As Ambassador Wisnumurti pointed out, this year's report brings out the Security Council's intense activity in the maintenance of international peace and security and related humanitarian aspects. |
Как подчеркивал в своем выступлении посол Виснумурти, в докладе за этот год отражена напряженная работа Совета Безопасности в области поддержания международного мира и безопасности и решения связанных с ней гуманитарных аспектов. |
The Court has made its usual annual report to the Assembly, accompanied by a summary, from which it can be seen that our docket remains extremely full and our activity sustained. |
Суд, как обычно, представил Ассамблее свой доклад, сопровожденный резюме, из которого видно, что наша рабочая нагрузка остается чрезвычайно значительной и что работа в Суде продолжается полным ходом. |
Account should be taken of the level of development of States when considering the cost involved, and the technical and financial resources required, in dealing with the risks arising from the hazardous activity. |
Г-жа Кавальере де Нава, касаясь первой темы об ответственности государств за международно-противоправные деяния, говорит, что работа Комиссии должна привести к принятию конвенции. |
A "Politklub" event held on 14 April 2006 by the Academy for State and Social Construction attached to the Office of the President played a significant role in increasing political activity and political literacy. |
Большое значение в повышении политической активности, правовой грамотности имеет работа политклуба, которая проходила 14 апреля 2006 года в Академии государственного и общественного строительства при Президенте Республики Узбекистан. |
Another important area of activity for SEPPIR is the work that it does in quilombo communities to extend citizenship to a historically neglected section of the population. |
Другая важная область работы ССПРР - работа с поселениями "киломбо" в целях предоставления гражданских прав населению, в силу исторических причин оказавшемуся в условиях отсталости. |
Personal participation by everyone, joint actions, work for the common good are the principles laying the basis for the Foundation's activity. |
Непосредственное участие каждого, общие действия, работа на пользу общества - тот фундамент, на котором основывается деятельность Фонда. |
This work is under way on an experimental basis in the Salyan district of the Republic and provides for making women refugees self-employed through training in occupational skills and introduction to entrepreneurial activity. |
Эта работа в экспериментальном порядке проводится в Сальянском районе Республики и предусматривает привлечение к самозанятости женщин из среды беженок, посредством обучения и профессиональным навыкам и приобщению к предпринимательской должности. |
A follow-up activity is under way to compile an international compendium of profiles of "best practice" measures and activities found to be effective in combating discrimination. |
В настоящее время в связи с итогами этого совещания ведется работа по подготовке международного компендиума передовых мер и мероприятий, доказавших свою эффективность в деле борьбы с дискриминацией. |
In parallel to this activity, a box model, which allows for aerosol dynamics such as nucleation, condensation and coagulation processes, will continue to be tested. |
Параллельно с этой деятельностью будет продолжаться работа по тестированию блок-модели, позволяющей описывать динамические процессы в аэрозолях, такие, как образование конденсационных ядер, конденсации и коагуляции. |
The Board of Trustees' activity was aimed at involving additional allotments and other physical resources in the form of medical equipment, medicines, foodstuff, bed linens, and furniture for the hospital. |
Работа Опекунского совета была направлена на привлечение дополнительных ассигнований и других материальных ресурсов в виде медицинской аппаратуры, медицинских препаратов, продуктов питания, мягкого инвентаря, мебели для отделений больницы. |
Scientists ascertained that in members of the family the activity of the Foxp2 gene had been disrupted, though the manner in which it performs its function remained unknown. |
Ученые выяснили, что у членов семьи была нарушена работа гена Foxp2, однако каким образом он выполняет свою функцию, оставалось не известно. |
On the joint projects and programmes in PSD and other areas, the Agreement resulted in a large volume of joint programme formulation activity. |
В рамках Соглашения ведется активная работа по подготовке совместных проектов и программ в области РЧС и в других сферах. |
Although the programme implementation plan indicated the development of a Department of Field Support mission/vision statement as a completed activity, such a document did not exist, and preliminary work in that regard had commenced only in July 2014. |
Хотя в плане осуществления программ отмечается, что разработка заявления о задачах/видении Департамента полевой поддержки уже завершена, такого документа не существовало, а предварительная работа в этом направлении началась только в июле 2014 года. |
