I'm sorry, I've done that show before, I'm not doing it again. |
Извини, я уже выступал в этом шоу, и повторять не собираюсь. |
Do we really need to go over this again? |
Нам что, надо опять всё это повторять? |
If you don't make it in time, you do it again till you do. |
Не успеете вовремя, будете повторять, пока не получится. |
And if you're smart, you won't try it again. |
Надеюсь, ты достаточно умный, чтобы этого не повторять. |
Don't make me do this again! |
Не заставляй меня всё это повторять! |
Don't make me say "Indian" again. |
Но? Не заставляй меня повторять! |
Don't make us say it again, or else! |
И не заставляй нас повторять, сестра. |
If this is a dud, do I have to go again? |
Если она бракованная, мне прийдётся повторять? |
Okay, let's never do that again. |
ОК. Давай никогда не будем это повторять? |
'Cause I've done that before, and I'm never doing it again. |
Потому что я делала такое раньше и больше не хочу это повторять. |
Now, don't you make me tell you again! |
И не заставляй меня повторять ещё раз! |
I've no intention of going through this all again. |
У меня нет желания все это повторять еще раз. |
Can we not go through this whole thing again? |
Давай не будем повторять это снова? |
No... it's so hard to begin again. |
Трудно повторять то, что уже пережито... |
I should not like to repeat those views again; they were actually given in detail in my statement in the plenary itself last week. |
И я не хотел бы опять повторять эти воззрения; ведь они были детально изложены в моем заявлении на самом пленарном заседании на прошлой неделе. |
I definitely do not want to go through all that again, but rather to highlight some key points and deadlines. |
Безусловно, я не намерен повторять сегодня все, что было сказано на том брифинге, а лишь кратко остановлюсь на некоторых основных моментах и датах. |
I wouldn't make the mistake of asking about Fiona again. |
я решил не повторять свою ошибку и не спрашивать больше о Фионе |
I will not go through each one of them, again because of time constraints. |
Я не буду повторять их в силу отсутствия времени. |
I don't want to die again, though, I'll tell you that much. |
Но повторять я это не хочу, по правде говоря. |
I will not tell you again, Leofric. |
Леофрик, я не стану повторять. |
Ma'am, I will not tell you again! |
Мэм, я не буду повторять! |
It was a mistake and I'm not doing it again! |
Я совершила ошибку, и я не собираюсь ее повторять! |
I'm not going to tell you again - get out! |
Я не буду повторять - выметайся! |
And I won't tell you again, right? |
И я не буду повторять, да? |
The United Nations is a good place to convince ourselves that difficult steps are to be taken and that the old ones are not to be taken again. |
Организация Объединенных Наций представляет собой прекрасное место для самоубеждения в том, что трудные шаги все-таки следует предпринимать, а старые никогда не следует повторять. |