At the time of inspection, this activity was focused on finalizing the construction of the bilingual web site, which would provide comprehensive information on all aspects of the Centre's work. |
На момент проведения инспекции эта работа была сосредоточена на завершении создания веб-сайта на двух языках с полной информацией о всех аспектах работы Центра. |
That activity, which is overseen by the Working Group chairman, is nearing completion and the resulting document will be published on the IADC web site. |
Эта работа, которая проводится под руководством Председателя Рабочей группы, близится к завершению, и соответствующий документ будет размещен на веб - сайте МККМ. |
Its work must impact on many aspects of national activity and address the question of well-being of society as a whole and the preservation of a healthy environmental future even for generations not yet born. |
Его работа должна оказать воздействие на многие аспекты национальной деятельности и быть направлена на обеспечение благосостояния общества в целом, а также на сохранение здоровой окружающей среды для будущих, еще не родившихся поколений . |
Due to a lack of budgetary resources for this activity, implementation of the services has been slower than anticipated, but progress is being made towards achieving a limited database system that will enhance the Office's ability to respond to queries from Member States. |
Из-за нехватки бюджетных средств, отпущенных на эту деятельность, эта работа проходила медленнее, чем ожидалось, однако сейчас отмечается прогресс в деле создания системы ограниченной базы данных, которая укрепит способность Управления отвечать на запросы государств-членов. |
(c) For the second Malawi project, little activity had occurred since project formulation. |
с) в рамках второго проекта в Малави после его разработки активная работа не проводилась. |
One of the most rapidly expanding areas of activity of the Office of the High Commissioner, therefore, has been the work being conducted on national institutions, regional arrangements and preventive strategies. |
Поэтому одним из наиболее перспективных видов деятельности Управления Верховного комиссара была работа, связанная с национальными учреждениями, региональными мероприятиями и превентивными стратегиями. |
As the Fund continues to rely on contractors to perform critical functions, especially those performing maintenance activities related to completed re-engineering projects, the administration of contracts becomes a time-consuming activity, with significant financial impact. |
Поскольку Фонд по-прежнему привлекает подрядчиков для выполнения важных функций, особенно по техническому обслуживанию в связи с выполненными проектами переоснащения, работа по предоставлению контрактов становится весьма трудоемкой и дорогостоящей. |
When this has been accomplished, an outsourcing team should be established, headed by the programme manager from the department or office that is responsible for the activity or service in question. |
Когда эта работа завершена, следует создать группу по внешнему подряду, возглавляемую руководителем программы из департамента или управления, несущего ответственность за осуществление данного вида деятельности или предоставление данной услуги. |
The statistical improvement work that is done is as important and, moreover, is an activity which can only be done by international offices. |
Важное значение имеет проводимая работа по совершенствованию статистики, и, кроме того, это - деятельность, которую можно осуществлять только на международном уровне. |
For example, questions on topics such as activity limitations, common-law unions, unpaid work and mode of transportation have been added to the census content. |
Например, в содержание переписей были включены вопросы по таким темам, как ограничения, касающиеся трудовой деятельности, гражданские браки, неоплачиваемая работа и вид используемого транспорта. |
Work with a major research institution in the United States focused on the identification of areas of UNDCP activity where the collection, analysis and dissemination of drug-related data could be improved. |
Работа, проводившаяся совместно с одним из крупнейших научно-исследовательских институтов Соединенных Штатов Америки, была сосредоточена на выявлении тех областей деятельности ЮНДКП, где можно повысить эффективность сбора, анализа и распространения данных, касающихся наркотиков. |
According to ILO estimates, the number of fully working children between ages 5 and 14 is at least 120 million, or about 250 million if those for whom work is a secondary activity are included. |
По оценкам МОТ, число работающих в течение полного рабочего дня детей в возрасте от 5 до 14 лет составляет по меньшей мере 120 млн. человек, а с учетом детей, для которых работа является вторичным занятием, эта цифра возрастает до порядка 250 млн. человек. |
While it is true that the Special Initiative is a framework for coordination of United Nations activity to promote African development, joint action with the OAU could consolidate the success of its implementation. |
