Английский - русский
Перевод слова Adolescents
Вариант перевода Подросткам

Примеры в контексте "Adolescents - Подросткам"

Примеры: Adolescents - Подросткам
(a) Ensure access to reproductive health services to all adolescents and carefully address the issues of teenage pregnancy, clandestine abortions and substance abuse; а) обеспечить всем подросткам доступ к службам репродуктивного здоровья и со всей тщательностью подходить к вопросам беременности подростков, незаконных абортов и злоупотребления наркотическими средствами;
Methodological guide on the use of health personnel and educational groups in the care of pregnant adolescents, as a means of contributing to the achievement of safe maternity for adolescent girls. Методическое пособие для медицинских работников и преподавателей учебных курсов по вопросам помощи беременным подросткам, направленное на обеспечение безопасного материнства девушек-подростков.
Ms. Pimentel, turning to article 12 concerning health, said that the average age of first-time mothers was quite young, and she wondered what was being done to discourage early pregnancy and provide contraception to adolescents. Г-жа Пиментел, обращаясь к статье 12, посвященной здравоохранению, говорит, что средний возраст матерей, рожающих в первый раз, весьма мал, и она интересуется, что делается для недопущения ранних беременностей и предоставления подросткам контрацептивов.
Table 34 below shows the number of cases in which organizational and financial assistance has been given to children from poor families, children with physical disabilities, and adolescents registered by the juvenile affairs commissions. Количество случаев оказанной организационной и финансовой помощи детям из малообеспеченных семей, детям с ограниченными физическими возможностями и подросткам, находящимся на учете в комиссии контроля за несовершеннолетними, приводится в таблице 34.
In doing so, States should pay particular attention to adolescents and youth, representing all education and income sectors of society, and ensure and facilitate their participation in policy and programme development, implementation and evaluation, particularly in matters that affect them. При этом государства должны уделять особое внимание подросткам и молодежи, которые представляют все категории общества по уровню образования и дохода, и обеспечивать и поощрять их участие в разработке, осуществлении и оценке программ, особенно в затрагивающих их вопросах.
Provide adolescents and youth with information and resources on safe migration, how to find decent work, dangers to be aware of, whom to contact for help and how to ensure that job offers abroad are safe and genuine. Предоставить подросткам и молодежи информацию и материалы на тему о безопасной миграции, о том, как найти достойную работу, чего опасаться, к кому обращаться за помощью, как убедиться в том, что предложения о работе за рубежом являются безопасными и реальными.
The Vienna museum Albertina now offers adolescents a multi-media guide called "Albertina for you and me", which was created by a school class in cooperation with curators and educators. Сейчас венский музей "Альбертина" предлагает подросткам мультимедийный справочник-путеводитель под названием "Альбертина для тебя и для меня", который был подготовлен школьниками в сотрудничестве с кураторами музея и педагогами.
Special attention will be given to providing new opportunities for inclusion and a "second chance" to adolescents whose lives have been disrupted by violence, school dropout, conflict with the law, institutionalization, poverty, discrimination, migration, trafficking, HIV/AIDS and substance abuse. Особое внимание будет уделяться предоставлению новых возможностей для интеграции и «второго шанса» подросткам, течение жизни которых было нарушено насилием, исключением из школы, проблемами с законом, помещением в специализированные учреждения, нищетой, дискриминацией, миграцией, торговлей людьми, ВИЧ/СПИДом и наркоманией.
(a) Assistance: aimed at children, adolescents and their families suffering from poverty or victims of natural disasters and calamities; а) оказание помощи детям, подросткам и членам их семей, проживающих в условиях бедности или пострадавших от стихийных бедствий и катаклизмов;
The Emergency Social Protection Child Line '1107' operates on a 24/7 basis, aims at the social protection of the minors in danger and offers counseling and support to children, adolescents and parents. Линия экстренной социальной защиты детей "1107" действует круглосуточно семь дней в неделю и имеет целью социальную защиту находящихся в опасности несовершеннолетних, а также оказывает консультационную помощь и поддержку детям, подросткам и родителям.
The Committee also recommends that the State party provide adolescents with accurate and objective information on the harmful consequences of drug and alcohol abuse and increase the availability and accessibility of counselling and support services in this respect. Комитет также рекомендует государству-участнику предоставлять подросткам точную и объективную информацию о пагубных последствиях наркомании и алкоголизма и в этой связи увеличить число и доступность консультативных служб и служб поддержки.
(b) Ensure access to reproductive health counselling and provide all adolescents with accurate and objective information and services in order to prevent teenage pregnancies and related abortions; Ь) обеспечивать доступ к консультированию по вопросам репродуктивного здоровья и предоставлять всем подросткам точную и объективную информацию и услуги, с тем чтобы предупреждать случаи беременности среди подростков и связанные с ними аборты;
For adolescents who have never been to school or who have dropped out of school, particularly for disadvantaged and marginalized adolescents, it is important to create a second chance to be educated. Важно предоставить второй шанс получить образование подросткам, которые никогда не посещали или бросили школу, прежде всего подросткам из находящихся в неблагоприятном положении и маргинализированных семей.
