| Why do I have to tell it again? | Зачем мне ещё раз всё повторять? |
| Why would I ever go down that road again? | С чего мне вообще снова повторять свои ошибки? |
| I'm not saying this again. I need to see my son. (speaks indistinctly) | Я не буду повторять это еще раз... хочу увидеть своего сына. |
| By stating all of these general provisions in sub-section 8.2.2.7.1 (see 8.2.2.7.1 above) there is no need to repeat the same text again under a separate sub-section for the refresher training. | В результате включения всех этих общих положений в пункт 8.2.2.7.1 (см. пункт 8.2.2.7.1 выше) отпадает необходимость повторять один и тот же текст в отдельном пункте, посвященном переподготовке. |
| The position of Bulgaria in finding a basis for consensus within the CD was once again placed on record during the recent plenary meeting by my predecessor, so I am not going to repeat my delegation's views on the core issues or the agenda of the CD. | Позиция Болгарии по нахождению основы для консенсуса в рамках КР была вновь засвидетельствована моим предшественником в ходе недавнего пленарного заседания, и поэтому я не собираюсь повторять взгляды моей делегации по ключевым проблемам или повестке дня КР. |
| Japan once again strongly urges China not to repeat nuclear testing, and also appeals to other nuclear-weapon States to continue to refrain from conducting nuclear tests. | Япония вновь настоятельно призывает Китай не повторять ядерных испытаний, а также призывает другие государства, обладающие ядерным оружием, по-прежнему воздерживаться от проведения ядерных испытаний. |
| When he had agreed to take part in the Committee's Working Group on Rwanda, he had thought that the Committee intended to try a new approach, to put forward new ideas and not repeat what had been said time and time again to no avail. | Когда он согласился участвовать в деятельности Рабочей группы Комитета по Руанде, он полагал, что Комитет постарается найти новый подход, выдвинуть новые идеи и не повторять то, о чем много раз говорилось без какого-либо конкретного результата. |
| Mr. Choe Myong Nam: My delegation once again categorically rejects the allegations just made by the representative of Japan. I therefore feel there is no need to reiterate each of our positions, which have already been made known on several occasions. | Г-н Чхо Мён Нам: Моя делегация еще раз категорически отвергает все бездоказательные заявления, которые были сделаны только что представителем Японии. Поэтому я считаю, что нет необходимости повторять все пункты нашей позиции, которые мы уже обнародовали несколько раз. |
| What I did today, what I almost did, I swore to do never again. | То, что я сделал сегодня, чего чуть не сделал, я клялся не повторять никогда. |
| And I will stand to say no and no again, | Я снова и снова буду повторять это""нет"". |
| I can't say it again. | Я не стану повторять. |
| Don't let me tell you again. | Не заставляй меня повторять. |
| I'm not going to tell you again. | Я повторять не буду. |
| I won't do it again. | Я не хочу ее повторять |
| I will not ask you again. | Я не стану повторять. |
| Calm down. I won't tell you again. | Я не буду повторять. |
| What could I do better so that Th-the mistakes that I made with you... that I don't make them again? | Что мне нужно сделать, чтобы не повторять снова тех ошибок, которые я сделал с тобой? |
| I should not repeat this once again, but Japan's record of 50 years of adherence to the United Nations clearly shows that Japan is truly a peace-loving country that contributes to the cause of the United Nations, humankind and humanitarian affairs. | Мне не хотелось бы повторять это вновь, но приверженность Японии целям Организации Объединенных Наций на протяжении последних 50 лет ясно говорит о том, что Япония является подлинно миролюбивой страной, вносящей вклад в дело Организации Объединенных Наций и человечества, а также в гуманитарную работу. |
| So I'm going to recycle it, and use it again. | И я продолжаю снова и снова повторять это |
| Again, you don't have to say it right now. | Ещё раз - сейчас необязательно повторять. |
| Again, that is the law, as I keep telling you! | И опять-таки, это закон, не перестаю повторять вам! |
| Mikey, once again. | Майки, сколько раз можно повторять. |
| Don't make me tell you again. | Не заставляй меня повторять дважды. |
| You don't have to tell me again. | Не надо мне повторять дважды. |
| I'm not saying this again! | Я не буду повторять дважды! |