Хотя верно то, что Специальная инициатива образует рамки для координации деятельности Организации Объединенных Наций в целях содействия развитию в Африке, совместная работа с ОАЕ могла бы снести свой вклад в ее успешную реализацию. |
He wondered whether the Covenant was being taken into account in that activity and to what extent the Committee's work on that issue was known in the relevant bodies of the State party. |
Оратор интересуется, принимается ли Пакт во внимание в деятельности такого рода, и в какой мере работа Комитета по этому вопросу известна соответствующим органам государства-участника. |
It appeared that the Advisory Committee was recommending increases for unspecified programmes, while proposing a reduction of the allocation for special political missions, a core activity of the United Nations. |
Представляется, что Консультативный комитет рекомендует увеличить объем ассигнований на не указанные конкретно программы, предлагая при этом сократить объем ресурсов для специальных политических миссий, работа которых является одним из основных видов деятельности Организации Объединенных Наций. |
The Peoples' Advocate is a new institution based on the Constitution of 1998, and the activity of this institution started during 2000. |
Народный адвокат - это новый институт, действующий на основе Конституции 1998 года, работа которого началась в 2000 году. |
In 2000, the Office is reconceptualizing its intranet and extranet sites in order to provide more timely and accurate information on project activities to its partners; this activity will continue into 2001. |
В 2000 году Управление проводит реорганизацию своих сайтов во внутриорганизационной и межорганизационной сетях в целях более быстрого предоставления его партнерам точной информации о деятельности по проектам; эта работа продолжится в 2001 году. |
This activity falls under the initiative for collaboration, under the Multilateral Working Group on the Environment, in controlling natural resource degradation (desertification) of arid lands in the Middle East. |
Эта работа проводится по инициативе, направленной на взаимодействие в рамках Многосторонней рабочей группы по окружающей среде в борьбе с деградацией природных ресурсов (опустыниванием) аридных земель на Ближнем Востоке. |
This activity is currently under way in 30 schools, spread over six boards, which are voluntarily participating in the pilot phase. |
В настоящее время такая работа ведется в 30 школах шести школьных округов, которые на добровольной основе участвуют в экспериментальном этапе этой работы. |
The President of the Republic, the General Prosecutor and the prosecutor whose activity has been monitored should be informed about the conclusions of the control. |
Президент Республики, Генеральный прокурор и прокурор, работа которого подвергается проверке, должны быть проинформированы о выводах проверки. |
At the level of States, trade law reform is a complex activity resulting from the interaction of a large number of political, economic, legal and other considerations. |
ЗЗ. На уровне государств реформа торгового права - это непростая работа, связанная с необходимостью учитывать большое число взаимосвязанных политических, экономических, правовых и других соображений. |
As an experiment, the centre was successful in that it has given a good indication that this type of activity can be successfully integrated into the sessions of the Commission. |
Как эксперимент работа центра оказалась успешной в том плане, что он послужил хорошим примером того, что подобный вид деятельности можно с успехом включить в работу сессий Комиссии. |
In order for the United Nations to address any substantive matter, Member States depend on an infrastructure of support and activity that is critically important but not widely appreciated. |
С тем чтобы Организация Объединенных Наций могла заняться решением какого-либо вопроса существа, государствам-членам необходима инфраструктура из вспомогательных органов, работа которых чрезвычайно важна, но не всегда оценивается по достоинству. |
Since 1986, has coordinated, directed and participated in a great number of activities, one main activity being, since 1979, researcher at the Centre of Superior Studies and Social Anthropology in Mexico. |
С 1986 года занимался координацией, руководством и осуществлением целого ряда мероприятий, при этом одним из основных направлений деятельности начиная с 1979 года была исследовательская работа в Центре перспективных исследований и социальной антропологии в Мехико. |
They will work collectively to contribute to and build on industry and country activity to further advance the RD&D required to recognize the goal of zero emissions from fossil fuels. |
Работа будет вестись на коллективной основе и будет содействовать и строиться на основе деятельности промышленности различных стран по дальнейшему расширению НИОКР, необходимых для признания важности обеспечения нулевого уровня выбросов, возникающих в результате использования ископаемых топлив. |