Примеры в контексте "Addition - Также"

Примеры: Addition - Также
He proposed the addition of the following sentence at the end of paragraph 2: "In terms of perception, it was also important that the uniform instruments of UNCITRAL be seen to be the result of a worldwide consensus based on proper representation." Он предлагает добавить в конец пункта 2 следующее предложение: "С точки зрения общего восприятия, важно также, чтобы единообразные документы ЮНСИТРАЛ рассматривались как результат общемирового консенсуса, достигнутого на основе надлежащей представленности".
He proposed the addition, following the second sentence, of a new sentence reading "It was also suggested that, before adding such language, more precision was required as to how the arbitrators would carry out such consultations." Оратор предлагает добавить в конце второго предложения следующее новое предложение: "Было также предложено, что, прежде чем добавлять такую формулировку, необходимо уточнить, как арбитры будут осуществлять такие консультации".
It further believed that the track B technical reviews provided sufficient information on management options and on options for possible inclusion of the substances into the Protocol to allow negotiations to start for the addition of all five substances to the Protocol. Он также считает, что технические обзоры по направлению В позволили получить достаточную информацию о вариантах регулирования и вариантах возможного включения этих веществ в Протокол, что позволяет начать переговоры о включении пяти новых веществ в Протокол.
The Working Group will also examine a list of NGOs qualified or having an interest in the fields to which the Protocol relates that have requested to be involved in work under the Protocol, and will decide on any amendment or addition. Рабочая группа также изучит перечень НПО, которые компетентны или заинтересованы в вопросах, относящихся к сфере охвата Протокола и которые обратились с просьбой привлечь их к работе по линии Протокола, и примет решение о поправках или добавлениях.
An additional 76 Local level posts are required owing to the significant increase in the number of staff in the complex arising from the addition of the new office facility, which will house some 1,500 additional staff, as well as political missions. Семьдесят шесть дополнительных должностей местного разряда необходимы ввиду значительного увеличения числа сотрудников в комплексе, в результате добавления новых офисных помещений, в которых будут размещаться около 1500 дополнительных сотрудников, а также персонал политических миссий.
The addition of a co-op mode was also complimented as helping to increase the game's replayability, and the multiplayer mode was described as "definitely an area where World at War shines." Добавление режима кооператива также похвалили, что помогло повысить играбельность игры, а режим многопользовательской игры был описан как «ясная область, в которой блистает World at War».
The addition of the following criteria was also proposed: "Communications should be in compliance with the principles of objectivity and justice and should include legal remedies or reparations, if any, undertaken by the State party concerned." Было предложено также добавить следующий критерий: "Сообщения должны соответствовать принципам объективности и справедливости и должны включать правовые средства защиты или репарации, при наличии таковых, задействованные соответствующим государством-участником".
The CHAIRMAN proposed the addition of a sentence reading: "The Committee also acknowledges, with high appreciation, the far-reaching measures adopted by the Government to combat discrimination against members of Scheduled Castes and Scheduled Tribes." ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает добавить следующую фразу: ∀Комитет также отмечает с большим удовлетворением принятые правительством перспективные меры борьбы против дискриминации в отношении членов зарегистрированных каст и зарегистрированных племен∀.
Resource requirements reflect the strengthening of the Office of the Under-Secretary-General through the addition of three posts, and a non-post provision to assist in developing and implementing a training and staff development strategy for the Office of Internal Oversight Services. Потребности в ресурсах отражают укрепление Канцелярии заместителя Генерального секретаря за счет создания трех новых должностей, а также не связанные с должностями ассигнования для оказания помощи в разработке и осуществлении стратегии в области учебной подготовки и развития персонала для Управления служб внутреннего надзора
Mission headquarters: reclassification of Senior Electoral Officer to Chief Electoral Officer; addition of 6 international and 3 national staff posts and 39 international United Nations Volunteers Штаб Миссии: реклассификация должности старшего сотрудника по вопросам проведения выборов в должность главного сотрудника по вопросам проведения выборов; учреждение дополнительно 6 должностей международных сотрудников и 3 должностей национальных сотрудников, а также 39 должностей международных добровольцев Организации Объединенных Наций
Mr. YALDEN, on behalf of the Rapporteur, proposed the addition of a new question after question 3, reading: What training in human rights protection is given to the judiciary and the legal profession, and to the police, prison officers and government officials? Г-н ЯЛДЕН предлагает от имени Докладчика добавить после вопроса 3 новый следующий вопрос: Какая подготовка по вопросам защиты прав человека организована для работников судебных органов и юристов, а также для полицейских, служащих пенитенциарных заведений и правительственных чиновников?
