| They were after the baby the whole time? | Все это время им нужен был ребенок. |
| You know his crew, you know who he's after. | Вы знаете его банду, и знаете, кто ему нужен. |
| If he is not the source, then he is after the source. | Если он - не источник, то он нужен ему так же, как и нам. |
| Or maybe the partner turned on Finch after the robbery, decided he didn't need him anymore. | Или, может быть, партнер избавился от Финча после ограбления, решив, что тот больше не нужен. |
| That workman up there... needs his advance, but after that, l don't know how I'll pay him. | Этому рабочему наверху нужен его задаток, но после этого - я не знаю, как я ему заплачу. |
| I just figured that after everything that happened with Madison, you could use a little R and R. | Я просто подумал - после всего, что случилось с Мэдисон, тебе нужен перерыв, вот и все. |
| I've been thinking, sir, after these impeachment hearings, we need a plan to reset your image. | Сэр, я подумал, что после всех этих слушаний по импичменту, нам нужен план по восстановлению вашего имиджа. |
| We need a 10-hour turnaround after a double shift! | Нам нужен 10-часовой отдых после двойной смены! |
| I don't need the same guy who's been after you | Мне не нужен на хвосте тот парень, что охотится за тобой. |
| In October 2011, after it was no longer needed for navigational purposes, it was sold to a trust for preservation at a cost of £1. | В октябре 2011 года после того, как маяк стал больше не нужен для навигации, он был продан на сохранение по цене £ 1. |
| The situation here is not unlike that which the EU faced in Eastern Europe, a region which also needed an "anchor" after the fall of communism. | Ситуация здесь не похожа на ту, с которой ЕС столкнулся в Восточной Европе, регионе, которому тоже нужен был "якорь" после падения коммунизма. |
| If you arrive after 22:00, please note that you need your room key to open the parking garage, which is located directly under the hotel. | Если вы прибываете после 22:00, учтите, что вам нужен ключ от номера, чтобы открыть гараж, который находится непосредственно под отелем. |
| I know I might not be... the best person for Astrid... but she still needs someone looking after her. | Я знаю, что я не лучший родитель для Астрид... но ей все еще нужен кто-то, чтобы присматривать за ней. |
| He's going after Escher, he needed the suit! | Он охотится за Эшером, ему нужен был костюм! |
| They're not after me. just kidding. just kidding. | Им нужен не я. Шучу, шучу. |
| Gina, they're after me, not you. | Джина им нужен я, а не ты! |
| You're after the whole world now, aren't you? | Теперь тебе нужен весь мир, правда же? |
| They're not going after the president, | Им не нужен президент, им нужен доктор! |
| I'm to be amongst the royal court tomorrow when the prince breaks the news in a press conference about how it became clear you were only ever after his title. | Завтра я должна быть при королевском дворе, когда принц объявит на пресс-конференции о том, что тебе был нужен только его титул. |
| Clark, what reason would he have to go after a high school reporter from Smallville? | Кларк, зачем ему нужен репортер из школьной газеты Смолвиля? |
| Why would the people who took the '63s be after my grandfather? | Зачем людям, которые всех похитили в 63-м, нужен мой дед? |
| I mean, if... if she wasn't the one they were after and she's just in the way... | Это значит, если... если она не та, кто им нужен, и она просто мешает... |
| Now, seeing as what you're really after is that bust of old King George, maybe you can tell your old friend Ryder why. | Раз тебе так сильно нужен этот бюст старого Георга, может, расскажешь своему старому другу, почему? |
| And since we're both after him why don't we travel together? | А раз он нам обоим нужен, почему бы нам не путешествовать вместе? |
| Sam: Now, we know you built the bomb, Lucien, but you're not the guy we're after. | Итак, мы знаем, что бомбу сделал ты, Люсьен, но нам нужен не ты. |