| And we're not going after Lemond Bishop. | И нам нужен не Лемонд Бишеп. |
| Tonight was really fun, but after meeting Graham, I just realized that I need someone with more personality. | Сегодня вечером было и правда весело, но после встречи с Грэмом я осознала, что мне нужен кто-то с более яркой индивидуальностью. |
| Here's the malpractice attorney most of his clients have used after he's ripped them off. | Это адвокат по злоупотреблению служебным положением, большинству его клиентов он нужен, после того как их кинут. |
| Well, after his fall, Uncle Ken will need more help than we can provide. | После падения дяде Кену нужен будет лучший уход, чем сейчас. |
| I would go after school, until the end of term, as you'll need him to translate. | Я буду приходить после школы, до конца четверти, раз он нужен вам для перевода. |
| They need proper looking after and I can't do it. | Им нужен правильный уход и я не могу его им обеспечить. |
| No one wants him after what he did. | После того, что он сделал - он никому не нужен. |
| Nick is promoted to assistant supervisor after Sara Sidle advises Catherine that she needs a "number two". | Ник назначен помощником начальника после того, как Сара Сайдл советует Кэтрин, что ей нужен номер два. |
| We need someone who's been through that cycle with him time after time. | Нам нужен человек, который проходил все это вместе с ним несколько раз. |
| Maybe he's looking for someone to mother him after what happened. | Может ей нужен кто-то, чтобы играть роль его мамаши после всего того, что случилось. |
| We know he's after it. | Мы знаем, Снэйпу нужен камёнь. |
| I need tomorrow off, and the two weeks after that. | Мне нужен отгул на две недели, считая с завтрашнего дня. |
| When he left last night after the story... he said he was going to get a lawyer. | Когда он вчера ушел после рассказа... он сказал что ему нужен адвокат. |
| I want to use your witness to go after Lovecraft. | Мне нужен ваш свидетель, чтобы добраться до него. |
| I've a feeling after this holiday, I'll need a break. | После этого отпуска мне будет нужен отпуск. |
| I was led to believe that you didn't need looking after. | Меня убедили, что за тобой не нужен присмотр. |
| Moreover, it is envisaged that only one helicopter will be required after completion of the disarmament and demobilization programme. | Кроме того, предполагается, что после завершения программы разоружения и демобилизации нужен будет только один вертолет. |
| The doctors are looking after him now and he needs his sleep. | Сейчас за ним присматривают врачи, и ему нужен покой. |
| You need someone who reminds you, day after day, never to waste your talent on triviality. | Нужен тот, кто будет каждый день напоминать тебе, что талант нельзя тратить попусту. |
| We need an international mechanism to spread the burden of rebuilding after major weather catastrophes. | Нам нужен международный механизм, способный после крупных стихийных бедствий распределять бремя восстановления. |
| I need a bit of peace after the year I've had. | После такого года мне очень нужен покой. |
| The law is always needed, even after the bomb. | Законник всегда нужен, и после бомбы. |
| Tell her I'm looking after Jason and he doesn't appreciate her flirting. | Скажи ей что это я забочусь о Джейсоне, а её флирт ему не нужен. |
| I think you get a free pass after everything you've been through. | Думаю тебе нужен бесплатный пропуск после того через что ты прошла. |
| Figured we needed some caffeine after last night. | Нам нужен кофеин после такой ночи. |