Английский - русский
Перевод слова Advance
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Advance - Способствовать"

Примеры: Advance - Способствовать
While recognising religious pluralism, the State and ancillary statutory bodies must remain religiously neutral and cannot advance or privilege the agenda of one belief system over others. Признавая религиозный плюрализм, государство и вспомогательные органы, предусмотренные законодательством, должны сохранять нейтральность в вопросах религии и не вправе способствовать или отдавать предпочтение какой-либо одной системе убеждений в сравнении с другими.
A few environmental NGOs suggested that the secretariat organize and host "policy dialogue forums" on themes that would help advance the implementation of the Convention. Некоторые природоохранные НПО внесли предложение о том, чтобы секретариат организовывал и проводил "форумы для политического диалога" по темам, которые могли бы способствовать осуществлению Конвенции.
The Security Council should further enhance the implementation of the resolution and advance comprehensive progress in all aspects of the issue of women, peace and security. Совету Безопасности следует продолжать укреплять деятельность по выполнению этой резолюции и способствовать всеобъемлющему прогрессу по всем аспектам в области решения вопросов, связанных с женщинами, миром и безопасностью.
Recently, President Lula has reaffirmed our willingness to cooperate more intensely with the international community in order to defuse the current crisis and truly advance the cause of peace. Недавно президент Лула подтвердил нашу готовность более активно сотрудничать с международным сообществом в деле урегулирования текущего кризиса и действительно способствовать делу мира.
The meeting endorsed the plan and supported a new format for national reports under the CBD, a format that should advance future efforts to harmonize national reporting. Участники сессии утвердили этот план и одобрили новый формат представления национальных докладов в рамках КБР, призванный способствовать будущим усилиям по согласованию национальной отчетности.
Other initiatives, such as the prohibition of fissionable material, could prosper and contribute to the establishment of an agreed framework for systematic and progressive advance towards total nuclear disarmament. Установлению согласованных рамок для систематического и постепенного продвижения вперед к полному ядерному разоружению могли бы способствовать и другие конструктивные инициативы, как, например, запрещение расщепляющегося материала.
We are convinced that your diplomatic skills and your devotion to the cause of disarmament will advance our important common goal to conclude a CTBT. Мы убеждены, что Ваше дипломатическое мастерство и Ваша преданность делу разоружения будут способствовать приближению нашей важной общей цели заключения ДВЗИ.
He expressed hope that the technical workshops and informal meetings which had taken place in the inter-sessional period would help advance deliberations at the tenth session. Председатель выразил надежду на то, что технические рабочие совещания и неофициальные совещания, которые состоялись в межсессионный период, будут способствовать прогрессу в работе десятой сессии.
(c) advance other purposes consistent with the Convention. с) способствовать достижению других целей, соответствующих Конвенции;
In our view, those discussions will advance the work on the issues that were concluded in the past 20 days. По нашему мнению, эти обсуждения будут способствовать ходу работы над вопросами, которые были определены в течение последних 20 дней.
One delegation suggested that oral reports to the Executive Board be circulated as advance copies to enable delegations to participate in discussions and to facilitate interaction. Одна из делегаций внесла предложение о том, чтобы устные доклады Исполнительного совета распространялись в качестве сигнальных экземпляров, с тем чтобы делегации были готовы к обсуждениям, что будет способствовать повышению эффективности взаимодействия.
The heightened interest in this area shown by many countries and organizations is welcome, and will help advance progress in the sector. Следует приветствовать возросший интерес многих стран и организаций к этому вопросу, что должно способствовать дальнейшему прогрессу в этой области.
There exists an urgency for a global human rights culture which would foster a stable development for all nations and advance equality of life for all people. Существует настоятельная потребность в создании всеобщей культуры прав человека, которая будет способствовать стабильному развитию и равенству уровня жизни всех народов.
It may also enhance competition as it would enable more suppliers to learn about procurement opportunities, assess their interest in participation and plan their participation in advance accordingly. Это может также способствовать усилению конкуренции, поскольку это позволит большему числу поставщиков узнать о возможностях закупок, оценить свой интерес к участию в них и, соответственно, заблаговременно спланировать такое участие.
The intercountry programme will also be a key instrument in the identification, production and dissemination of replicable experiences and proven models that can advance the ICPD agenda. Межстрановая программа будет также ключевым элементом выявления, накопления и распространения применимого опыта и утвержденных моделей, которые могут способствовать осуществлению повестки дня МКНР.
The provision in advance of the aforementioned sections of the reports to the States concerned can also contribute to the enhancement of the quality of the dialogue. Повышению качества диалога могло бы способствовать и заблаговременное предоставление затрагиваемым странам указанных выше разделов докладов.
A group of delegations stressed that free trade was a necessary but not sufficient tool that could help to combat poverty and advance development. Группа делегаций подчеркнула, что свободная торговля необходима, однако она не является достаточным средством, которое могло бы способствовать борьбе с нищетой и развитию.
One of the benefits of promoting insurance-related actions is that these will help advance efforts on quantifying risks and potential losses due to climate change. Одно из преимуществ поощрения мер, связанных со страхованием, заключается в том, что такие меры будут способствовать продвижению вперед усилий по количественному измерению рисков или потенциального ущерба в результате изменения климата.
Such illegal measures are being taken in advance of negotiations on a final settlement, and will not contribute to the peace process or to future peaceful coexistence in the region. Такие незаконные меры принимаются в преддверии переговоров об окончательном урегулировании и не будут способствовать мирному процессу или перспективам мирного сосуществования в регионе.
If adopted, the recommendations in the present report would significantly advance the objectives of the Register. Содержащиеся в докладе рекомендации, если они будут приняты, в значительной мере будут способствовать достижению целей Регистра.
In conclusion, he said that the dialogue with the State party had been very fruitful and should advance the cause of human rights in Uzbekistan. В заключение отмечается, что диалог с государством-участником был весьма плодотворным и должен способствовать делу прав человека в Узбекистане.
Understanding rights as universal should in no way result in an erasure of specifics and localities and should rather advance by re-engaging the local. Представление о всеобщности прав ни в коей мере не должно приводить к отрицанию специфических особенностей и местных отличий, скорее оно должно способствовать переосмыслению местных факторов.
The approach will advance UNFPA humanitarian preparedness, response and recovery programming and make UNFPA activities more strategic, scalable and sustainable, particularly in resource-constrained environments. Подобный подход будет способствовать составлению программ ЮНФПА в области готовности к гуманитарным ситуациям, реагирования на них и восстановления и усилит стратегический, расширяемый и устойчивый характер мероприятий Фонда, особенно в условиях, характеризующихся ограниченностью ресурсов.
Discussion of how partnerships can advance the implementation of the agreements reached at the Conference; обсуждение вопроса о том, как партнерства могут способствовать осуществлению договоренностей, достигнутых на Конференции;
It is our firm hope and expectation that this vision will advance implementation of commitments on Africa contained in the Johannesburg Plan of Implementation. Мы твердо надеемся и ожидаем, что воплощение этой концепции будет способствовать выполнению обязательств в отношении Африки, изложенных в Йоханнесбургском плане.