Английский - русский
Перевод слова Activity
Вариант перевода Работа

Примеры в контексте "Activity - Работа"

Примеры: Activity - Работа
This activity would be crucial to making the repository into a truly useful tool for the international community to monitor developments in legislation, policies and strategies against organized transnational crime; Эта работа имеет важное значение для превращения хранилища в действительно полезный инструмент, позволяющий международному сообществу быть в курсе изменений в законодательстве, политике и стратегиях борьбы с организованной транснациональной преступностью;
In Africa, there is activity to prepare ocean or coastal management plans; at the same time, coastal erosion and pollution, urban development, and the lack of coordination mitigate against substantial progress. В странах Африки ведется работа над планами хозяйственного использования ресурсов океана или прибрежных зон; в то же время достижению существенного прогресса в этой области мешают эрозия береговой линии и загрязнение прибрежных зон, развитие городов и слабо поставленная координация.
Not only were there currently in Spain over 100 non-governmental organizations supporting the Saharan people's just demand for self-determination, but there was great activity at all levels of government in support of the United Nations resolutions calling for self-determination. В настоящее время в Испании не только действуют более 100 неправительственных организаций, поддерживающих справедливое требование сахарского народа реализовать его право на самоопределение, но и на всех уровнях управления ведется активная работа в поддержку резолюций Организации Объединенных Наций, в которых содержится призыв обеспечить реализацию права на самоопределение.
A major obstacle to change is the continued tendency to regard a woman's paid work as complementary to that of the man and as a temporary activity in a woman's life. Серьезным препятствием на пути перемен в этой сфере являются сохраняющиеся представления о том, что вознаграждение женского труда - своего рода дополнение к заработной плате мужа, и что работа женщины - явление временное в ее жизни.
The secretariats of the Convention and of the Strategy have discussed how this activity could contribute to the implementation of the Strategy and the networks on drought. Представители секретариата Конвенции и секретариата Стратегии обсудили вопрос о том, какой вклад эта работа могла бы внести в реализацию Стратегии и создание сетей по борьбе с засухой.
That expanded activity takes place in environments that are often volatile and insecure and where, despite the establishment of a peace agreement, the presence of United Nations peacekeepers may be resisted by factions and armed groups that remain outside a peace process. Эта широкомасштабная работа проводится в условиях, которые часто бывают нестабильными и небезопасными и в которых, несмотря на заключение мирного соглашения, миротворцы Организации Объединенных Наций могут столкнуться с сопротивлением группировок и вооруженных групп, стоящих в стороне от мирного процесса.
Investigative activity should include the collection and analysis of documents and other material; the review of assets and premises of the organization; interviews of witnesses; observations of the investigators; and the opportunity for the subject(s) to respond to the complaints. Следственная работа должна включать сбор и анализ документов и других материалов; проверку активов и недвижимости организации; опрос свидетелей; подготовку замечаний следователей; и предоставление лицам, являющимся объектом расследования, возможности ответить на жалобы.
The Committee's contact group also believed that the work that the Committee had accomplished during more than 29 years of activity, and particularly the jurisprudence relating to the cases brought to its attention, should constitute a source of reference for the Conference. Кроме того, контактная группа Комитета считает, что работа этого Комитета, проделанная более чем за 29 лет его деятельности, в частности правовая практика, касающаяся случаев, доведенных до его сведения, должны являться ориентиром для Конференции.
A major new activity during 1997 that will have an impact on the work of the Immediate Office is the rise in appellate work being generated before the Appeals Chamber, which adjudicates appeals in respect of both Tribunals. Одним из основных новых направлений деятельности в 1997 году, которое повлияет на работу непосредственной канцелярии и которое расширяется, является работа с апелляциями, подаваемыми в Апелляционную камеру, которая выносит решение по апелляциям по линии обоих трибуналов.
All of this work will continue the important activity of consciousness-raising about the problems facing indigenous peoples, concentrating on the practical implications of human rights violations arising from the implementation of the declaration on the rights of indigenous peoples in order to reduce conflict in the world. Вся эта работа будет проводиться в развитие важной деятельности по содействию осознанию в мире проблем, стоящих перед коренными народами, при концентрации внимания на практических аспектах нарушений прав человека, связанных с осуществлением декларации прав коренных народов в целях сокращения числа конфликтов в мире.
Working women have always been concentrated in activities in the service sector, and their presence in the informal and unprotected labor market has been impressive, either in housework, in self-employment, or in the unremunerated family or household activity. Работающие женщины всегда концентрировались в секторе обслуживания, и их присутствие на неформальном и незащищенном рынке труда всегда было значительным - будь то работа по дому, в сфере самозанятости или неоплачиваемой трудовой деятельности в рамках домохозяйства.
The report before the Parties contained a comprehensive but concise summary of the business of the Executive Committee during the year 2000, arranged according to the responsibilities and areas of activity of the Committee. В представленном Сторонам докладе всесторонне, но в сжатом виде излагалась работа, проделанная Исполнительным комитетом в 2000 году, с разбивкой по функциям и областям деятельности Комитета.
