Balian of Ibelin's second son Philip was regent of Cyprus while his niece, the widowed Queen Alice, needed help to govern. |
Второй сын Балиана, Филипп, был регентом в кипрском королевстве, пока его племянница, королева Алиса, нуждалась в его помощи. |
Alice also argued that it would reduce the already low popularity of her sister, the Crown Princess of Prussia, at the court in Berlin. |
Алиса также утверждала, что этот брак приведёт к снижению и без того малой популярности её сестры Виктории при прусском дворе. |
Dear Alice, you just dote on your Kostya. |
Алиса Витальевна, вы в вашем Костике растворились. |
The Prussians entered Darmstadt, and Alice devoted much of her time to the sick and wounded. |
После того, как прусские войска вошли в город, Алиса большую часть своего времени стала проводить помогая больным и раненым. |
In 1877, Alice became Grand Duchess upon the accession of her husband, her increased duties putting further strains on her health. |
В 1877 году Алиса стала великой герцогиней Гессенской, и увеличение обязанностей отрицательно сказалось на её душевном и физическом состоянии. |
This provoked war between Austria and Prussia, with Hesse siding with the Austrians, technically making Alice and her sister Victoria enemies. |
Это вызвало войну между Австрией и Пруссией; Гессен занял сторону австрийцев, из-за чего Алиса и её сестра Виктория технически оказались по разные стороны баррикад. |
Her second concert tour, the California Dreams Tour, was reminiscent of Alice's Adventures in Wonderland and The Wonderful Wizard of Oz. |
Её мировое турне The California Dreams Tour вдохновлено произведениями «Алиса в Стране чудес» и «Удивительный волшебник из страны Оз». |
The problem discusses two millionaires, Alice and Bob, who are interested in knowing which of them is richer without revealing their actual wealth. |
Два миллионера, Алиса и Боб, хотят выяснить, кто же из них богаче, при этом они не хотят разглашать точную сумму своего благосостояния. |
Alice, I will do what is necessary... tostimulateJerry into telling me what he knows. |
Алиса, я должен сделать все чтобы заставить Джерри рассказать мне, что он знает. |
This provoked fury from the fiercely anti-Prussian Prince Alexander, but Alice realised that the conquered German states would likely form a union which she, like her sister Victoria, supported. |
Просьба принцессы вызвала ярость у принца Александра, известного своими антипрусскими настроениями, однако Алиса понимала, что покорённые немецкие княжества скорее смогут образовать общий союз, который поддерживала как она сама, так и её сестра Виктория. |
Alice was discharged from a psychiatric clinic and now lives in an orphanage for mentally traumatized orphans under the care of Dr. Angus Bumby. |
Алиса выписалась из психиатрической клиники и во время действия игры живёт в приюте для душевно травмированных сирот, на попечении доктора Ангуса Бамби, при этом она продолжает испытывать галлюцинации. |
In 2013 Meyer received a two-book deal from Feiwel & Friends for a young adult series featuring the Queen of Hearts from Alice in Wonderland. |
В 2013 году Мейер заключила сделку с издательством Feiwel & Friends на две книги в жанре «young adult» с участием Королевы Червей из сказки "Алиса в Стране чудес". |
But as these conversations unfolded, I experienced what Alice must have when she went down that rabbit hole and saw that door to a whole new world. |
Но начав общаться с ними, я почувствовала то, что, возможно, пережила Алиса, спустившись вниз по кроличьей норе и увидев крохотную дверь в новый мир. |
"Daniel" can be heard in the film Alice Doesn't Live Here Anymore by Martin Scorsese. |
Алиса здесь больше не иживет (Alice Doesn't Live Here Anymore), режиссёр Мартин Скорсезе. |
(Parents reading Alice's story to their children) |
"Алиса подумала, что в один прекрасный день, когда она станет совсем старой..." |
When Hesse became involved in the Austro-Prussian War, Darmstadt filled with the injured; the heavily pregnant Alice devoted a lot of her time to the management of field hospitals. |
Когда Гессенское герцогство вступило в Австро-прусскую войну, Дармштадт заполонили раненые; беременная Алиса посвятила большую часть своего времени управлению полевыми госпиталями. |
Alice had spent much of her time at her grandmother's side, often played the piano for her in Frogmore's drawing room, and nursed her through the final stages of illness. |
Алиса провела много времени у постели умирающей, часто играла для неё на фортепиано и кормила её во время последней стадии болезни. |
Victoria's youngest son, Leopold, was affected by the blood-clotting disease haemophilia B and at least two of her five daughters, Alice and Beatrice, were carriers. |
Младший сын Виктории Леопольд болел гемофилией В, и две из её пяти дочерей, Алиса и Беатриса, были носителями. |
He was sometimes connected by tabloids to scandals on occasion, and married three times, each time to Hollywood actresses - Alice White, Ellen Drew, and Patricia Owens. |
Он был трижды женат, каждый раз на голливудских актрисах - Алиса Уайт, Эллен Дрю, и Патрисия Оуэнс. |
Alice wasn't present at the meeting, was she? |
Алиса не присутствовала не собрании, так? |
The President of our Foundation, Ms. Alice Yotopoulos-Marangopoulos, sent a letter to the members of the French National Assembly supporting the bill and refuting the argument put forward by the Council of State. |
Глава нашего фонда г-жа Алиса Йотопулос-Марангопулос направила членам Национального собрания Франции, поддержавшим данный законопроект, письмо, опровергающее доводы, выдвигаемые членами Государственного совета. |
So suddenly that Alice had not a moment to think about stopping herself... before she found herself falling down... what seemed to be a very deep well. |
Так круто и неожиданно, что Алиса ахнуть не успела, как полетела вниз, в какой-то очень глубокий колодец. |
Alice then remerges in her final form and tells A-Force that she is no longer a threat as she now has greater control of her powers. |
Затем Алиса возвращается в своей окончательной форме и сообщает Силе-А, что она больше не является угрозой, поскольку теперь она контролирует свои силы. |
In spring 2017, an exhibition of Salvador Dali "Alice's Adventures in Wonderland" took place in the Gallery, which was confined to 185-years of Lewis Carroll. |
Весной 2017 года в галерее прошла выставка Сальвадора Дали «Алиса в Стране чудес», приуроченная к 185-летию со дня рождения Льюиса Кэррола. |
However, Alice was angered by an untactful visit by Princess Victoria to the conquered region of Homburg, originally part of Hesse, shortly after it became Prussian territory. |
Однако Алиса была возмущена тем, что принцесса Виктория посетила оккупированный Пруссией Гомбург, изначально являвшийся частью Гессена, который вскоре стал прусской территорией. |