The Committee reiterates its previous concern at the high level of early pregnancies, and also regrets the lack of initiatives to develop adolescent-friendly health care, counseling and rehabilitation facilities and the lack of access for adolescents to confidential health services. Комитет вновь выражает свою обеспокоенность в связи с высоким уровнем подростковых беременностей и сожалеет по поводу отсутствия инициатив, касающихся создания доброжелательной по отношению к подросткам системы медицинского обслуживания, юридической помощи и реабилитации и недоступности для подростков конфиденциальных медицинских услуг.
Chile took a rights-based approach whereby the health care provided to adolescents took into account not only the interests of the parents and the State, but also the interests of the adolescents themselves. Чили использует опирающийся на права подход, при котором система медицинских услуг, предоставляемых подросткам, учитывает не только интересы родителей и государства, но и интересы самих подростков.
These Clinics offer information, counseling, family planning, diagnostics and treatment of STD's, at given times, to young and adolescents, at a time when the influx of sick people is low and privacy and quality health care services in general are possible. В этих клиниках молодежи и подросткам предлагается информация, консультации, услуги по планированию семьи, диагностика и лечение БППП, особенно в тех случаях, когда приток больных находится на низком уровне и в целом существует возможность предоставления конфиденциальных качественных услуг в области здравоохранения.
Family reunification remains a major issue in Europe as Governments are putting in place more restrictive policies for family reunification, especially for adolescents or for family members of persons with complementary protection status. Воссоединение детей с семьей по-прежнему является исключительно важным вопросом в Европе, поскольку правительства начинают придерживаться более ограничительной политики в отношении воссоединения семей, особенно применительно к подросткам или членам семьи лиц, имеющих дополнительный статус защиты.
With regard to "reproductive rights" in the context of children or adolescents, the United States further understands any such rights to be linked to the rights, duties and responsibilities of parents, who have primary responsibility for their children's education and well-being. В отношении «репродуктивных прав» применительно к детям и подросткам Соединенные Штаты также считают, что любые такие права должны быть увязаны с правами и обязанностями родителей, которые несут главную ответственность за образование и благополучие своих детей.
With UNFPA support, psychosocial counselling was provided to women and their families through three model women health centres, and to youth and adolescents within the school health and counselling programmes. При поддержке ЮНФПА психосоциальная помощь оказывалась женщинам и членам их семей на базе трех типовых центров охраны здоровья женщин, а также молодежи и подросткам в рамках программ школьного здравоохранения и консультирования.
They also provide for the rapid reunification of families, particularly when children are involved, for the education of displaced children, with the equal participation of girls in educational programmes, and the access of displaced adolescents to training facilities. Они также предусматривают ускоренное воссоединение семей, особенно если речь идет о детях, право на образование перемещенных детей с равноправным участием девочек в образовательных программ и обеспечение перемещенным подросткам доступа к профессиональной подготовке.
Attention to the most vulnerable groups of the population (adolescents, pregnant women, women of child-bearing age, and newborns); оказание помощи наиболее уязвимым группам населения (подросткам, беременным женщинам, женщинам детородного возраста и новорожденным);
The purpose of the various measures to protect children from families with impaired family relations is to secure their proper upbringing and appropriate development by extending assistance and care to these adolescents, by supervising them, by ensuring their professional training and developing their personal responsibility. Цель различных мер, принимаемых для защиты детей из проблемных семей, заключается в обеспечении их надлежащего воспитания и соответствующего развития путем оказания помощи этим подросткам, обеспечения за ними контроля и создания возможностей для их профессиональной подготовки и воспитания в них чувства ответственности.
Social assistance and family planning services, including counselling, pregnancy testing, contraception and youth empowerment activities, were provided in local health centres free of cost to adolescents and the public at large. В местных центрах здравоохранения подросткам и людям в целом предоставляется социальная помощь и услуги в области планирования семьи, в том числе проводятся консультации, осуществляется тестирование на предмет беременности, раздаются контрацептивные средства и проводятся мероприятия по расширению возможностей молодежи.
Before parents give their consent, adolescents need to have a chance to express their views freely and their views should be given due weight, in accordance with article 12 of the Convention. До получения согласия со стороны родителей подросткам необходимо предоставить возможность свободно выразить свои взгляды, которые необходимо должным образом учитывать в соответствии со статьей 12 Конвенции.
Particularly for adolescents and youth, education leads to obtaining the information and skills necessary for them to become healthy adults, able to make the right choices and empowers them to exercise their right to gender equity and equality. Образование позволяет, особенно подросткам и молодежи, получать информацию и приобретать навыки, необходимые им для того, чтобы они стали здоровыми взрослыми людьми, способными принимать правильные решения и обеспечивать равенство и равноправие мужчин и женщин.