Английский - русский
Перевод слова Adequately
Вариант перевода Адекватным образом

Примеры в контексте "Adequately - Адекватным образом"

Примеры: Adequately - Адекватным образом
Although there is a dense network of international treaties, protection of the individual is not adequately ensured in practice. Несмотря на существование плотной системы международных договоров, на практике защита отдельных лиц не обеспечивается адекватным образом.
In other countries, denial results from legislative requirements which do not adequately distinguish the special circumstances of refugees from those of aliens generally. В других странах отрицание данного права вытекает из законодательных положений, которые не проводят адекватным образом различие между особым статусом беженцев и статусом иностранцев в целом.
The current provisions in Czech law as explained in the reports do not seem to adequately meet this requirement. Нынешние положения чешского законодательства, как они разъясняются в докладах, не удовлетворяют, как представляется, адекватным образом это требование.
This approach would adequately reflect the "polluter pays" principle, in particular the policy of internalizing the costs of operation. Этот подход будет адекватным образом отражать принцип «загрязнитель платит», в частности политику интернализирования расходов на операцию.
In many countries, the educational system does not adequately provide students with the skills needed on the current labour market. Во многих странах система образования не обеспечивает адекватным образом получения учащимися навыков, необходимых на современном рынке труда.
Permanent status could become a privileged position that would not adequately respond to the universal call for greater democracy, rotation and transparency. Статус постоянного члена мог бы стать привилегированным положением, которое не отвечало бы адекватным образом на всеобщий призыв к повышению уровня демократии, обеспечению ротации и транспарентности.
Furthermore, the secretariat will have to respond swiftly and adequately to additional requests for support to implement the decisions. Кроме того, секретариату необходимо будет оперативным и адекватным образом отреагировать на дополнительные просьбы об оказании поддержки в осуществлении решений.
Certain members of the Task Force questioned whether single national Aarhus Centres could adequately serve local communities seeking to implement the Convention. Некоторые члены Целевой группы задали вопрос о том, могут ли отдельные национальные Орхусские центры адекватным образом обслуживать местные общины, стремящиеся осуществлять Конвенцию.
Not all diseases that have high prevalence are adequately described using the measure of hospitalisation. Не все заболевания, имеющие широкое распространение, описываются адекватным образом, используя критерий госпитализации.
Most Guineans are unaware of their rights and are therefore unable to exercise them adequately. Большинство жителей Гвинеи не знают о своих правах и, соответственно, не могут адекватным образом их осуществлять.
However, owing to lack of supplies and to aged equipment, the disinfection process is not routinely and adequately carried out. Однако в силу отсутствия поставок и наличия устаревшего оборудования процесс обеззараживания зачастую не выполняется в срок и адекватным образом.
The net effect of these changes, however, has not been adequately studied yet. Однако чистый эффект этих изменений пока еще адекватным образом не изучен.
Many occurred in developing countries, which have difficulty in responding adequately, and ensuring appropriate protection for people, animals and property. Многие из них произошли в развивающихся странах, которым трудно реагировать на них адекватным образом и обеспечивать надлежащую защиту населения, животных и имущества.
One State adequately regulates alternative remittance systems but the remaining States need to enhance or introduce regulations and strengthen their monitoring of such activities. Одно государство адекватным образом регулирует альтернативные системы перевода денег, но остальным государствам необходимо улучшить или ввести положения и усилить свой контроль за такой деятельностью.
One country stated that the scientific society is adequately represented in the national coordinating body (NCB). Одна из стран указала, что научное сообщество адекватным образом представлено в национальном координационном органе (НКО).
(b) The single factors of production cannot be measured adequately. Ь) Отдельные производственные факторы невозможно измерить адекватным образом.
The legislation requires that operators of hazardous activities be adequately prepared for industrial accidents and respond to these when they happen. Действующее законодательство содержит требования относительно того, что операторы опасных установок должны быть адекватным образом подготовлены к промышленным авариям и адекватно реагировать на них.
The Paris Declaration does not adequately address the asymmetries in power. Парижская декларация не учитывает адекватным образом неравенство в мощи.
Large parts of rural Ghana are not adequately covered. Не охвачены адекватным образом обширные сельские районы Ганы.
What is more, they do not adequately include developing countries in global economic governance and decision-making processes. Более того, они не привлекают адекватным образом развивающиеся страны к процессам глобального экономического управления и принятия решений.
The valuation determined that assets of the Fund adequately covered the actuarial value of accrued benefit entitlements, as more fully described in the financial statements. В ходе той оценки было установлено, что активы Фонда адекватным образом покрывали актуарную стоимость накопленных материальных прав на получение пособий, что более подробно отражено в финансовых ведомостях.
Fewer reports (approximately half) had a clearly and adequately defined scope and set out clear criteria and questions to be addressed in the report. В меньшем числе докладов (примерно в половине) была ясным и адекватным образом определена сфера охвата и изложены четкие критерии и вопросы, рассматриваемые в докладе.
The driver shall be adequately correlated with the emissions or removals concerned; а) драйвер должен быть адекватным образом увязан с соответствующими выбросами или абсорбцией;
Furthermore, the level of service received from UNDP and the costs attributable to these services have not been adequately regulated through service-level agreements. Кроме того, масштабы услуг, оказываемых ПРООН, и связанные с этим расходы не регулируются адекватным образом в рамках соглашений об услугах.
Even relatively newly created institutions do not adequately incorporate developing country participation. Даже в относительно недавно созданных учреждениях вопрос участия развивающихся стран не решается адекватным образом.