Английский - русский
Перевод слова Adopting
Вариант перевода Принимая

Примеры в контексте "Adopting - Принимая"

Примеры: Adopting - Принимая
In adopting this draft resolution today, the Security Council will, for the first time, go to the root of the conflict in Sierra Leone. Принимая сегодня этот проект резолюции, Совет Безопасности впервые коснется главной причины конфликта в Сьерра-Леоне.
In adopting the declaration, States resolved to incorporate ecosystem considerations into fisheries management and to cooperate in assisting the developing countries to that end. Принимая Декларацию, государства заявили о своей решимости включать экологические соображения в процесс управления рыбными запасами и в этих целях сотрудничать в деле оказания помощи развивающимся странам.
The aforementioned entities must specify the purpose and grounds for adopting special measures in relevant acts implementing such special measures. Принимая решения об осуществлении таких специальных мер, вышеупомянутые структуры должны указать конкретные цели и основания для их принятия.
In addition to adopting legislation, States have taken concrete policy measures to prevent forced labour, predominantly within the context of trafficking. Наряду с этим, принимая соответствующие правовые акты, государства предусмотрели конкретные политические меры для предупреждения принудительного труда, главным образом в контексте торговли людьми.
Taking into account that current circumstances prevent several Article 5 Parties from adopting a decision in that regard, принимая во внимание, что существующие в настоящее время обстоятельства не позволяют ряду Сторон, действующих в рамках статьи 5, принять решение в этой связи,
In adopting today's presidential statement, we will increase the chances of success of peacekeeping operations both now and in the future. Принимая сегодняшнее заявление Председателя, мы, как сейчас, так и в будущем, умножим шансы на успех операций по поддержанию мира.
In adopting a binding Security Council resolution under Chapter VII of the United Nations Charter, the Security Council assumes a lawmaking function. Принимая обязательную резолюцию Совета Безопасности в соответствии с главой VII Устава Организации Объединенных Наций, Совет Безопасности берет на себя законодательную функцию.
By adopting NEPAD, African leaders have acknowledged this link and committed themselves to strengthening the continent's capacity for conflict prevention, management and resolution. Принимая НЕПАД, африканские лидеры признали эту связь и обязались укреплять потенциал континента в области предотвращения, управления и урегулирования конфликтов.
In adopting the Millennium Declaration, 189 Heads of State resolved to halt and reverse the spread of HIV/AIDS, malaria and other major diseases by 2015. Принимая Декларацию тысячелетия, 189 глав государств обязались остановить и обратить вспять к 2015 году распространение ВИЧ/СПИДа, малярии и других особо серьезных болезней.
In adopting the general comment the Committee made an important contribution to the clarification of States' obligations under the Covenant in circumstances of internal strife or public emergency. Принимая это замечание, Комитет внес важный вклад в уточнение обязательств государств по Пакту в условиях внутренних беспорядков или чрезвычайного положения.
The Government of Mozambique has endeavoured to comply with its international commitments by adopting policies and legislative and administrative measures to ensure the effective enjoyment of fundamental rights and freedoms by citizens. Правительство Мозамбика стремится к соблюдению международных обязательств, принимая политические, законодательные и административные меры, обеспечивающие эффективное осуществление гражданами основных прав и свобод.
Open, confident, and cosmopolitan, China connected with the world with ease, adopting new ideas, and projecting its own indigenous creations. Будучи открытым, уверенным и космополитическим, Китай устанавливал связи с миром с непринужденностью, принимая новые идеи и преподнося свои собственные местные творения.
The Conference, in adopting the amendment, also recalled that: Принимая данную поправку, Конференция напомнила также, что:
In adopting the Shannon mandate and report in 1995 the member States of this Conference committed themselves to negotiating a non-discriminatory FMCT. Принимая в 1995 году мандат и доклад Шэннона, государства - члены настоящей Конференции связали себя обязательством вести переговоры по недискриминационному ДЗПРМ.
In adopting the Final Declaration, the Conference also adopted a list of concrete measures to be taken to promote the early entry into force of the Treaty. Принимая Заключительную декларацию, Конференция также одобрила перечень конкретных мер, необходимых для содействия вступлению Договора в силу.
The General Assembly, by adopting the draft resolutions submitted under this item during that period, has constantly reaffirmed the right of peoples to self-determination. Принимая проекты резолюций, представлявшиеся в течение этого периода по данному пункту повестки дня, Генеральная Ассамблея постоянно подтверждала право народов на самоопределение.
In adopting the recommendations, the Committee will be guided by the discussion, the recommendations proposed by the working groups and the written contributions. Принимая эти рекомендации, Комитет будет руководствоваться дискуссией, рекомендациями, предложенными рабочими группами, и письменными вкладами.
It does this by providing a forum for discussing and adopting regional standards and best practices and by providing assistance to its member States in improving their counter-terrorism capabilities. Он делает это, предоставляя форум для обсуждений, принимая региональные стандарты, пропагандируя передовой опыт и оказывая помощь своим государствам-членам в целях укрепления их контртеррористического потенциала.
By adopting the United Nations Global Strategy on Counter-Terrorism, Member States committed themselves to combating and preventing terrorism in a holistic manner. Принимая Глобальную контртеррористическую стратегию Организации Объединенных Наций, государства-члены взяли на себя обязательство вести борьбу с терроризмом и предотвращать его на основе комплексного подхода.
Cameroon has committed itself to combating racism, intolerance and xenophobia by adopting specific measures designed to encourage understanding and harmonious relations between different groups within the population. Камерун вступил на путь борьбы с расизмом, нетерпимостью и ксенофобией, принимая в связи с этим конкретные меры, направленные на оказание содействия взаимопониманию и установлению гармоничных связей между народами.
By adopting this resolution annually, the General Assembly reaffirms the unique and leading role of the United Nations in responding to growing humanitarian needs around the globe. Ежегодно принимая эту резолюцию, Генеральная Ассамблея подтверждает уникальную руководящую роль Организации Объединенных Наций в реагировании на растущие гуманитарные потребности на всем земном шаре.
By adopting policies that have at their heart the realization of human rights, States can ensure a swifter, more sustainable and inclusive recovery. Принимая политику, акцентированную на реализации прав человека, государства могу обеспечить более быстрое, более устойчивое и инклюзивное послекризисное восстановление.
On that basis, participants at the current Review Conference should seek to build consensus by adopting balanced decisions that met the expectations of all States parties without discrimination. Исходя из этого участники нынешней Обзорной конференции должны стремиться к достижению консенсуса, принимая сбалансированные решения, которые отвечают чаяниям всех государств-участников без какой-либо дискриминации.
To that end, we must make history today by adopting the recommendations of round table 1 in the outcome document of the plenary. Для этого нам необходимо творить историю сегодня, принимая рекомендации круглого стола 1, изложенные в итоговом документе этого пленарного заседания.
In this connection, in view of the interrelatedness of terrorism and other transnational crimes, Indonesia is in the final phases of adopting an anti money laundering legislation. В этой связи следует отметить, что, принимая во внимание взаимосвязь между терроризмом и другими видами преступной деятельности, Индонезия в настоящее время завершает процедуру принятия законодательного акта о борьбе с отмыванием денег.