Примеры в контексте "Addition - Также"

Примеры: Addition - Также
It was also considered necessary to limit such provisions to authorizing appropriate administrative action by the Fund secretariat to recover overpayments, with interest and the addition of a charge to cover administrative costs. Было также сочтено необходимым ограничить такие положения предоставлением секретариату Фонда полномочий по принятию надлежащих административных мер по взысканию переплат с процентом и взиманием дополнительной платы для покрытия административных издержек.
It concentrates a great deal of responsibility for peacekeeping finance in a small group of Member States, and does not take into account changes in Members' financial circumstances, as well as the addition of any new Member States. Она предусматривает значительную долю ответственности за финансирование операций по поддержанию мира для небольшой группы государств-членов и не учитывает изменения в финансовом положении членов, а также появление любых новых государств-членов.
The Working Group may also wish to consider the addition of a statement that any communication issued in a procurement governed by the Model Law can be issued using any means of communication, be it paper-based, electronic, optical or comparable. Рабочая группа, возможно, также пожелает рассмотреть вопрос о добавлении указания на то, что любое сообщение в процессе закупок, регулируемых Типовым законом, может производиться с использованием любых средств передачи, будь то бумажные документы, электронные, оптические или сопоставимые средства.
He drew particular attention to the three elements for the review procedure, the sufficiency and effectiveness reviews, the substances scheduled for use reassessment and the addition of new substances, as well as to the proposal for the Executive Body to establish a task force on POPs. Он обратил особое внимание на три элемента процедуры обзора - обзоры достаточности и эффективности, вещества, запланированные для переоценки, и включение новых веществ, - а также предложение Исполнительному органу создать целевую группу по СОЗ.
Mr. Yokota also proposed the addition of the following words to the end of the last sentence of paragraph 10: Г-н Йокота предложил также добавить в конце последней фразы пункта 10 следующие слова:
The addition of these two posts will also prevent situations in which financial compensation is awarded by the United Nations Administrative Tribunal because of delays in the disposition of cases by the Organization. Введение этих двух должностей позволит также избежать возникновения ситуации, при которой Административный трибунал Организации Объединенных Наций присуждает выплату финансовой компенсации по причине задержек при рассмотрении дел Организацией Объединенных Наций.
The United States has proposed and the Australia Group adopted the addition of eight new toxins to the Australia Group Control List as well as new controls on related equipment to make the development of WMD more difficult for both state and non-state proliferators. Соединенные Штаты предложили - и Австралийская группа согласилась с этим - добавить восемь новых токсинов к контрольному списку Австралийской группы, а также новые меры контроля в отношении соответствующего оборудования, с тем чтобы сделать создание ОМУ более сложным как для государств, так и для негосударственных субъектов.
The website was significantly improved in winter 1998/99, and the appearance of the Annual Market Review also improved by the addition of many graphs in summer 1998 (thanks to input from an intern from Finland). ШёЬ-сайт был значительно усовершенствован зимой 1998/99 года, при этом оформление Ежегодного обзора рынка также было улучшено путем включения в него летом 1998 года многих дополнительных диаграмм (благодаря работе стажера из Финляндии).
The Working Group may also wish to consider whether the addition of further explanation and cross-referencing in the Guide to Enactment as regards articles 6 and 34(4)(b) would be warranted. Рабочая группа, возможно, также пожелает рассмотреть вопрос о том, имеются ли основания для включения в Руководство по принятию дополнительных разъяснений и перекрестных ссылок, касающихся статьи 6 и статьи 34 (4)(b).
There is also a persistent call for further improvements to the quality of the Consolidated List of individuals and entities subject to the sanctions, and to the processes that lie behind the addition and removal of names. Кроме того, постоянно идет речь о необходимости дальнейшего повышения качества сводного перечня лиц и организаций, в отношении которых применяются санкции, а также об усовершенствовании процедур, на основе которых производится включение и исключение из него имен и названий.
The addition of those responsibilities to the existing operational functions of the Computer Operations Unit (also a P-3) represents a substantial increase in both the diversity and level of responsibility of that Office's functions. Добавление новых функций к существующему кругу обязанностей начальника Группы компьютерного обеспечения (также С-З) означает, что сотруднику на этой должности придется выполнять более разнообразные и более ответственные функции.
In the field of electronic commerce, he welcomed progress in the preparation of uniform rules on the legal issues of digital signatures and certification authorities and the addition of a new article 5 bis to the Model Law on Electronic Commerce. В отношении электронной торговли оратор приветствует разработку единообразных правил, касающихся правовых вопросов, которые связаны с подписями в цифровой форме и сертификационными органами, а также добавление новой статьи 5 бис к Типовому закону об электронной торговле.
