| These institutions have a duty to promote and protect the rights of women and girls, and advance gender equity. | Такие институты обязаны поощрять и защищать права женщин и девочек и способствовать достижению большей степени гендерного равенства. |
| Their inclusion will advance their rights and lay the groundwork for a more sustainable peace. | Их участие будет способствовать расширению их прав и закладыванию основ для установления более прочного мира. |
| The United Nations Development Programme continued to provide organizational support to help advance South-South cooperation, mainly through its country offices, to enable them to implement South-South initiatives. | Программа развития Организации Объединенных Наций продолжала оказывать организационную поддержку, с тем чтобы способствовать развитию сотрудничества Юг-Юг, преимущественно через свои страновые отделения, стремясь дать им возможность осуществлять инициативы по линии Юг-Юг. |
| The Government also recognizes that alleviating poverty will advance women and take us closer to achieving our goal of social equity. | Правительство также считает, что искоренение нищеты будет способствовать продвижению женщин и приблизит достижение провозглашенных целей социальной справедливости. |
| We hope that these efforts will advance the democratic process and achieve a lasting solution to all Myanmar's problems. | Мы надеемся, что эти усилия будут способствовать развитию демократического процесса и обеспечению прочного решения всех проблем Мьянмы. |
| Innovative and highly flexible funding facilities will need to be established that support advance planning and pre-positioning of recovery resources by technical experts. | Необходимо будет создать новаторские и весьма гибкие механизмы финансирования, которые будут способствовать участию технических экспертов в заблаговременном планировании и распределении ресурсов, предназначенных для восстановления страны. |
| Any reform process must advance the core interests of the vast majority of Member States. | Любой процесс реформ должен способствовать обеспечению интересов подавляющего большинства государств-членов. |
| He hoped that future reports would be issued a week in advance, in order to facilitate constructive dialogue. | Он надеется, что в будущем доклады будут издаваться за неделю до обсуждения, чтобы способствовать конструктивному диалогу. |
| Anti-government forces are often willing to employ any and all means that might advance their end. | Антиправительственные силы нередко готовы прибегать к любым средствам, которые могли бы способствовать достижению их цели. |
| They noted that the outcome of the special session could advance international agreement and promote necessary action in the area of sustainable development. | Они отметили, что итоги специальной сессии могут способствовать достижению международного согласия и принятию необходимых мер в области устойчивого развития. |
| In closing, my delegation wishes to reaffirm its determination to help advance the substantive work of the CD. | В заключение моя делегация хотела бы вновь подтвердить свою решимость способствовать продвижению предметной работы КР. |
| Moving in this direction could help the United Nations system to promote alliances that would advance its goals and win support for multilateralism. | Движение в этом направлении помогло бы системе Организации Объединенных Наций активнее налаживать партнерские отношения, которые будут способствовать достижению ее целей и обеспечат поддержку многосторонней политики. |
| We hope these ideas will advance our work at this meeting of the Preparatory Committee. | Мы надеемся, что эти идеи будут способствовать продвижению вперед нашей работы на этой сессии Подготовительного комитета. |
| This year's discussions are again designed to bring that work together and advance the knowledge and understanding of developments and underlying issues. | Проводимое в этом году обсуждение будет вновь посвящено этой работе и призвано способствовать улучшению понимания происходящих изменений и основных вопросов. |
| Many countries have created a fund to help advance universal access objectives. | Во многих странах создаются фонды, призванные способствовать достижению целей всеобщего доступа. |
| More advance notice, clearer identification of relevant meetings and conferences, and timely budget planning for attendance will enable more direct future involvement. | Заблаговременные уведомления, более четкая информация о соответствующих заседаниях и конференциях, а также своевременное бюджетное планирование в отношении участия будут способствовать расширению непосредственного участия в будущем. |
| Imposition of specific initiatives would not advance the Monterrey process. | Навязывание каких-либо конкретных инициатив не будет способствовать продвижению Монтеррейского процесса. |
| We must advance decentralization and promote land reform. | Мы должны продвигать вперед децентрализацию и способствовать земельной реформе. |
| Our collective work has led to a draft resolution that will advance the fundamental objectives of the Kimberley Process. | Наша коллективная работа увенчалась проектом резолюции, который будет способствовать достижению основных целей Кимберлийского процесса. |
| It was stated that it would be difficult to see how this would advance the Working Group's mandate to promote transparency. | Было отмечено, что будет трудно понять, как это может способствовать выполнению мандата Рабочей группы по повышению степени прозрачности. |
| Dialogue and soft power can greatly advance the cause of disarmament and non-proliferation. | Диалог и умеренная власть во многом могут способствовать решению вопросов в области разоружения и нераспространения. |
| The agenda of the Council should promote and advance sustainable development, through programs and partnerships with governments. | Повестка дня Совета должна способствовать поощрению и продвижению устойчивого развития на основе программ и партнерских отношений с правительствами. |
| The workshop also highlighted that promoting existing measures in the countries of the Mediterranean region would greatly advance their trade facilitation agendas. | В ходе рабочего совещания было указано также, что пропаганда существующих мер в странах региона Средиземноморья будет во многом способствовать реализации их программ в области упрощения процедур торговли. |
| The effectiveness and results orientation of the Meeting will benefit from advance preparation. | Эффективности и результативности совещания будет способствовать заблаговременная подготовка. |
| To this end, our two countries will provide global leadership on a wide range of cooperative efforts that will advance our common non-proliferation goals. | С этой целью обе наши страны обеспечат глобальное лидерство в широком спектре усилий на основе сотрудничества, которые будут способствовать достижению наших общих целей в области нераспространения. |