Antitrust enforcement is a professional activity and the quality of the staff of the authority is an asset on which every government can rely on for the development of a more market oriented regulatory environment. |
Работа по обеспечению исполнения антитрестовского законодательства должна выполняться квалифицированными специалистами, и хорошо подготовленные сотрудники антимонопольного органа представляют собой ценный актив, на который любое правительство может опираться в своих усилиях по созданию режима регулирования, более отвечающего потребностям рынка. |
The evaluation also indicated that the exit strategy of any programme or project activity should be formulated during the design stage, taking due care that project activities should terminate only when the objectives have been reached. |
Проведенная оценка указывает также на то, что уже на этапе разработки любой программы или проекта необходимо сформулировать стратегию завершения работы по их осуществлению, должным образом позаботившись о том, чтобы эта работа заканчивалась не ранее, чем будут достигнуты поставленные цели. |
A particularly important activity is the recurring FDI survey of Africa, the latest of which covered 15 countries and was launched at the AfrIPANet meeting in Johannesburg in June 2006. |
Особенно важной является работа по подготовке периодических обзоров ПИИ по Африке, последний из которых, охватывавший 15 стран, был представлен на совещании Африканской сети агентств содействия инвестированию в Йоханнесбурге в июне 2006 года. |
More intensive examples of cooperation exist such as the preparation and realisation of seminars, e.g. the joint activity of the Ministry of Agriculture and the Czech Women's Association - the international seminar Countrywoman. |
Есть примеры и более активного сотрудничества, такие как подготовка и проведение семинаров, например совместная работа Министерства сельского хозяйства и Чешской ассоциации женщин по проведению международного семинара на тему "Сельская женщина". |
This measured and valued the outputs of household production under seven headings - housing, transport, nutrition, clothing and laundry services, childcare, adult care and voluntary activity. |
С помощью этой сводки были определены объем и стоимость продуктивной деятельности домашних хозяйств по семи направлениям: жилье, транспорт, питание, услуги химчисток и прачечных, уход за детьми, уход за взрослыми и добровольная работа. |
In 2012, the GEM will focus most of its activity in the private sector (for more detail on the NMIMLH and other measures in the labour field, see the responses to questions 15 and 16). |
В 2012 году основная работа в рамках ПОГР будет проводиться в частном секторе (подробнее о ППМРЖМ и других мерах в сфере труда см. ответы на вопросы 15 и 16). |
Officially their activity is classified as "Activities of other land passenger transport," therefore the cars do n0t have a taxi design and are not allowed to use dedicated lanes for public transport. |
По ОКВЭД их работа классифицируется как «Деятельность прочего сухопутного пассажирского транспорта», следовательно автомобили не имеют соответствующего такси оформления и не имеют права использовать выделенные линии для общественного транспорта. |
The activity being reported on was covered in two similar outputs in the strategic framework of 2010-2011. |
учетной документации; справочные услуги; а также информационная работа с аналогичным мероприятиям. |
Examples of this activity are given by UNIDO's programmes in Mozambique, which constitutes the Organization's principal contribution to the One-United Nations initiative programme, and also in Sudan. |
Подобная работа ведется в рамках программы ЮНИДО в Мозамбике, являющейся основным вкладом Организации в программу "Единая Организация Объединенных Наций", и в рамках программы ЮНИДО в Судане. |
The activity carried out on the Integrated Account Statement concerned the definition of the model, the selection and structure of data, notes, reasons for payment, the transmission modalities and return of the model. |
Работа со Сводной ведомостью счетов связана с определением модели, отбором и структурированием данных, страховых свидетельств, обоснований выплаты, методов передачи и эффективности модели. |
These were divided amongst the scientific advisory groups, quality assurance science activity centres, world calibration centres, world data centres and GAW stations. |
Эта работа ведется научно-консультативными группами, центрами по обеспечению научной деятельности, всемирными центрами по вопросам калибровки, всемирными центрами данных и станциями ГСА. |
In the cities and areas where there is tension, the impact of the crisis on the tourism sector has been totally disastrous: tourism activity has come to a complete halt and hotels have ceased to operate. |
В городах и районах с напряженной обстановкой кризис имеет абсолютно катастрофические последствия для сектора туризма: туристическая деятельность полностью прекратилась и остановлена работа гостиниц. |