The delegation of Algeria proposes a new paragraph which encompasses these principles and, in order to take account of this addition, further proposes that the title of article 9 be amended to read "Public reporting and other measures". Делегация Алжира предлагает новый пункт З, включающий эти принципы, и с учетом этого добавления предлагает также изменить название статьи 9, сформулировав его следующим образом "Публичная отчетность и другие меры".
The small group considered that the proposals for amendments in item 2, 3, 8, 10, 12, 13, 14, 15 and for the addition of new items 18 to 21 also took into account annex I to the Aarhus Convention. По мнению группы малого состава, в этих предложениях о внесении поправок в пункты 2, 3, 8, 10, 12, 13, 14, 15 и включении новых пунктов с 18 по 21 также учитывалось приложение I к Орхусской конвенции.
The programme narratives which take up the objective, expected accomplishments and related indicators of achievement as already established in the biennial programme plan, with the addition of planned outputs as well as the external factors that may have an impact on the programme delivery. Описательные части программ, в которых раскрываются цель, ожидаемые результаты и соответствующие показатели их достижения, уже установленные в двухгодичном плане программ, в добавление к планируемым результатам, а также внешние факторы, которые могут оказывать влияние на осуществление программы.
The substantive coverage also seemed to correspond generally to the 16 elements that formed the basis of the five-year programme of work of the Forum, with the addition of some emerging issues, which came to light during the Forum process. В плане содержания они также, похоже, в целом соответствуют 16 элементам, формирующим основу пятилетней программы работы Форума, если не считать некоторых новых вопросов, возникших в ходе осуществления процесса Форума.
The Chairman further drew attention to the two options for the objective of the protocol as well as to the need for amending the name of the protocol to reflect the addition of PM. Председатель обратил также внимание на два варианта цели протокола и на необходимость изменения названия протокола, с тем чтобы отразить добавление в него ТЧ.
Possible addition of new tables dealing, for example, with complementary safety equipment required on board vehicles as well as issuance of information regarding road safety campaigns conducted by member countries. Возможное включение новых таблиц, например с указанием дополнительного оборудования безопасности, требующегося на борту транспортных средств, а также распространение информации, касающейся кампаний по безопасности дорожного движения, проводящихся в государствах-членах.
Mr. Thelin said that he supported the addition of a sentence on a preventive mechanism as well as the ICJ proposal on inserting "as well as judges and lawyers". Г-н Телин говорит, что он согласен с рекомендацией добавить предложение, в котором говорится о превентивном механизме, а также фразу "в том числе судьи и адвокаты", предложенную МКЮ.
Mr. Ojeda Bueno (Colombia) suggested the addition of "as well as to the next session of the General Conference" after "LDC Conference" in that new paragraph. Г-н Охеда Буэно (Колумбия) предлагает доба-вить в этом новом пункте после слов "Конференции министров НРС" словатакже Генеральной конференции на ее следующей сессии".
It also provides for a range of other options that customs officials may adopt to identify and secure transit cargoes, including the addition of seals and stamps, the repair of defective packaging, and the physical escort of transit goods. Она также предусматривает целый ряд других вариантов действий, которые таможенные сотрудники могут принимать для идентификации и охраны транзитных грузов, включая добавление печатей и штампов, ремонт поврежденной упаковки и непосредственное сопровождение транзитных товаров.
Burkina Faso therefore supports the addition of small arms and light weapons and their ammunitions as an eighth category in the United Nations Register of Conventional Arms, according to the "7+1+1" formula for the draft arms trade treaty (ATT). Именно по этой причине Буркина-Фасо выступает за включение стрелкового оружия и легких вооружений, а также боеприпасов к ним в качестве восьмой категории Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций в соответствии с моделью «7+1+1» в будущий договор о торговле оружием.
Executive summary: The European Commission proposes the addition of a new footnote under sub-section 7.5.7.1, which contains references to the European best practices guidelines on cargo securing and the references which already exist in section 7.1.1 of the UN Model Regulations. Европейская комиссия предлагает добавить новую сноску к подразделу 7.5.7.1, в которой были бы сделаны ссылки на Руководство по наилучшей европейской практике закрепления грузов, а также ссылки, которые уже содержатся в разделе 7.1.1 Типовых правил ООН.
She also suggested that the addition of a footnote referring to the principle from English law of "justice not only being done but being seen to be done". Она также предлагает добавить сноску, в которой содержится ссылка на принцип английского права, гласящий, что «правосудие должно не только осуществляться, но и должно рассматриваться в качестве осуществляемого».
A number of amendments to clarify this matter were agreed upon (notably to the title of the draft decision, the third recital of the preamble and paragraph 3, and through the addition a new recital in the preamble). Был согласован ряд поправок для прояснения этого вопроса (в частности, к названию проекта решения, третьей части преамбулы и пункту З, а также путем включения нового пункта в преамбулу).