It continued later on as a joint activity with ISO to be published in 1976 as the first guide on definitions - ISO Guide 2 "General terms and their definitions concerning standardization and related activities". Работа была продолжена в дальнейшем как совместная деятельность с ИСО и опубликована в 1976 году, как первое руководство по определениям - Руководство 2 ИСО "Общие термины и их определения, касающиеся стандартизации и связанной с ней деятельности".
The representative of Mexico, speaking on behalf of the Latin American and Caribbean Group, said that UNCTAD had a key role to play in its various fields of activity and that the work of the Commission was on the right path. Представитель Мексики, выступая от имени Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна, сказал, что ЮНКТАД играет ключевую роль в различных видах деятельности и что работа Комиссии ведется в правильном направлении.
Ongoing methodological work: At its meeting held in Rome in 1998, the Voorburg Group decided the following topics to be the core activity of the Group for the period 1999-2001: Service Product Prices and the classification of service products. Текущая методологическая работа: На своем совещании, состоявшемся в Риме в 1998 году, Ворбургская группа постановила, что в период 1999-2001 годов Группа будет заниматься изучением следующих основных тем: цены на производимые услуги и классификация производимых услуг.
Work accomplished: Under this part of the work programme, the secretariat is currently implementing an extrabudgetary activity at the request of the Russian Federation entitled "Capacity Building to Improve Trade Finance and Investment Prospects for the Russian Timber Sector". Проделанная работа: По этой части программы работы секретариат в настоящее время осуществляет по просьбе Российской Федерации программу, финансируемую из внебюджетных источников, озаглавленную "Создание потенциала в целях улучшения перспектив финансирования и осуществления капиталовложений в лесное хозяйство Российской Федерации".
In a related activity, preparatory work has begun, and will continue into 2000, on the decentralization of a number of human resources management activities to regional centres as part of the management restructuring of UNHCR's offices in Africa. В связанной с этим области начата и будет продолжена в 2000 году подготовительная работа по децентрализации части деятельности по управлению людскими ресурсами и передаче ее региональным центрам в рамках реструктуризации администрации отделений УВКБ ООН в Африке.
The work that women contribute to farming activity is not regarded as employment, and is not captured by the statistics, just as informal employment and work at home is widespread but often goes undeclared. Действительно, в том, что касается женщин, помощь в проведении сельскохозяйственных работ не рассматривается как отдельный вид деятельности и не учитывается в рамках статистики, равно как и тот факт, что занятость в неформальном секторе и работа на дому широко распространены, но часто не декларируются.
The group urged ICP Waters, ICP Forests and ICP IM to continue their efforts to invite and strengthen dynamic modelling work in countries where there was little or no such activity. Группа призвала МСП по водам, МСП по лесам и МСП по КМ продолжать содействовать усилиям по составлению динамических моделей в странах, где эта работа вообще не ведется или ведется в малых масштабах.
It felt that the existing Expert Group is well equipped to continue and further develop the work that has already been accomplished in this respect and that the continuation of the Group would ensure the necessary sustainability and momentum of this activity. Оно сочло, что существующая Группа экспертов является вполне подходящей структурой для продолжения и развития деятельности, которая уже была завершена в этой сфере, и что дальнейшая работа Группы обеспечит необходимое устойчивое развитие и придаст ей импульс.
The period from 1 July 2010 to 30 June 2011 was one of intensified activity on this item with the parties and neighbouring States, as well as with other members of the international community. З. В период с 1 июля 2010 года по 30 июня 2011 года активизировалась работа по этому вопросу со сторонами и соседними государствами, а также с другими членами международного сообщества.
The average cost of recycling a single personal computer in the United States is $20, while in India the same activity would cost just $2 per machine. Средняя стоимость переработки одного персонального компьютера в Соединенных Штатах составляет 20 долл. США, в то время как в Индии та же работа стоит всего 2 долл. США.
The Inspectors appreciate the efforts by ETS to have occasional external reviews and evaluations of NCRE, but a more regular, continuous activity of this type is required, and it cannot be left entirely to ETS, which is responsible for the operational implementation of NCRE. Инспекторы высоко оценивают усилия СЭТ по проведению периодических обзоров и оценок НКЭ, но здесь требуется более регулярная, постоянная работа, и ее нельзя оставлять полностью на усмотрение СЭТ, которая отвечает за практическое проведение НКЭ.
It agreed in principle to the decision on the passive management of the North American equities portfolio, but recommended that the activity should be in the hands of the Investment Management Service itself; any decision on outsourcing should be taken only after a comprehensive review. В принципе Комитет согласен с решением о пассивном управлении портфелем североамериканских акций, однако рекомендует, чтобы эта работа осуществлялась самой Службой управления инвестициями; любое решение о передаче работ на внешний подряд должно приниматься лишь после всеобъемлющего рассмотрения этого вопроса.
This activity was not undertaken, as the National Priorities Programme ended in 2011 and has not yet been replaced with another similar monitoring and donor coordination mechanism for the implementation of the Strategic Development Plan Эта работа не проводилась, поскольку программа национальных приоритетов, осуществление которой завершилось в 2011 году, пока еще не заменена другим аналогичным механизмом контроля и координации деятельности доноров в целях выполнения Национального плана стратегического развития