Примеры в контексте "Addition - Также"

Примеры: Addition - Также
For its calculation the points are accumulated, according to associated diseases, as well as the addition of a single point for each 10 years of age for patients of ages above forty years (in 50 years 1 point, 60 years 2 points etc.). При его расчете суммируются баллы, соответствующие сопутствующим заболеваниям, а также добавляется один балл на каждую десять лет жизни при превышении пациентом сорокалетнего возраста (то есть 50 лет - 1 балл, 60 лет - 2 балла, и т. д.).
The resource growth of $412,100 for established posts and related staff costs relates to the addition of one Professional post (P-3) and four General Service posts (other level), and the reclassification of two Professional posts. Прирост ресурсов на сумму 412100 долл. США на штатные должности и связанные с этим расходы по персоналу обусловливается добавлением одной должности категории специалистов (С-3) и четырех должностей категории общего обслуживания (прочие разряды), а также реклассификацией двух должностей категории специалистов.
Construction of an addition at the north end of the Conference building to house the offices and meeting rooms of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and office space for conference services staff. Сооружение пристройки к северному крылу здания для конференций, в которой будут расположены административные помещения и залы заседаний Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам, а также конторские помещения для персонала по обслуживанию конференций.
He also welcomed the inclusion of crimes against United Nations and associated personnel, although he felt that the text would be improved by the addition of further elements, such as a definition of the term "United Nations operation". Он приветствует также включение в проект преступлений против персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, хотя, по его мнению, текст можно улучшить путем добавления дополнительных элементов, таких, как определение выражения "операция Организации Объединенных Наций".
The Commission found that, with the addition of that sentence, the substance of paragraph (3) was generally acceptable and referred it to the drafting group, which was also requested to consider the question of the appropriate location of paragraph (3). Комиссия сочла, что с добавлением этого предложения содержание пункта 3 стало в целом приемлемым, и передала его редакционной группе, которой также было предложено рассмотреть вопрос о надлежащем месте пункта 3.
Changes in post requirements include the downgrading of a D-1 post to P-5, the addition of one P-3 and one local-level post, and the abolition of a National Programme Officer post. Изменения потребностей в должностях включают реклассификацию должности Д-1 в должность С-5, создание одной дополнительной должности С-3 и одной должности местного разряда, а также упразднение должности национального сотрудника по программам.
Changes in post requirements include the abolition of one D-1, three P-3 and two General Service posts and the addition of one P-4 post, resulting in a volume decrease of $762,800. Изменения потребностей в должностях включают упразднение одной должности Д-1, трех должностей С-3 и двух должностей сотрудников категории общего обслуживания, а также создание одной должности С-4, в результате чего сокращение объема составило 762800 долларов США.
Article 29 needed to be strengthened; he proposed the addition of a third paragraph which would read: "They also have the right to a fair and equitable sharing of the benefits arising from the utilization, including commercial utilization, of their traditional knowledge." Статью 29 необходимо усилить; он предложил включить в нее третий пункт следующего содержания: "Они также имеют право на законной и справедливой основе участвовать в выгодах, получаемых от использования, включая коммерческое использование, их традиционных знаний".
A substantial increase in capacity will be achieved by re-assignment of these two Political Liaison Officers (one P-4, one P-3) from the Office of the Special Representative to the new Unit, as well as by the addition of three new P-3 Political Affairs Officer posts. Существенное укрепление потенциала будет обеспечено за счет перевода этих двух сотрудников по политическим контактам (одна должность класса С4 и одна - класса С3) из Канцелярии Специального представителя во вновь созданную Группу, а также за счет создания трех новых должностей сотрудников по политическим вопросам класса С3.
The Committee has 45 member States, and there are plans to increase this number by the addition of French-speaking States on both continents, as well as of States from Central Asia and Southern Africa. I encourage the Committee to increase its activities. Комитет насчитывает 45 государств-членов, и есть планы увеличения этого числа за счет добавления франкоязычных государств, расположенных на обоих континентах, а также государств из Центральной Азии и Южной Африки.
The Advisory Committee was informed that other staffing changes included the abolition of 16 posts by 1 April 2003 and the addition of 8 security posts for close protection, 4 information technology posts and 1 programme manager post, for a net decrease of 3 international posts. Консультативному комитету было сообщено также, что другие штатные изменения включают ликвидацию с 1 апреля 2003 года 16 должностей и создание 8 должностей сотрудников охраны, 4 должностей сотрудников по вопросам информационных технологий и 1 должности управляющего программой при чистом сокращении общего числа должностей международных сотрудников на три единицы.
The movement of posts will include the transfer of the Spokesperson at the P-5 level to the Division for External Relations, together with one support staff and the addition of a Programme Management Officer at the P-4 level. Изменения в штатном расписании будут включать перевод сотрудника на уровне С - 5 в Отдел внешних связей вместе с одним вспомогательным сотрудником, а также включение дополнительной должности сотрудника по вопросам управления программой на уровне С - 4.
