And we're not going after Lemond Bishop. |
И нам нужен не Лемонд Бишеп. |
Tonight was really fun, but after meeting Graham, I just realized that I need someone with more personality. |
Сегодня вечером было и правда весело, но после встречи с Грэмом я осознала, что мне нужен кто-то с более яркой индивидуальностью. |
Here's the malpractice attorney most of his clients have used after he's ripped them off. |
Это адвокат по злоупотреблению служебным положением, большинству его клиентов он нужен, после того как их кинут. |
Well, after his fall, Uncle Ken will need more help than we can provide. |
После падения дяде Кену нужен будет лучший уход, чем сейчас. |
I would go after school, until the end of term, as you'll need him to translate. |
Я буду приходить после школы, до конца четверти, раз он нужен вам для перевода. |
They need proper looking after and I can't do it. |
Им нужен правильный уход и я не могу его им обеспечить. |
No one wants him after what he did. |
После того, что он сделал - он никому не нужен. |
Nick is promoted to assistant supervisor after Sara Sidle advises Catherine that she needs a "number two". |
Ник назначен помощником начальника после того, как Сара Сайдл советует Кэтрин, что ей нужен номер два. |
We need someone who's been through that cycle with him time after time. |
Нам нужен человек, который проходил все это вместе с ним несколько раз. |
Maybe he's looking for someone to mother him after what happened. |
Может ей нужен кто-то, чтобы играть роль его мамаши после всего того, что случилось. |
We know he's after it. |
Мы знаем, Снэйпу нужен камёнь. |
I need tomorrow off, and the two weeks after that. |
Мне нужен отгул на две недели, считая с завтрашнего дня. |
When he left last night after the story... he said he was going to get a lawyer. |
Когда он вчера ушел после рассказа... он сказал что ему нужен адвокат. |
I want to use your witness to go after Lovecraft. |
Мне нужен ваш свидетель, чтобы добраться до него. |
I've a feeling after this holiday, I'll need a break. |
После этого отпуска мне будет нужен отпуск. |
I was led to believe that you didn't need looking after. |
Меня убедили, что за тобой не нужен присмотр. |
Moreover, it is envisaged that only one helicopter will be required after completion of the disarmament and demobilization programme. |
Кроме того, предполагается, что после завершения программы разоружения и демобилизации нужен будет только один вертолет. |
The doctors are looking after him now and he needs his sleep. |
Сейчас за ним присматривают врачи, и ему нужен покой. |
You need someone who reminds you, day after day, never to waste your talent on triviality. |
Нужен тот, кто будет каждый день напоминать тебе, что талант нельзя тратить попусту. |
We need an international mechanism to spread the burden of rebuilding after major weather catastrophes. |
Нам нужен международный механизм, способный после крупных стихийных бедствий распределять бремя восстановления. |
I need a bit of peace after the year I've had. |
После такого года мне очень нужен покой. |
The law is always needed, even after the bomb. |
Законник всегда нужен, и после бомбы. |
Tell her I'm looking after Jason and he doesn't appreciate her flirting. |
Скажи ей что это я забочусь о Джейсоне, а её флирт ему не нужен. |
I think you get a free pass after everything you've been through. |
Думаю тебе нужен бесплатный пропуск после того через что ты прошла. |
Figured we needed some caffeine after last night. |
Нам нужен кофеин после такой ночи. |