд в Дармштадт». |
Alice selects a random n× n {\displaystyle n\times n} permutation matrix P {\displaystyle P}. |
Алиса генерирует случайную n× n {\displaystyle n\times n} матрицу перестановки P {\displaystyle P}. |
Alice took Louis's letter to heart, responding: I shall certainly say nothing to you about Darmstadt when you come... I have no intention of saying anything unpleasant, least of all to you. |
Алиса приняла упрёк Людвига близко к сердцу, ответив: «Я конечно же ничего не скажу тебе о Дармштадте, когда ты придёшь... У меня нет намерения сказать что-нибудь неприятное, тем более тебе. |
The attacker might not know what Alice and Bob were talking about, but can know that they were talking and how much they talked. |
Злоумышленник не может конкретно знать, что Алиса и Боб передавали, но может знать, что сообщение передавалось и насколько долго это было. |
For the majority of the war, Mrs. Masaryk was under police supervision, while daughter Alice was even under arrest. |
Во время войны, миссис Масарик находилась под надзором полиции, в то время как дочь Алиса была под арестом. |
Alice Dreger, an historian of medicine and science, and an outsider to the debate, concluded in a peer-reviewed publication that most of Tierney's claims (the movie is based on claims originally made by Tierney) were "baseless and sensationalistic charges". |
Алиса Дрегер, историк медицины и науки, и посторонний к дебатам, заключила в рецензируемой публикации, что большинство заявлений Тирни (фильм основано на утверждениях, первоначально сделанных Тирни) были «необоснованными и сенсационными» сборах». |
This Alice, is she for Ismaël or for you? |
Эта Алиса, она нужна для Исмаеля или для тебя? |
Okay, okay, okay, how does Alice defeat her in the book? |
Хорошо, хорошо, хорошо, как Алиса победила ее в книге? |
Alice, at a crossroads, asks the Cheshire Cat, Where do I go from here? To which the feline replies, Well, that all depends on where you are trying to get to! |
Алиса, на перепутье, спрашивает у Чеширского кота: Куда я отсюда попаду? На что кошачье созданье отвечает: Тут все зависит от того, куда ты хочешь попасть! |
Alice selects a binary (n, k) {\displaystyle (n, k)} -linear code C {\displaystyle C} capable of correcting t {\displaystyle t} errors. |
Алиса выбирает (n, k) {\displaystyle (n, k)} -линейный код C {\displaystyle C}, исправляющий t {\displaystyle t} ошибок. |
"Canción de Alicia en el país" ("Song of Alice in the (Wonder) Land") drew an uncanny analogy between Lewis Carroll's story and the Argentine military government. |
«Canción de Alicia en el país» - «Песня Алисы в Стране», которая вызвала довольно однозначные аналогии между сказкой Льюиса Кэрролла (Алиса в Стране Чудес) и существующим в стране режимом военной диктатуры. |