Английский - русский
Перевод слова After
Вариант перевода Нужен

Примеры в контексте "After - Нужен"

Примеры: After - Нужен
Okay, I gave her that bracelet only after you said you didn't want it, so you can't use it against me. Я подарил ей тот браслет, когда ты сказала, что он тебе не нужен, так что тут ты меня не упрекнешь.
You think she'd still want me, like this, after 30 years? Ты думаешь, я нужен ей, вот такой, когда 30 лет прошло?
You'll dump him after using him like every other man in your life! Ты бросишь его, когда он станет не нужен.
The whole purpose of this dinner was to talk about the possibility of raising the baby together, but after thinking about it, I don't think we need a whole dinner to discuss it. Вся цель этого ужина была в беседе о возможности воспитывать ребенка вместе, но я подумала и решила, что для этого нам не нужен целый ужин.
We need someone to clean up and to watch after the baby and to cook and do everything that we have done for us here, you know? Нам нужен будет кто-то, кто будет убираться, и присматривать за малышкой, и готовить, и делать все то, что делается для нас здесь, понимаешь?
After bed rest, she will recover and then she'll be attending deliveries by herself. Ей нужен постельный режим, а когда она поправится, она будет принимать роды самостоятельно.
After your last escape, we need a home run. После твоего последнего побега нам нужен полный успех.
After the hospital, those people didn't want him anymore. После больницы эти людям он больше не нужен.
After the night you had, so should you. После той ночи, что ты пережил, тебе тоже нужен отдых.
After World War II, the Dutch government decided that a second national airport was needed in addition to Schiphol. После второй мировой войны правительство Нидерландов решило, что вдобавок к Схипхолу стране нужен второй национальный аэропорт.
After three awesome hours of video games, we needed a break. После трех часов за играми в приставку, нам нужен был перерыв.
After what you've been through, you need a vacation. После всего того, через что ты прошёл, тебе нужен отпуск.
After he got them, he turned on his own mole. А когда получил их, его собственный крот стал ему не нужен.
After everything that happened today, I've decided I need a little break to catch my breath. После всего, что случилось сегодня, я решила, мне нужен небольшой перерыв, чтобы перевести дыхание.
After the witch helped Eben summon the demons, he no longer useful. После того, как ведьмак помог Эбену призвать демонов, он уже был ему не нужен.
After what I just saw in there, she needs you. Посел всего, что я только что там увидел, ты ей нужен.
After prison, it's not like I need the Four Seasons. Я имею в виду, после тюрьмы, мне не нужен отель "Четыре сезона".
After everything that happened this morning, our people need you here, now more than ever. После того, что случилось, ты нужен людям.
After Beth, do you really need another controversy? После Бэт тебе нужен еще один скандал?
After I got poisoned, I figured, you know, guys like us Could probably use a specialist on the payroll. После того, как меня отравили, я понял, что таким парням, как мы, нужен свой собственный оплачиваемый врач.
After engaging in delicate and consuming debate and action, I believe that we all need now is good rest to recharge our energies. После участия в сложных и всепоглощающих дебатах и работе, на мой взгляд, теперь всем нам нужен отдых, чтобы зарядить себя новой энергией.
After being on Escozine for two months, I stopped taking morphine because I didn't need it anymore. После приема Escozine в течение двух месяцев, я прекратила принимать морфий, так как он был мне больше не нужен.
After everything she's been trough, she's going to need you Mako. После всего, через что она прошла, ты ей нужен как никогда, Мако.
After Beth, do you really need another controversy? Вам нужен ещё один скандал сразу после Бет?
He could still turn you in for the reward After you've served his purpose. Он все равно может сдать тебя за награду, когда ты станешь не нужен.