Please note that submission of credentials prior to the session will greatly facilitate the advance clearing process by the Secretariat. |
Просьба отметить, что представление полномочий до сессии будет в значительной мере способствовать ускорению проводимого секретариатом процесса проверки. |
The Conference can advance this aim by galvanizing support for a more development-friendly global economic, trade and financial system. |
Конференция может способствовать достижению этой цели путем мобилизации поддержки для формирования глобальной экономической, торговой и финансовой системы, в большей степени благоприятствующей развитию. |
In the event, it will not advance the cause of legality and international justice. |
В таком случае она не будет способствовать укреплению законности и международного правосудия. |
Let us advance these deliberations into concrete and tangible results over this year, and my delegation will certainly contribute fully to those efforts. |
Так давайте же продвигать эти обсуждения к конкретным и ощутимым результатам в этом году, и наша делегация будет непременно в полной мере способствовать этим усилиям. |
Greater focus could be achieved by submitting draft resolutions one month in advance of the session and deciding on the topic of the thematic discussion one year in advance of the session. |
Приданию работе большей целенаправленности может способствовать представление проектов резолюций за месяц до открытия сессии и принятие решения по теме для тематического обсуждения за один год до открытия сессии. |
In particular, indigenous bio-cultural heritage recognizes the deep connections among people, culture, knowledge and the natural environment, and can meaningfully advance social development. |
В частности, в культурном наследии коренных народов прослеживается идея о наличии глубоких взаимосвязей между людьми с их культурой и знаниями и естественной средой, и это может способствовать социальному развитию. |
Actions to effectively tackle the adverse effects of climate change must simultaneously advance economic growth and social progress, improving the well-beings and standard of living for all people. |
Меры эффективного противодействия негативным последствиям изменения климата должны одновременно способствовать экономическому росту и социальному прогрессу, а также росту благосостояния и повышению качества жизни всех людей. |
The development of an online (or similar) training module for all organizations governed by the same leave provisions would advance effectiveness of monitoring staff absences, including sick leave. |
Разработка онлайнового (или аналогичного) учебного модуля для всех организаций, действующих в соответствии с одними и теми же положениями об отпусках, будет способствовать повышению эффективности контроля за отсутствием сотрудников на рабочих местах, в том числе в связи с отпусками по болезни. |
The recent development of the second generation UNFPA humanitarian response strategy will help advance mainstreaming and make UNFPA activities more strategic, scalable and sustainable. |
Недавняя разработка стратегии ЮНФПА по оказанию гуманитарной помощи второго поколения будет способствовать учету всех аспектов и приданию деятельности ЮНФПА более стратегического, широкомасштабного и устойчивого характера. |
This kind of focus has weakened the development of cooperation mechanisms, which can be very effective and advance the promotion and realization of human rights the world over. |
Такого рода подход препятствует разработке механизмов сотрудничества, которые могут быть весьма эффективными и способствовать поощрению и осуществлению прав человека во всем мире. |
Development needs to enhance people's capabilities and freedoms in all spheres and advance equality and social justice for all. |
Процесс развития должен расширять возможности и свободы людей во всех сферах и способствовать обеспечению большего равенства и социальной справедливости для всех. |
At the same time, there is widespread recognition that outcomes in one sector influence those in another, and that certain strategies can help advance results in multiple spheres. |
При этом широко признается, что реализация мер в одном секторе влияет на показатели в другом и что определенные стратегии могут способствовать, за счет эффекта синергии, повышению результатов в целом ряде отраслей. |
They also advance scientific knowledge, and their application could facilitate the achievement of the Millennium Development Goals, especially in improving access to quality social services. |
Они также продвигают вперед научные знания, а их применение могло бы способствовать достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, особенно посредством улучшения доступа к высококачественным социальным услугам. |
An effective economic structure as well as effective ownership and management of resources, served by financial autonomy, could also advance regional responsibility in the Sahara. |
Выполнению региональных обязательств в Сахаре могут способствовать эффективная экономическая структура, а также эффективное управление ресурсами и их рациональное использование в условиях финансовой независимости. |
This will certainly advance the humanitarian objective of uncovering the fate of the missing persons, grim though it may be, and informing their families. |
Это, несомненно, будет способствовать достижению гуманитарной цели, заключающейся в выяснении судьбы пропавших без вести лиц, какими бы печальными ни были результаты, и информировании их семей. |
In line with its stated commitment to establish the Abyei Police Service, the Government of the Sudan recently issued visas for 11 members of the advance police team. |
Выполняя свое обязательство способствовать созданию полицейской службы Абьея, правительство Судана недавно выдало визы 11 членам передовой полицейской группы. |
It welcomed work on the draft Nordic Sami Convention, which would advance the rights of the Sami across country borders. |
Она приветствовала работу над проектом североевропейской конвенции о народе саами, которая будет способствовать поощрению и защите прав саами за пределами границ страны. |
The appointment, in advance, of international cooperation focal points within such authorities might facilitate timely communication between the central and the executing authorities, if and when such a request is received. |
Заблаговременное назначение координаторов по вопросам международного сотрудничества в рамках таких органов может способствовать обеспечению своевременной связи между центральными и исполнительными органами при получении такой просьбы. |
Again, in this vein, we do not believe that the resolution we have just adopted will help advance this cause. |
Мы считаем также, что только что принятая нами резолюция не будет способствовать продвижению этого дела вперед. |
It was not clear how the recommendation in the report calling for expert-level meetings would advance a process where policy decisions were needed. |
Остается неясным, каким образом содержащаяся в докладе рекомендация о проведении совещаний на уровне экспертов будет способствовать ускорению процесса в тех случаях, когда требуется принятие политических решений. |
But a critical next stage will evidently involve the development of agendas where this Forum is particularly well positioned to being its voice and advance dialogue. |
Следующим решающим этапом, очевидно, станет разработка повесток дня по направлениям деятельности, где настоящий форум располагает особо хорошими возможностями для того, чтобы служить рупором и способствовать развитию диалога. |
He welcomed the establishment by the Government of Colombia of the Colombian Space Commission, which would advance geospace knowledge and technology in the region and their use in promoting sustainable development. |
Оратор приветствует создание правительством Колумбии Колумбийской комиссии по космосу, которая будет способствовать продвижению геокосмических знаний и технологии в этом регионе и их использованию в целях содействия устойчивому развитию. |
Such statistics were needed in order to help both the Committee and the Spanish Government advance the cause of combating racial discrimination in Spain. |
Такие статистические данные необходимы для того, чтобы помочь как Комитету, так и правительству Испании способствовать укреплению борьбы с расовой дискриминацией в Испании. |
A human rights-based development strategy must advance the full realization of social and economic rights, and should also, for example, advance and protect gains in social development during times of crisis. |
Стратегия развития, основанная на правозащитном принципе, должна способствовать полной реализации социальных и экономических прав, а также, например, расширению и сохранению результатов социального развития в периоды кризисов. |
It can also help identify interdependencies and enable the utilization of each other's resources in advance for the purpose of disaster risk reduction. |
Это взаимодействие может также способствовать выявлению факторов взаимозависимости и заблаговременному использованию ресурсов друг друга в целях уменьшения опасности бедствий. |