Примеры в контексте "Addition - Также"

Примеры: Addition - Также
[Observations 2001: revision 2011] This draft guideline is based on article 23 of the Vienna Convention and is a valuable addition thereto since it also refers to reservations made to the constituent instruments of international organizations. [Замечание 2001 года с изменениями 2011 года] Этот проект основан на статье 23 Венской конвенции и вносит в нее целесообразное дополнение, поскольку содержит также ссылку на оговорки, сделанные к учредительным документам международных организаций.
The proposed deployment for MONUSCO also reflected an increase from 64 to 89 Government-provided personnel with the addition of 25 military justice experts to support the establishment of Prosecution Support Cells. Предложенное развертывание МООНСДРК также отражает увеличение с 64 до 89 числа сотрудников, предоставляемых правительством, и добавление 25 специалистов по вопросам военной юстиции для оказания помощи в создании групп по поддержке судебного преследования.
Following the addition in 2001 of paragraph 3 to article 1 of the Constitution, a number of states amended their own constitutions so as to expressly prohibit discrimination or refer to the right to equality. После добавления в 2001 году третьей части в статью 1 Конституции штатов федерации также внесли поправки свои конституции, введя в них запрет дискриминации или провозгласив равенство прав.
The representative also proposed the addition, to be inserted into paragraph 47 in the first sentence after the words "and affordable manner", of the words. Представитель также предложил включить в пункт 47, первое предложение, после слов «и приемлемым образом» фразу.
The increased requirements are also attributable to the addition of 31 posts proposed for establishment during the 2010/11 period, primarily for the newly established Joint Operations Centre and the Facilities Management Unit. Увеличение потребностей в ресурсах объясняется также тем, что в 2010/11 году предлагается создать 31 дополнительную должность, главным образом для вновь создаваемого Объединенного оперативного центра и Группы эксплуатации помещений.
Women said the major causes of hardship for them are having too many roles to play (traditional household and community roles with the addition of income earning responsibilities). По словам женщин, главные причины трудностей, с которыми они сталкиваются, заключаются в том, что им приходится исполнять слишком большое количество функций (помимо традиционных домашних и общественных обязанностей им также приходится заниматься приносящей доход деятельностью).
Mr. Fathalla suggested that it could be included in the first sentence, with the addition of the word "strike" to the forms of expression, which would cover hunger strikes. Г-н Фатхалла предлагает включить это в первое предложение, добавив к числу форм выражения мнений слово "забастовка", которое будет охватывать также голодные забастовки.
Mr. Schoefisch (Germany), supported by Mr. Loken (United States of America), proposed the further addition of the following: "Due to time constraints, there was no opportunity to discuss the matter". Г-н Шёфиш (Германия), поддержанный гном Локеном (Соединенные Штаты Америки), предлагает также добавить такую следующий текст: "Вследствие нехватки времени не представилось возможности обсудить этот вопрос".
The draft article would also benefit from the addition of a reference to the special needs of women and vulnerable or disadvantaged groups, including children, the elderly and persons with disabilities. В проект статьи также было бы полезно добавить ссылку на особые потребности женщин и уязвимых или ущемленных групп, включая детей, пожилых людей и инвалидов.
It also welcomed the addition of a new item on global navigation satellite systems to the Subcommittee's agenda, allowing providers and users of that important service to exchange information on recent developments, particularly in developing countries. Она также приветствует включение в повестку дня Подкомитета нового пункта о глобальных навигационных спутниковых системах, что позволит поставщикам и пользователям этой важной услуги обмениваться информацией о последних изменениях, происходящих, в частности, в развивающихся странах.
We are also investigating various formats for the Handbook, including the possibility of producing it in a more environmentally friendly format which would allow for the easy addition of new pages. Мы также анализируем различные форматы Руководства, включая возможность выпуска его в более экологичном формате, позволяющем без труда добавлять новые страницы.
The Committee also found very useful the recommendation encouraging States, whenever they suggest the addition of a name for listing, to provide this name in the original script together with its Latin transliteration. Комитет также счел весьма полезной рекомендацию, согласно которой государствам рекомендуется, когда они предлагают включить фамилию того или иного лица в перечень, давать ее в написании на языке оригинала и в латинской транслитерации.
This can be better ensured with the emulation of the new South's best trade practices, including in supporting productive capacity, value addition, infrastructure-building and linkages, and transfer of appropriate technologies. Для этого лучше всего использовать передовую торговую практику стран нового Юга, в том числе в таких областях, как поддержка производственного потенциала, увеличение добавленной стоимости, создание инфраструктуры и налаживание связей, а также передача надлежащей технологии.
