Английский - русский
Перевод слова Advance
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Advance - Способствовать"

Примеры: Advance - Способствовать
In order to facilitate coordination between the Kosovo Verification Mission and UNHCR on the ground, UNHCR has established close liaison with OSCE in Vienna, and with the Kosovo Verification Mission advance party in the field. С тем чтобы способствовать координации действий КМК и УВКБ на местах, УВКБ планирует в кратчайшие сроки создать отделения связи для осуществления взаимодействия с ОБСЕ - в Вене, а также с передовой группой Контрольной миссии в Косово на местах.
Under the first, the initiative will advance the United Nations goals of promoting human rights as set out in the Universal Declaration of Human Rights, and clarified in the Declaration of Commitment of the United Nations General Assembly Special Session on HIV/AIDS in 2001. В соответствии с первым принципом Инициатива будет способствовать достижению целей Организации Объединенных Наций по поощрению прав, закрепленных во Всеобщей декларации прав человека и уточненных в принятой в 2001 году на специальной сессии по ВИЧ/СПИДу Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Unless some of these measures are applied well in advance of the desired date of mission deployment or are modified to help and maintain a minimum reserve of equipment requiring long lead-times to procure, the suggested targets for rapid and effective deployment cannot be met. Если некоторые из этих мер не будут осуществлены достаточно заблаговременно до наступления желательной даты развертывания миссии или модифицированы таким образом, чтобы способствовать поддержанию минимального уровня материально-технических запасов, закупка которых требует долгого времени, то предлагаемых целевых показателей оперативного и эффективного развертывания достичь не удастся.
Now is the time to support renewal of negotiations and dialogue, and not for actions that will not in fact advance the cause of peace and that do not have the consent of the parties. Сейчас необходимо оказать поддержку усилиям, направленным на возобновление переговоров и диалога, а не действиям, которые на практике не будут способствовать достижению прогресса в обеспечении мира и которые не пользуются поддержкой сторон.
It would seek to, among other things, contribute to the implementation of plans of action adopted by the Group of 77 Summit, catalyse the mobilization of financing for cooperation, influence public opinion in favour of such cooperation and advance South-South cooperation programmes. Он будет стремиться, среди прочего, содействовать выполнению планов действий, принятых на Совещании на высшем уровне Группы 77, способствовать мобилизации финансовых ресурсов для целей сотрудничества, влиять на общественное мнение в интересах такого сотрудничества и продвигать программы сотрудничества по линии Юг-Юг.
In paragraph 4 (a), the words "act to ensure that its agenda" should be deleted, and the words "promotes and advances" should be corrected accordingly to read "promote and advance". В пункте 4 (а) слова «принять меры для обеспечения того, чтобы его повестка дня» следует исключить, а слова «способствовала интенсификации и ускорению» соответственно исправить на «способствовать интенсификации и ускорению».
That would address the problem of the impact of the ICTR on Rwanda and advance the cause of justice, while also combating impunity, as not only will justice be done but it will be seen to be done by Rwandans in Rwanda. Это решит проблему влияния МУТР на Руанду и будет способствовать развитию правосудия, в то же время пресекая безнаказанность, поскольку не только будет осуществлено правосудие, но оно будет рассматриваться как правосудие, осуществленное руандийцами в Руанде.
The Department would also facilitate the provision of background documents to be made available in advance of the sessions of the preparatory committee and of any other documents as might be required by the preparatory committee for the conference itself. Департамент будет также способствовать подготовке справочных документов, которые будут представляться заблаговременно до начала сессий подготовительного комитета, и любых других документов, которые могут потребоваться подготовительному комитету для самой конференции.
(b) To finalize the preparations well in advance of the meeting, in order to facilitate the participation of all participants and ensure high-level participation; Ь) завершить подготовку заблаговременно до проведения совещания, с тем чтобы способствовать вовлечению в его работу всех участников и обеспечить участие на высоком уровне;
Could meet the various international reporting obligations of a State, particularly with the rational deadlines and far advance planning that is made possible under the Comprehensive Reporting Calendar, under which the work to be undertaken for all the international mechanisms could be reasonably paced out each year; Могут способствовать государствам выполнять различные международные обязательства по представлению отчетности, в частности, урегулировать конечные сроки и заблаговременное планирование, что станет возможным благодаря Комплексному календарю отчетности, согласно которому работу, выполняемую для каждого международного механизма, можно объективно оценивать ежегодно;
Contribute to the continuous strengthening of the Inter-American system for the promotion and protection of human rights, seeking to significantly advance the negotiations of a draft Inter-American Convention against Racism and All Forms of Discrimination and of an American Declaration on the Rights of Indigenous Peoples; способствовать постоянному укреплению межамериканской системы поощрения и защиты прав человека в стремлении существенно ускорить переговоры по проекту межамериканской конвенции по борьбе с расизмом и всеми формами дискриминации и американской декларации о правах коренных народов;
Advance planning of the printing workload could facilitate increased use of internal printing. Более активному использованию собственных типографских мощностей могла бы способствовать практика перспективного планирования объема типографских работ.
