Английский - русский
Перевод слова Adequately
Вариант перевода Адекватным образом

Примеры в контексте "Adequately - Адекватным образом"

Примеры: Adequately - Адекватным образом
The view was expressed that the need for additional staff in some areas of activity could adequately be met through redeployment of staff. Было высказано мнение о том, что потребность в дополнительном персонале в некоторых областях деятельности могла бы быть адекватным образом удовлетворена за счет перераспределения персонала.
It is important that the follow-up process be adequately supported, strengthened and coordinated by the international community. Важно, чтобы последующий процесс был адекватным образом поддержан, укреплен и скоординирован международным сообществом.
The United Nations has not adequately met these challenges. Организация Объединенных Наций не сумела решить эти задачи адекватным образом.
While the reviewer noted the excellent work done by this Programme, he felt that its conclusions were not always adequately presented. Отметив отличную работу, проделанную этой Программой, составитель обзора счел, что ее выводы не всегда представлены адекватным образом.
It also notes the State party's failure to adequately address this claim and respond to the complainant's allegations. Он также отмечает, что государство-участник не рассмотрело адекватным образом данную жалобу и не ответило на утверждения заявителя.
Similarly, in the UNJSPF Geneva office, the functions of certification and approval of benefit entitlement payments were not adequately segregated. В отделении ОПФПООН в Женеве функции удостоверения и утверждения выплаты пособий также не были адекватным образом разграничены.
We hope that our fears will prove unfounded and that the implementation of the Convention will be adequately funded. Мы надеемся, что наши опасения окажутся необоснованными и что осуществление Конвенции будет адекватным образом финансироваться.
Women's movements have been criticized for failing to address this adequately. Женские движения неоднократно подвергались критике за неспособность адекватным образом решать эти вопросы.
We believe that the draft resolution to be considered by the Council in coming days should adequately reflect those aspects. Мы считаем, что проект резолюции, который Совет будет рассматривать в ближайшие дни, должен адекватным образом отразить эти аспекты.
We need to fully recognize these issues and to treat them comprehensively and adequately. Нам надо в полной мере осознать эти проблемы и решать их всеобъемлющим и адекватным образом.
Participatory processes could only be successful if they are adequately empowered by decision makers and immediately followed by decisions on various activities. Процессы участия могут оказаться успешными только в том случае, если они адекватным образом обеспечиваются решениями директивных органов и незамедлительно сопровождаются решениями по конкретным видам деятельности.
Technical skills and knowledge provide an opportunity to adequately address and respond to climate change issues. Технические навыки и знания дают возможность адекватным образом решать проблемы изменения климата и реагировать на них.
Their emergency services should be adequately equipped and prepared to provide medical treatment and support to persons with disabilities and their families. Их чрезвычайные службы должны быть адекватным образом оснащены и подготовлены к предоставлению медицинской помощи и поддержки инвалидам и их семьям.
However, the international community must continue to support adequately the central Afghan Authority's efforts to overcome its multifaceted nation-building challenges. Однако международному сообществу надлежит и впредь адекватным образом поддерживать усилия центральных афганских властей по преодолению многогранных проблем национального строительства.
The report criticized the Norwegian police for failing to address adequately the needs of new groups of the population. В этом докладе норвежская полиция подверглась критике за то, что она не удовлетворяет адекватным образом потребности новых групп населения.
The enormous requirements for deployable, well-trained and adequately equipped personnel constantly remind us that United Nations peacekeeping resources are not unlimited. Огромные потребности в оперативно развертываемом, хорошо подготовленном и адекватным образом оснащенном персонале являются постоянным напоминанием нам о том, что ресурсы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира не являются неограниченными.
ensure that all individual projects are adequately defined (Para 2.1.3) обеспечить, чтобы все отдельные проекты были адекватным образом определены (пункт 2.1.3);
Representatives of potential troop-contributing countries should be adequately informed about United Nations rules and regulations governing the wet and dry leasing policies. Представители стран, которые могут предоставить воинские контингенты, должны быть адекватным образом информированы о правилах и положениях Организации Объединенных Наций, регулирующих политику аренды с обслуживанием и без обслуживания.
Comprehensive and systematic reporting allowing donors to keep track of progress made in implementing previous initiatives was not adequately developed. Не была также адекватным образом налажена всеобъемлющая и систематическая отчетность, позволяющая донорам следить за прогрессом, достигнутым в осуществлении ранее выдвинутых инициатив.
These missions must be adequately financed and rapidly deployed where they are expected. Финансирование этих миссий должно осуществляться адекватным образом и развертывание должно осуществляться оперативно там, где это требуется.
A sub-office in Zalingei was therefore superfluous to requirements, which would be adequately covered by those three regional offices. Поэтому подотделение в Залингеи является излишним, соответствующие потребности адекватным образом могут обеспечить три региональных отделения.
We also wish these operations to be adequately financed. Мы также хотим, чтобы эти операции адекватным образом финансировались.
And they must establish institutions designed to adequately regulate their financial markets. Они должны также создавать институты, призванные адекватным образом регулировать внутренние финансовые рынки.
Developing countries must be adequately represented in the reformed Security Council. Развивающиеся страны должны быть представлены в реформированном Совете адекватным образом.
Under the system of territorial representation based on plurality, ethnic minorities were not adequately represented in Parliament. При системе территориального представительства, основанной на относительном большинстве голосов, этнические меньшинства не были адекватным образом представлены в парламенте.