The Commission engaged in an extensive debate concerning the desirability of adding new elements to those already mentioned in draft article 38 and what the practical consequences of such addition would be. Комиссия подробно обсудила вопрос о желательности добавления новых элементов к числу тех, которые уже упомянуты в проекте статьи 38, а также о практических последствиях таких добавлений.
The addition of Professional military officers has enabled the Service to comprehensively monitor, analyse and report on all current operations and enhance the Office's level of situational awareness on key issues. В результате включения в состав Службы дополнительного числа кадровых военных она теперь может всеобъемлющим образом осуществлять отслеживание, анализ и отчетность по всем текущим операциям, а также более подробно информировать Управление о ключевых вопросах, связанных с обстановкой.
With the addition of these 15 aircraft, as well as a significantly expanded area of operations, the aviation function has expanded in complexity and the volume of work that needs to be executed. В связи с добавлением этих 15 воздушных средств, а также существенным расширением района операций повышается сложность и возрастает объем работы, которую необходимо выполнять для осуществления функции воздушных перевозок.
This included the dropping of a tropical wood chapter, changes to the certified forest products chapter, the addition of a special chapter on innovative forest products, as well as adding more electronic features including links from the online electronic version of the publication. В частности, было решено отказаться от главы, посвященной тропическим лесоматериалам, внести изменения в главу о сертифицированных лесных товарах, добавить специальную главу по инновационным лесным товарам, а также улучшить размещаемую в Интернете электронную версию публикации, в том числе путем включения гиперссылок на таблицы.
The Commission also expressed its gratitude to the Secretariat for the successful completion of the digitization and posting on the website of the entire collection of the Commission's documents in Spanish, together with the addition of a full-text search capability. Комиссия также выразила признательность Секретариату за успешное завершение оцифровки и размещения на веб-сайте всей коллекции документов Комиссии на испанском языке вместе с добавлением возможности полнотекстового поиска.
The secretariat informed the Working Party about the remaining work in the database of the E Waterway Network (Blue Book) on the addition of E Ports and the main standards and parameters. Секретариат проинформировал Рабочую группу об оставшейся части работы по базе данных о сети водных путей категории Е (Синяя книга), связанной с добавлением в нее портов категории Е, а также основных характеристик и параметров.
The addition of the words "as well as any special provisions within these UN Regulations" was adopted at the ninth meeting of the Sub-group "1958 Agreement" held in January 2014. Предложение включить слова "а также любых специальных положений этих Правил ООН" было принято на девятой сессии Подгруппы по Соглашению 1958 года, состоявшейся в январе 2014 года.
Strategies such as industrial linkage programmes, vendor development programmes, nurturing of clusters under the general rubric of local content development, and value addition and retention strategies are now commonplace. В настоящий момент повсеместно распространены такие стратегии, как программы развития промышленных связей, программы развития поставщиков, создание кластеров под общей рубрикой развития местного компонента, а также стратегии создания и удержания добавленной стоимости.
His delegation also urged UNIDO and Africa's partners to support the programme on enhancing the competitiveness of African industries through increased and improved value addition adopted by the nineteenth Conference of African Ministers of Industry (CAMI) in Algiers in March 2011. Делегация Алжира также настоятельно призывает ЮНИДО и африканских партнеров оказывать поддержку программе повышения конкурентоспособности африканской промышленности за счет увеличения и улучшения создания добавленной стоимости, принятой на девятнадцатой Конференция министров промышленности африканских стран (КМПАС), состоявшейся в Алжире в марте 2011 года.
This addition was meant to remind senior managers that the compact was not merely a compliance instrument, but rather a managerial tool for the senior managers themselves and an accountability mechanism for the Secretary-General. Это добавление было призвано напомнить старшим руководителям, что договор является не просто инструментом обеспечения выполнения, но и подспорьем в осуществлении руководства для самих старших руководителей, а также механизмом обеспечения подотчетности для Генерального секретаря.
The Committee also adopted amendments to the GHS that consist mainly in the clarification of classification criteria for toxic substances, the addition of aspiration hazard criteria and the addition of guidance material for precautionary statements, safety data sheets and labelling. Комитет также принял поправки к СГС, которые заключаются в основном в уточнении критериев классификации токсичных веществ, добавлении критериев в отношении веществ, опасных для вдыхания, и добавлении рекомендаций относительно предупредительных заявлений, формуляров с данными по безопасности и маркировки.
The Unit would also be strengthened by the addition of an Editorial Assistant (Local level) to cope with the unexpectedly high and growing demand within the Mission for the daily translation of media reports from multiple national dailies. Группу перевода предполагается также укрепить посредством предоставления ей должности помощника технического редактора (местный разряд) для удовлетворения неожиданно большого и постоянно увеличивающегося спроса в рамках всей Миссии на ежедневный перевод статей из многочисленных газет, издающихся в стране.