| The Nairobi hub would also be strengthened with the addition of one new P-4 post. | Центр в Найроби также предлагается укрепить за счет добавления одной новой должности класса С4. |
| Therefore, the enlargement should also involve the addition of non-permanent seats, including one seat for the Group of Eastern European States. | Поэтому процесс расширения членского состава Совета должен также осуществляться за счет добавления мест непостоянных членов, в том числе одного места для Группы восточноевропейских государств. |
| The addition of references is also required. | В нее также требуется внести дополнительные ссылки. |
| It should also be accompanied by a growth of productive and supply capacities, diversification and an increase in value addition. | Он должен также сопровождаться ростом производственно-сбытового потенциала, диверсификацией и увеличением добавленной стоимости. |
| Such an addition would be particularly valuable where the international organization adopts a non-binding recommendation. | Это добавление также целесообразно в том случае, когда международная организация принимает рекомендацию необязательного характера. |
| Also worthy of note is the addition of yellow fever and hepatitis vaccines to the expanded immunization programme. | Отметим также включение вакцины против желтой лихорадки и гепатита в расширенную программу иммунизации. |
| It also recommended the addition of provisions to provide better protection against right-wing extremist activities. | Она также рекомендовала добавить в эту статью положения, предназначенные для более эффективной защиты от правового экстремизма. |
| Paragraph 6 also requires the addition of imports in the calculation of a Party's consumption. | В пункте 6 также содержится требование о включении импорта в расчетный уровень потребления ОРВ соответствующей Стороной. |
| They also make amendments to the main Regulations that are consequential to the addition of Schedule 6. | Они также вносят поправки в основные нормы, логически вытекающие из добавления к ним Приложения 6. |
| Also contributing to the increased requirements under this heading is the proposed addition of 15 international posts. | Увеличению расходов по этому разделу способствовало также предложение создать 15 новых должностей международных сотрудников. |
| More information on the problem of drug addition among girls and young women would also be of interest. | Представляет также интерес дополнительная информация о проблеме наркомании среди девушек и молодых женщин. |
| The addition of a new item on global navigation satellite systems on the Subcommittee's agenda was also welcome. | Оратор также приветствует добавление в повестку дня Подкомитета нового пункта, касающегося глобальных навигационных спутниковых систем. |
| Africa needed value addition that would lead to the export of manufactured foods while also meeting domestic food needs. | Африка нуждается в добавочной стоимости, которая может привести к экспорту произведенных продуктов питания, а также к удовлетворению внутренних потребностей в продовольствии. |
| It has also been argued that the addition of new permanent seats is a component of a legitimate Security Council. | Приводится также тот аргумент, что добавление новых постоянных мест является одним из условий придания Совету более законного характера. |
| Commodity-dependent developing countries should define clear strategies and policies and create enabling environment to enhance value addition, in particular focusing on education and training programmes, energy supply and infrastructure development. | Зависящим от сырьевых товаров развивающимся странам следует разработать стратегии и политические меры, а также создавать благоприятные условия для создания большей добавленной стоимости, уделяя, в частности, особое внимание программам общеобразовательной и профессиональной подготовки, энергоснабжению и развитию инфраструктуры. |
| The Rapporteur was asked to also define the terms "food addition" and "food ingredient". | Докладчику было также предложено дать определение терминам "пищевая добавка" и "пищевой ингредиент". |
| The addition of planning, and more remote responsibilities like social policy, attempts to blend different skill sets and certainly reduces the time available for monitoring and evaluation. | Добавление планирования, а также предусмотренные в более дальней перспективе такие обязанности, как социальная политика, призвано свести воедино различные группы профессиональных навыков и безусловно сокращает время, выделяемое для контроля и оценки. |
| The deliberations also covered policy measures to address energy poverty and to enhance the framework for value addition and retention in local economies. | В ходе мероприятия обсуждались также меры политики, необходимые для решения проблемы "энергетической нищеты" и расширения возможностей для переработки энергетических ресурсов и увеличения доли доходов от них, остающихся в странах-производителях. |
| UNCTAD organized a Pan African Cotton Conference with three main objectives: increasing productivity and value addition as well as improving marketing. | ЮНКТАД организовала Общеафриканское совещание по хлопку для достижения трех основных целей: повышения производительности и добавленной стоимости, а также улучшения маркетинга. |
| Other changes had been the Division's successful migration to IPSAS in 2012, and the addition of a global custodian for global emerging markets. | В числе других изменений следует отметить успешный переход Отдела на применение процедур МСУГС в 2012 году, а также назначение еще одного глобального кастодиана, работающего на глобальных формирующихся рынках. |
| Ms. Malanda (Observer for the Congo) said that her delegation also supported the addition of the particulars proposed by the representative of Senegal. | Г-жа Маланда (наблюдатель от Конго) говорит, что делегация ее страны также высказывается за добавление условий, о которых говорил представитель Сенегала. |
| It is proposed that the contents of this section should also be included in Chapter 4.3 for RID/ADR tanks with an addition concerning the test record. | В этой связи предлагается также включить содержание этого подраздела с дополнением, касающимся файла испытаний, в главу 4.3 применительно к цистернам МПОГ/ДОПОГ. |
| The addition of the words "starting from the signing of the present convention" was also suggested. | Было также предложено добавить фразу "с момента подписания настоящей Конвенции". |
| His delegation also welcomed the establishment of the Global Compact and the addition of the tenth principle, actively involving the private sector in anti-corruption efforts. | Делегация оратора также приветствует заключение Глобального договора и добавление к нему десятого принципа, а именно активного вовлечения частного сектора в борьбу с коррупцией. |
| The Secretary-General had also proposed the addition of 126 posts under the civilian component and the reclassification of a number of posts. | Генеральный секретарь предложил также дополнительно 126 должностей в рамках гражданского компонента и реклассификацию ряда должностей. |