The Commission recognizes that foreign investment could make an important contribution to developing infrastructures in commodity-producing developing countries, in particular LDCs, as well as increased value addition in those countries, in particular in the energy sector. Комиссия признает, что иностранные инвестиции могут вносить важный вклад в развитие инфраструктуры в развивающихся странах, производящих сырьевые товары, в особенности в НРС, а также увеличение добавленной стоимости в этих странах, в частности в энергетическом секторе.
In order to move the process forward, the plenary created the Review Committee, comprised of the same judges as the Rules and Procedures Committee with the addition of two international and two national judges. В целях продвижения процесса вперед на пленарной сессии был создан Комитет по обзору, который включал тех же судей, что и Комитет по правилам и процедурам, а также, дополнительно, двух международных и двух национальных судей.
(b) The country and date of issuance, the date of expiration, the country of export, the country of import, the final recipient and the description and quantity of the articles.] This addition was proposed by the delegation of Switzerland. Ь) указание страны и даты изготовления, даты истечения срока, страны-экспортера, страны-импортера, конечного получателя, а также описание и указание количества предметов.]Это дополнение было предложено делегацией Швейцарии.
In 1997, the formats, guidelines and procedures for the programme were further strengthened with the addition of a Mission Statement; Guiding Principles for Technical Cooperation, and Criteria and Priorities for Technical Cooperation. В 1997 году были доработаны форматы программы и относящиеся к ней руководящие принципы и процедуры посредством добавления заявления с изложением задач, руководящих принципов технического сотрудничества, а также критериев и приоритетов технического сотрудничества.
These requirements include the proposed addition of 19 positions (5 Field Service and 14 local-level) under the core mandate for strengthening safety and security and 215 new positions for the Darfur component. Эти потребности включают также потребности, связанные с финансированием предлагаемых дополнительных 19 должностей (5 должностей категории полевой службы и 14 должностей местного разряда) в рамках основного мандата по укреплению безопасности и 215 новых должностей для компонента в Дарфуре.
Building the capacities of farmers to increase agricultural income by promoting scientific practices, such as soil testing, optimal use of fertilizers and pesticides, crop diversification and value addition, and by developing market linkages. создание потенциала фермеров для увеличения доходов от ведения сельского хозяйства путем распространения научных методов, таких как проведение анализа почвы, оптимальное использование удобрений и пестицидов, диверсификация и увеличение ценности сельскохозяйственных культур, а также развитие рыночных связей.
The integrated census relies heavily on administrative sources, mainly on the Population Registry with the addition of other administrative sources to update the census for" inactive" persons and as an aid for constructing "administrative families". Комплексная перепись в значительной мере опирается на административные источники, главным образом на регистр населения, а также другие административные источники для обновления итогов переписи в отношении "неактивных" лиц, а также в качестве подспорья для построения "административных семей".
In the context of these major management initiatives, he reviewed specific projects in progress, including the upgraded communications systems, addition of new databases, new asset management and inventory systems and the Career Management System. В контексте этих крупных управленческих инициатив он упомянул конкретные осуществляющиеся проекты, включая усовершенствованные системы связи, новые базы данных, новые системы управления активами и материально-технического снабжения, а также систему продвижения по службе.
Notes that participation in GSCs is viewed by many developing countries as an important tool for diversifying and increasing exports and for their value addition, as well as for attracting foreign direct investment. принимает к сведению, что участие в ГПСЦ рассматривается многими развивающимися странами в качестве важного инструмента диверсификации и расширения экспорта и повышения степени переработки экспортируемой продукции, а также привлечения прямых иностранных инвестиций.
The Chamber has closely regulated the addition of these witnesses and has minimized the additional time needed by reducing the number of witnesses sought to be called by nearly 20 per cent and restricting the time available for presentation of their evidence by approximately 15 per cent. Камера тщательно регулировала процесс включения этих дополнительных свидетелей, сводя к минимуму требуемое дополнительное время путем сокращения числа свидетелей, которых предлагалось вызвать, примерно на 20 процентов, а также сокращения времени, выделяемого на изложение свидетельских данных, примерно на 15 процентов.
The executive secretariat was requested to amend the terms of reference of ICG to reflect the addition of new members, and the replacement and succession of the European Community by the European Union in the terms of reference of ICG. Исполнительному секретариату было предложено внести поправки в круг ведения МКГ, с тем чтобы отразить в круге ведения МКГ добавление новых членов, а также замену Европейского сообщества Европейским союзом и его правопреемство.
With reference to footnote 3, the following addition was suggested at the end of the first sentence of paragraph 3: "; nor will discussions allow the procuring entity to weigh costs against potential technical benefits." Со ссылкой на сноску 3 было внесено предложение добавить в конце первого предложения пункта 3 следующий текст: "; проведение обсуждений также не наделяет закупающую организацию возможностью сопоставлять затраты с потенциальными техническими выгодами".
Ms. Montineri (Secretariat) said that one delegation had requested the addition of the following sentence at the end of paragraph 2: "Appreciation was also expressed to all institutions and experts involved in the preparation and implementation of the moot competition." Г-жа Монтинери (Секретариат) говорит, что одна из делегаций попросила добавить в конец пункта 2 следующее предложение: "Благодарность также была выражена всем учреждениям и экспертам, участвовавшим в подготовке и проведении конкурса учебных судебных разбирательств".