The review asked for strengthening the other activity categories: coordination of international work; methodological work leading to new or revised standards; and technical cooperation activities. |
По итогам обзора было рекомендовано укрепить другие направления деятельности: координация международной работы; методологическая работа, ведущая к разработке новых или пересмотренных стандартов; и деятельность в области технического сотрудничества. |
The remaining eight cases are gradually being integrated into the investigative activity, with the focus on modus operandi and perpetrator linkages between the cases. |
В отношении остальных 8 дел работа постепенно переходит в стадию следственных мероприятий с уделением особого внимания способам совершения преступления и связям между этими делами, касающимся исполнителей. |
Work on coordination mechanisms and structures or frameworks, including clusters of activity or lead agencies, must be the subject of intergovernmental consideration and decision prior to implementation. |
Работа над созданием механизмов и структур координации, в том числе над выявлением сводных направлений деятельности и ведущих учреждений, до принятия в этом отношении каких бы то ни было мер, должна быть предметом межправительственных обсуждений и решений. |
The goal of this activity is to explore further how the work of CSP might assist member countries in meeting their obligations under the Rotterdam Convention. |
Цель данного мероприятия - дополнительно проанализировать вопрос о том, как работа СКП могла бы помочь странам-членам в выполнении своих обязательств в рамках Роттердамской конвенции. |
This pilot system is currently operational among the federal government and two provinces; activity continues to expand this approach to all provinces and agencies. |
Эта экспериментальная система сегодня обслуживает потребности федерального правительства и двух провинций; ведется работа по охвату ею всех провинций и учреждений. |
The process of reduction, a labour-intensive, technically complex and very costly activity, is moving forward successfully, consistently and without any delays. |
Процесс таких сокращений - а это весьма трудоемкая, технически сложная и высокозатратная работа - идет успешно и последовательно, без каких-либо остановок. |
UNDP had organized regional meetings whose high rate of participation and intense level of activity demonstrated the importance and urgency that everyone accorded to the issue of sustainable development. |
ПРООН организовывает региональные совещания, большое число участников и активная работа которых свидетельствуют о важном значении, придаваемом всеми вопросу устойчивого развития, носящему безотлагательный характер. |
The past year has seen a further increase in activity in this matter, and the Prosecutor has been active in making submissions before the Pre-Trial Judge and Appeals Chamber. |
В прошлом году работа над этим вопросом еще более активизировалась, и Обвинитель занимался подготовкой документов для судьи предварительного производства и Апелляционной камеры. |
This activity will include advocacy and support to help both the Government and donors realize the commitments outlined at the donor conference held in Brussels on 15 May 2013. |
Эта работа будет включать агитационно-просветительскую деятельность и поддержку, призванную помочь как правительству, так и донорам в выполнении обязательств, принятых на конференции доноров, которая состоялась в Брюсселе 15 мая 2013 года. |
Of the more than 604 amateur artists' groups and interest clubs housed in 65 cultural activity buildings, centres and club premises operating as part of the Uzbek trade-union as at 1 January 2010, approximately 300 cater to children. |
По состоянию на 1 января 2010 года в системе профсоюзов Узбекистана функционируют 65 дворцов, домов культуры, клубов, в которых организована работа более 604 кружков художественной самодеятельности и клубов по интересам, в том числе около 300 из них предназначены для детей. |
Similarly, there may be substantial activity and important successes on gender programming, but internal tracking mechanisms make it difficult to assess whether the successes are the exception or the rule. |
Кроме того, в рамках программ по гендерной проблематике, возможно, ведется большая работа и имеются значительные успехи, но внутренние механизмы учета не позволяют точно определить, являются ли эти успехи случайными или закономерными. |
This activity was also included in the Short-term Strategy for Further Integration of TEM in New European Transport Environment, approved by the thirty-sixth session of the Steering Committee held at Geneva on 4-6 December 2001, representing one of its most important outcomes. |
Эта работа была также включена в Краткосрочную стратегию дальнейшей интеграции ТЕА в новую европейскую транспортную систему, которая была одобрена на тридцать шестой сессии Руководящего комитета, состоявшейся 46 декабря 2001 года в Женеве, и является одним из ее наиболее важных результатов. |
Table 28 Court cases activity, 2002-2005 23 |
