Английский - русский
Перевод слова Adopting
Вариант перевода Принимая

Примеры в контексте "Adopting - Принимая"

Примеры: Adopting - Принимая
In adopting the Convention on the Rights of the Child, the General Assembly established an agenda for action. Принимая Конвенцию о правах ребенка, Генеральная Ассамблея подготовила программу действий.
In adopting them, the Governments have undertaken political commitments under the auspices of UNESCO. Принимая их, правительства берут на себя политические обязательства под эгидой ЮНЕСКО.
States and governments adopting these declarations and recommendations also subscribe to moral commitments. Принимая эти декларации и рекомендации, государства и правительства связывают себя и моральными обязательствами.
In adopting these agreed conclusions, the Commission continued work it had done in this area in 1999 and 2000. Принимая эти согласованные выводы, Комиссия продолжала ту работу, которую она проводила в этой области в 1999 и 2000 годах.
When adopting and reviewing intellectual property systems, States should bear in mind the need to strike a balance between those concurrent Covenant provisions. Принимая и пересматривая системы интеллектуальной собственности, государства должны помнить о необходимости достижения сбалансированности между этими пересекающимися положениями Пакта.
It is encouraging to stress that from the start the Government, in adopting specific measures, has determined clear and precise guidelines. Отрадно подчеркнуть, что с самого начала правительство, принимая конкретные меры, определило четкие и точные ориентиры.
In particular, Member States have made solemn and sacred commitments by adopting the Charter, the constitutive document of the United Nations. В частности, принимая Устав, являющийся учредительным документом Организации Объединенных Наций, государства-члены приняли на себя торжественные обязательства.
By adopting the draft resolution, the Fifth Committee had fulfilled its responsibility to ensure the effective management and administration of the United Nations. Принимая этот проект резолюции, Пятый комитет действовал в соответствии с возложенной на него ответственностью за обеспечение эффективного управления Организацией Объединенных Наций и ее административного обслуживания.
By adopting that mechanism, the Committee had pioneered similar steps taken by other treaty bodies. Принимая такой механизм, Комитет явился инициатором аналогичных мер, принятых другими договорными органами.
In adopting these guidelines, the Inter-Agency Standing Committee has sought to resolve some of the ambiguities that impede effective humanitarian action in crises. Принимая эти руководящие принципы, Межучрежденческий постоянный комитет стремился устранить некоторые из неясностей, мешающих эффективным гуманитарным действиям в кризисных ситуациях.
This was also the approach followed by the Security Council in adopting resolution 1599 establishing the United Nations Office in Timor-Leste. Такого же подхода придерживался и Совет Безопасности, принимая резолюцию 1599 об учреждении Отделения Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти.
By adopting such a document it was entering the realm of the clash of civilizations. Принимая этот документ, Комитет оказывается в зоне конфликта между различными цивилизациями.
Certain countries have expressed their reservations on the Convention's important and substantive articles by adopting their own national legislation. Некоторые страны высказывают оговорки относительно важных статей существа, принимая свои собственные национальные законы.
Host countries could address their needs by adopting a radical solution that would unilaterally impose capital controls and other measures to protect their domestic markets. Принимающие страны могли бы решать свои проблемы, принимая радикальные решения, которые бы в одностороннем порядке устанавливали функции контроля над капиталом и другие меры защиты внутреннего рынка.
In adopting such a system, Indians would have nothing to lose but the corruption and chaos of today's discredited parliament. Принимая такую систему, индусы ничего бы не потеряли, кроме коррупции и хаоса сегодняшнего скомпрометированного парламента.
By adopting the declaration, States had confirmed that intention. Принимая эту декларацию, государства подтвердили это намерение.
In adopting resolutions and decisions, in making recommendations and in listening to petitions, the Special Committee had worked to end colonialism. Принимая резолюции и решения, вырабатывая рекомендации и заслушивая петиционеров, Специальный комитет способствовал усилиям по ликвидации колониализма.
The other regional commissions have also streamlined the adoption of meeting reports, adopting only one report, if any. Другие региональные комиссии также рационализировали принятие совещаниями докладов, принимая лишь один доклад, если таковой имеется.
By adopting these guidelines, the Parties commit themselves to implementing them in their transboundary water cooperation. Принимая эти руководящие принципы, Стороны обязуются осуществлять их в рамках своего трансграничного сотрудничества по водным ресурсам.
In adopting its provisional agenda, participants agreed that the work would be developed in a plenary setting. Принимая предварительную повестку дня, участники договорились о том, что вопрос об организации работы будет рассмотрен на пленарном заседании.
Every year we renew our commitment to that goal in this Committee by adopting a resolution on the relationship by consensus. Мы ежегодно подтверждаем нашу приверженность достижению этой цели в нашем Комитете, принимая резолюцию, посвященную данной взаимосвязи, консенсусом.
Moreover, provisions appearing in other parts of the Convention suggest that States must meet an objective international standard when adopting national legislation. Кроме того, положения, сформулированные в других частях Конвенции, позволяют заключить, что государства, принимая национальное законодательство, должны обеспечивать соответствие объективному международному стандарту.
The Government has engaged itself in the full development and advancement of women by adopting temporary and special measures. Правительство прилагает все усилия по обеспечению полного развития и продвижения женщин в обществе, принимая временные и специальные меры.
Albania developed several programmes against trafficking in persons, adopting and implementing anti-trafficking strategies of biennial length. Албания разработала несколько программ для борьбы с торговлей людьми, принимая и осуществляя соответствующие стратегии на двухгодичной основе.
Every year, Member States have reaffirmed their support for the humanitarian activities of the United Nations by adopting by consensus resolutions addressing humanitarian issues. Ежегодно государства-члены подтверждают свою поддержку гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций, принимая консенсусом резолюции, посвященные гуманитарным вопросам.