Advance consultation with an early warning of third States which might be affected by sanctions could increase the effectiveness of those sanctions. Возможность того, что третьи государства, пострадавшие в результате применения санкций, могут рассчитывать на предварительное уведомление и проведение консультаций, может способствовать обеспечению большей эффективности санкций.
Advance United Nations goals: The objectives need to be articulated clearly and must advance United Nations goals as laid out in the Charter of the United Nations; а) содействие достижению целей Организации Объединенных Наций: необходимо обеспечить четкую постановку задач, которые должны способствовать достижению целей Организации Объединенных Наций, изложенных в Уставе Организации Объединенных Наций;
The 1999 Conference could also serve to promote the establishment of joint mechanisms to strengthen international peace and security, consolidate the primacy of international law and advance the overall implementation of the principles of international law. Конференция 1999 года могла бы способствовать также поощрению создания совместных механизмов в целях укрепления международного мира и безопасности, господства права и полного применения принципов международного права.
Advance the multi-dimensional agenda of urban sustainability, which suggests common goals for all cities but could be implemented differently, with different priorities and operational instruments, depending on the level of political commitment and institutional capacities. Ь) способствовать осуществлению программы в области городской устойчивости, что предполагает постановку для всех крупных городов общих целей, достижение которых может осуществляться дифференцированно с различными приоритетами и использованием различных функциональных инструментов в зависимости от уровня политической приверженности и институциональных возможностей.
(b) Advance implementation of the non-legally binding instrument on all types of forests, as well as achievement of the global objectives on forests at all levels, as an effective means of advancing the global development agenda; Ь) способствовать осуществлению не имеющего обязательной юридической силы документа по всем видам лесов, а также достижению глобальных целей в отношении лесов на всех уровнях в качестве эффективного средства содействия осуществлению глобальной повестки дня в области развития;
A solid programme in the human rights field, even if initially modest, can only advance efforts to restore peace and stability in this much-troubled country. Хорошо организованная программа в области прав человека, даже если она первоначально будет иметь скромные размеры, сможет лишь способствовать усилиям по восстановлению мира и стабильности в этой далеко не благополучной стране.
The work programme was intended to be a non-negotiation space in order to develop a shared understanding of technical issues, which, in turn, should advance discussions within the negotiations. Программа работы была задумана как документ "непереговорного" характера, с тем чтобы имелось общее понимание технических вопросов, что в свою очередь должно способствовать повышению результативности обсуждений в рамках переговоров.
In addition, reducing nuclear-weapon capacity will bring about confidence and transparency among nuclear-weapons States and will advance the efforts towards putting an end to and preventing threats from the possession of such weapons. Помимо того, сокращение арсеналов ядерного оружия привнесет в отношения между обладающими ядерным оружием государствами доверие и транспарентность и будет способствовать усилиям к устранению и предотвращению угроз, исходящих от обладания такими вооружениями.
Tajikistan also indicated that expanding the assistance provided by UNODC through the anti-corruption mentor programme would advance implementation of effective anti-corruption policies. Таджикистан указал также, что осуществлению эффективной политики противодействия коррупции будет способствовать программа наставников ЮНОДК по мерам противодействия коррупции.
Advance the cause of vulnerable groups and at-risk communities. способствовать прогрессу дел уязвимых групп и групп риска;
Nintendo released a version of the Game Boy Advance SP inspired by Rayquaza, with a green color and pictures of the Pokémon on the cover, in order to promote the release of Pokémon Emerald. Nintendo также выпустила версию Game Boy Advance SP, воодушевлённая Рейквазой, зелёного цвета с изображениями покемона на покрытии, чтобы способствовать выпуску Pokémon Emerald.
Exceptionalism and exclusivism are the roots of a clash of civilizations; they cannot advance a dialogue among civilizations. Утверждение национальной исключительности и неприятия ценностей других наций лежат в основе столкновения цивилизаций; они не могут способствовать развитию диалога между цивилизациями.
The proposed post-2015 development agenda should also advance a framework of international development cooperation, founded upon the principle of international solidarity. Предлагаемая повестка дня в области развития на период после 2015 года должна также способствовать более широкому использованию рамок международного сотрудничества в целях развития, основывающихся на принципе международной солидарности.