Таблица 28 Работа судов, 2002- 2005 годы |
Boy, there's a lot of activity down here. |
Ух ты, да у вас тут прямо работа кипит. |
The Board understands that multifunctional monitoring teams have been introduced in 2011 in some country offices and that UNHCR envisages that this will lead to better comparisons of budget spent with the proportion of target activity achieved, in support of payments to partners. |
Насколько понимает Комиссия, в 2011 году в некоторых страновых отделениях были созданы многофункциональные контрольные группы и, как предусматривается УВКБ, работа этих групп позволит эффективнее сопоставлять долю израсходованного бюджета с долей выполненной намеченной деятельности, чтобы поможет точнее оплачивать услуги партнеров. |
Interregional South-South cooperation covers the gamut from agriculture to intellectual property; the vitality of what is happening is an astonishing contrast to the almost total lack of such activity three decades ago. |
Межрегиональное сотрудничество Юг-Юг охватывает широкий круг областей - от сельского хозяйства до интеллектуальной собственности; и проводимая в настоящее время активная работа находится в разительном контрасте с почти полным отсутствием таковой три десятилетия назад. |
Occupational safety initiatives are based on programmes which define the aim and main areas of activity in a given sector, generally for a period of five years. |
Работа по охране труда осуществляется на основе соответствующих программ, которыми определяется цель и основные направления деятельности в данной области на перспективу, как правило, на 5 лет. |
Associations of sports fans, above all for soccer, are one of the most common forms of activity for young people in today's Russia, and government bodies work regularly with this category of youths. |
Учитывая, что одной из наиболее распространенных форм молодежной активности в современной России являются объединения спортивных болельщиков, по большей части футбольных, органами государственной власти выстраивается системная работа с данной категорией молодежи. |
A panellist emphasized that innovation was not an activity that could be engaged in exclusively by people holding doctorates or master's degrees - anyone could contribute to innovation. |
Один из докладчиков подчеркнул, что инновационная работа не тот вид деятельности, которым могут заниматься только обладатели докторской или магистерской степени, и что вклад в инновации может вносить каждый. |
Children under 16 years of age may be admitted to temporary employment upon the written consent of one of the parents (adoptive parents) or the guardian (custodian) and the authority for guardianship and custody, where it does not interfere with their academic activity. |
Дети в возрасте до 16 лет могут приниматься на временную работу при получении письменного согласия одного из родителей (усыновителей) или опекуна (попечителя) и органа опеки и попечительства, если эта работа не препятствует их учебе. |
In relation to its ad hoc judicial activity, the Mechanism has also undertaken a number of recruitments, including staff for the International Criminal Tribunal for Rwanda appeal from judgement currently before it. |
Кроме того, ведется работа по набору ряда сотрудников для выполнения специальных судебных функций, в том числе в связи с производством по апелляции на решение Международного уголовного трибунала по Руанде, находящейся на рассмотрении Механизма. |
In the period under review, great improvements have been made to the legislative framework in various areas of activity of the State and society, and much is being done to bring national legislation into line with international legal standards. |
В течение прошедшего периода большие изменения произошли в направлении совершенствования законодательной базы различных сфер деятельности государства и общества, где по настоящее время проводится огромная работа по приведению национального законодательства в соответствие с нормами международного права. |
Doing preventive work with individuals who commit such violations in the context of family and domestic relations and who present a danger to those around them is an important area of activity of internal affairs authorities. |
Важным направлением деятельности органов внутренних дел является профилактическая работа в отношении лиц, совершивших правонарушения в сфере семейно-бытовых отношений и представляющих опасность для окружающих. |
Why is there operational activity that my agents aren't aware of? |
Почему ведется оперативная работа, о которой мои агенты не в курсе? |
Work is currently ongoing across Government departments to draw together all strands of activity in this area and to look at what more needs to be done to develop a coherent strategy to end violence against women and girls. |
В настоящее время продолжается работа во всех департаментах правительства в целях сведения воедино всех направлений деятельности в этой области и определения, что еще необходимо предпринять для разработки последовательной стратегии по искоренению насилия в отношении женщин и девочек. |