Okay, I gave her that bracelet only after you said you didn't want it, so you can't use it against me. |
Я подарил ей тот браслет, когда ты сказала, что он тебе не нужен, так что тут ты меня не упрекнешь. |
You think she'd still want me, like this, after 30 years? |
Ты думаешь, я нужен ей, вот такой, когда 30 лет прошло? |
You'll dump him after using him like every other man in your life! |
Ты бросишь его, когда он станет не нужен. |
The whole purpose of this dinner was to talk about the possibility of raising the baby together, but after thinking about it, I don't think we need a whole dinner to discuss it. |
Вся цель этого ужина была в беседе о возможности воспитывать ребенка вместе, но я подумала и решила, что для этого нам не нужен целый ужин. |
We need someone to clean up and to watch after the baby and to cook and do everything that we have done for us here, you know? |
Нам нужен будет кто-то, кто будет убираться, и присматривать за малышкой, и готовить, и делать все то, что делается для нас здесь, понимаешь? |
After bed rest, she will recover and then she'll be attending deliveries by herself. |
Ей нужен постельный режим, а когда она поправится, она будет принимать роды самостоятельно. |
After your last escape, we need a home run. |
После твоего последнего побега нам нужен полный успех. |
After the hospital, those people didn't want him anymore. |
После больницы эти людям он больше не нужен. |
After the night you had, so should you. |
После той ночи, что ты пережил, тебе тоже нужен отдых. |
After World War II, the Dutch government decided that a second national airport was needed in addition to Schiphol. |
После второй мировой войны правительство Нидерландов решило, что вдобавок к Схипхолу стране нужен второй национальный аэропорт. |
After three awesome hours of video games, we needed a break. |
После трех часов за играми в приставку, нам нужен был перерыв. |
After what you've been through, you need a vacation. |
После всего того, через что ты прошёл, тебе нужен отпуск. |
After he got them, he turned on his own mole. |
А когда получил их, его собственный крот стал ему не нужен. |
After everything that happened today, I've decided I need a little break to catch my breath. |
После всего, что случилось сегодня, я решила, мне нужен небольшой перерыв, чтобы перевести дыхание. |
After the witch helped Eben summon the demons, he no longer useful. |
После того, как ведьмак помог Эбену призвать демонов, он уже был ему не нужен. |
After what I just saw in there, she needs you. |
Посел всего, что я только что там увидел, ты ей нужен. |
After prison, it's not like I need the Four Seasons. |
Я имею в виду, после тюрьмы, мне не нужен отель "Четыре сезона". |
After everything that happened this morning, our people need you here, now more than ever. |
После того, что случилось, ты нужен людям. |
After Beth, do you really need another controversy? |
После Бэт тебе нужен еще один скандал? |
After I got poisoned, I figured, you know, guys like us Could probably use a specialist on the payroll. |
После того, как меня отравили, я понял, что таким парням, как мы, нужен свой собственный оплачиваемый врач. |
After engaging in delicate and consuming debate and action, I believe that we all need now is good rest to recharge our energies. |
После участия в сложных и всепоглощающих дебатах и работе, на мой взгляд, теперь всем нам нужен отдых, чтобы зарядить себя новой энергией. |
After being on Escozine for two months, I stopped taking morphine because I didn't need it anymore. |
После приема Escozine в течение двух месяцев, я прекратила принимать морфий, так как он был мне больше не нужен. |
After everything she's been trough, she's going to need you Mako. |
После всего, через что она прошла, ты ей нужен как никогда, Мако. |
After Beth, do you really need another controversy? |
Вам нужен ещё один скандал сразу после Бет? |
He could still turn you in for the reward After you've served his purpose. |
Он все равно может сдать тебя за награду, когда ты станешь не нужен. |