The addition of the following sentence at the end of paragraph 56 was proposed: "It also agreed to add the words 'duly notified of the proceedings' after the words 'a supplier or contractor' at the beginning of the second sentence." В конец пункта 56 предлагается вставить следующее предложение: «Она также решила добавить перед словами "поставщик или подрядчик" в начале второго предложения слова "должным образом уведомленный о процедурах"».
But if that is true, then the question arises whether this addition should not also be included in article 41 (3) and some other provisions such as article 13 (4) and 14 (2). Однако, если это так, то возникает вопрос: не следует ли внести это дополнение также в статью 41 (3) и некоторые другие положения, такие, как статьи 13 (4) и 14 (2)?
The parties recommend the addition of the State of Qatar to the contact group, because of its effective efforts aimed at achieving peace in the region, and the establishment, if needed, of new observation posts by both parties. Обе стороны, учитывая неустанные и эффективные усилия Государства Катар в поддержку мира в регионе, рекомендуют, чтобы оно стало членом контактной группы, а также рекомендуют создать новые должности наблюдателей в случае, если обе стороны заявят о такой потребности.
The Office of Internal Oversight Services indicated that the audit plan is subject to a variety of unanticipated changes, such as the addition of audits at the request of legislative bodies and the various auditees, as well as special audits requested by the Head of the Office. Управление служб внутреннего надзора указало, что в план проведения проверок могут вноситься различные непредвиденные изменения, например могут добавляться проверки по просьбе директивных органов и различных проверяемых подразделений, а также специальные проверки по просьбе руководителя Управления.
The Committee also underscored the importance of quality control of documentation and reserved the right to propose the addition of another indicator of achievement under subprogramme 3, Documentation services, in all duty stations in future Комитет также подчеркнул важность осуществления контроля за качеством документации и оставил за собой право предложить включить в будущем еще один показатель достижения результатов в подпрограмму З «Услуги по обработке документации» во всех местах службы
(e) Development of old districts in governorates which cannot expand into the desert, and the addition of new land, provided with the necessary facilities, in the case of governorates in which such expansion is feasible; ё) развитие старых районов в губернаторствах, которые не могут расширяться за счет пустыни, а также присоединение новых земель, оснащенных необходимой инфраструктурой, в тех губернаторствах, где такое расширение является возможным;
the expansion of the scope of gender discrimination prohibitions including the clarification and addition of the phases of employment in which discriminatory treatment is prohibited and the prohibition of indirect discrimination; and ・ расширение области запрета гендерной дискриминации, включая уточнения и добавления к перечню этапов работы по найму на которых запрещено дискриминационное обращение, а также запрещение косвенной дискриминации; и
(b) The addition of one national programme officer post, Head of Office at the Programme Office in the Russian Federation to manage the Office and to provide advice and technical assistance to the Government and promote giving increased priority to assistance to drug control; Ь) добавление одной должности национального сотрудника по программам (руководителя отделения по программе) в Российской Федерации, в функции которого будет входить управление этим отделением, оказание консультативной и технической помощи правительству, а также усиление внимания к оказанию помощи в сфере контроля над наркотиками;
(c) Strengthened monitoring and evaluation, with the addition of an international monitoring and evaluation specialist in the country office, regular visits to projects, and ample reporting on a regular basis on the implementation of these measures as well as on the overall programme. с) укрепление функций контроля и оценки посредством учреждения в страновом отделении дополнительной международной должности специалиста по вопросам контроля и оценки, регулярного инспектирования проектов и регулярного представления подробных отчетов об осуществлении этих мер, а также о реализации всей программы в целом.
Addition of the notion of damage to infrastructure was also proposed. Также предлагалось включить понятие о нанесении ущерба инфраструктуре.
Addition of the country names as used in the Russian Federation had also been proposed. Было также предложено включить названия стран, используемые в Российской Федерации.
Addition of chemical reagents or coal blending to achieve better performance is sometimes also made. Для достижения более высокой производительности иногда также добавляют химические реагенты или производят смешивание угля.
Addition of further material to the Guide to Enactment and Interpretation concerning article 27 of the Model Law to address some of these concerns was also thought to be appropriate. Было также сочтено целесообразным добавить дополнительные материалы к статье 27 Типового закона в Руководство по принятию и толкованию для урегулирования некоторых из этих проблем.
Addition Huong, Tuan also play friendly with his son in the months and another layer of feeling lonely make my heart raised hờn little jealous. Дополнения Huong, Туан, играют также дружил с сыном в месяц и еще один слой чувствовал себя одиноким сделать мое сердце подняли хон немного ревнует.