Work our Detective agency is specified «Law about quotient detective and safe activity in Russian Federation».The Facilities Detective agency available as physical so and juridical persons. |
Работа нашего Детективного агентства регламентирована «Законом о частной детективной и охранной деятельности в Российской Федерации».Услуги Детективного агентства доступны как физическим так и юридическим лицам. |
Work on the application of housing and urban indicators prepared by the World Bank/Habitat for the assessment of the implementation of human settlements policies will be carried out with the activity of the Committee on preparation of country profiles on the housing sector. |
Работа по применению показателей жилищного строительства и градостроительства, разработанных Всемирным банком/Хабитат для оценки осуществления политики в области развития населенных пунктов, будет осуществляться в рамках деятельности Комитета по подготовке обзоров жилищного сектора различных стран. |
Information on Decent Work activities in New Zealand is currently being collated to show how each activity contributes to New Zealand's Decent Work goals. |
В настоящее время ведется подборка данных о мероприятиях в рамках проекта "Удовлетворительная работа" в Новой Зеландии с целью показать, каким образом каждое мероприятие вносит свой вклад в выполнение целей проекта "Удовлетворительная работа" в Новой Зеландии. |
Whilst, the Sub-Committee viewed this as an important area of work and one that will assist users and potential users of UNFC-2009, it was agreed to delay this activity until the generic specifications were finalized and hence work will recommence in 2014. |
Хотя Подкомитет считает, что эта область работы имеет важное значение и будет полезной для нынешних и потенциальных пользователей РКООН-2009, было решено приостановить эту деятельность до тех пор, пока окончательно не будут подготовлены общие спецификации, и, таким образом, эта работа возобновится в 2014 году. |
In 1892 Francisco de Goitia (Domingo Goitia's son and heir) joined the Marquis of Urquijo to set up La Maquinista Guipuzcoana, whose main activity was the operation of machinery and the forging and construction of railway rolling stock. |
В 1892 Francisco de Goitia (сын и наследник Domingo Goitia) объединился с Marquis of Urquijo для основания La Maquinista Guipuzcoana (Гипусконские Машины), деятельностью которой стала работа с оборудованием и производство рельсового подвижного состава. |
Article 12 of this Act makes it a requirement of union membership that the person concerned should be a worker in the undertaking, or carrying on the relevant trade or activity, or engaging in the occupation corresponding to the relevant category of trade union association. |
Статьей 12 упомянутого закона в качестве одного из требований для вступающих в профсоюз является вхождение в состав работников предприятия, работа по той или иной специальности, выполнение того или иного рода занятий или в зависимости от особенностей профессионального союза. |
Within the family in which the woman has no resources neither she exerts any professional activity outside the house, all the so-called "domestic" work she develops with a view to the subsistence of the family is underestimated and shall not be attributed economic value. |
В семье, где женщина не имеет личных средств и не занимается профессиональной деятельностью вне дома, вся домашняя работа, которую она выполняет в интересах семьи, недооценивается и не рассматривается как труд, имеющий экономическую ценность. |
With regard to future areas of activity, the West African Economic and Monetary Union was seeking to introduce community-wide competition rules, and UNCTAD's technical assistance would be useful in that connection. |
Что касается планов на будущее, то в Западноафриканском экономическом и валютном союзе сейчас ведется работа над едиными для всего сообщества правилами в области конкуренции, в связи с чем было бы полезно получить техническое содействие со стороны ЮНКТАД. |
It is a veritable hive of activity whose work, perfectly synchronized with that of the presidency, and, above all, whose useful and high-quality output one can fully appreciate only when one occupies this seat. |
Работа этой группы чрезвычайно напряженна, тесно увязана с деятельностью Председателя, но, главное, ее полезный и высококачественный вклад может быть полностью оценен только тогда, когда занимаешь место Председателя. |
From February to April 2014, the tempo of activity increased as the crisis set in and annual rains loomed, placing increased pressure on the Division to complete critical engineering tasks in the main locations of Juba, Bor and Malakal. |
В период с февраля по апрель 2014 года, когда кризис уже разгорелся и приближался ежегодный сезон дождей, работа стала осуществляться более быстрыми темпами, поскольку Отдел был вынужден завершать важнейшие инженерные проекты в таких основных пунктах, как Джуба, Бор и Малакаль. |
Since the last report, four countries rescheduled their debt with Paris Club creditors, and there was some activity in prepayment and regularizing relations with those creditors. |
После выхода последнего доклада четыре страны заключили соглашения о переносе сроков погашения задолженности перед кредиторами Парижского клуба, и в настоящее время проводится определенная работа по подготовке досрочного погашения задолженности и нормализации отношений с этими кредиторами. |
Studies financed during this period include: Political recruitment, parliamentary activity and political leadership styles in legislatures: towards parity in a multi-level context? |
Так, среди исследований, на которые в текущий период было предоставлено финансирование, относятся Вовлечение в политическую деятельность, работа в парламенте и стили политического лидерства в органах законодательной власти: наблюдается ли на разных уровнях продвижение к паритету? |
When you do this kind of stuff it's like doing EVA. It's like doing extra-vehicular activity in space, but at much greater distances, and at much greater physical peril. |
И когда ты делаешь такие вещи, это как «EVA», это как работа в открытом космосе, но только дальше от корабля и в более опасной обстановке. |
Transport activity, which may be defined in terms of vehicle-kilometres (v-km), passenger-kilometres (pkm) or tonne-kilometres (tkm), and is again required by vehicle type, fuel type, etc.; |
транспортная работа, которая может определяться с помощью таких показателей, как транспортное средство-км (тс-км), пассажиро-километры (п-км) или тонно-километры (т-км); в данном случае также требуются сведения о типах транспортных средств, видах топлива и т.д.; |
Activity at the United Nations |
Работа в Организации Объединенных Наций |
However, the Panel is unable to verify the assertion of Primorje with regard to the work allocation of this staff, in the absence of evidence confirming what exactly the workers were doing, such as time sheets, activity reports, statements from the employees, etc. |
Однако Группа не в состоянии проверить утверждения "Приморья" в отношении распределения работы между ее сотрудниками, не имея доказательств того, какая именно работа |
The second activity concerned bio-cultural protocols, which were described as documents that recorded a community's bio-cultural values and asserted its rights to manage, benefit from, protect and use its traditional knowledge, customary laws and values. |
Вторым направлением является работа над биокультурными протоколами, определяемыми как документы, в которых регистрируются биокультурные ценности общины и закрепляются ее права на распоряжение традиционными знаниями, нормами обычного права и ценностями, получение выгоды от этого, их защиту и использование. |
Improved alignment of detention capacity with DHS apprehension activity, resulting in a reduction in pre-final order long-distance transfers from the areas where detainees were apprehended (on-going). |
приведение числа мест в изоляторах в большее соответствие с числом лиц, задерживаемых МНБ, что позволит сократить необходимость транспортировки задержанных, в отношении которых не принято окончательного решения, в места, удаленные от мест их задержания (работа продолжается); |
∙ The development of palm production in cooperation with IFAD to promote palm production in the Wadi Araba area in the South with training as its main activity. |
В сотрудничестве с МФСР ведется работа по выращиванию пальмовых деревьев в целях содействия заготовкам пальмовых деревьев в районе Вади-Араба на юге; при этом подготовка кадров является основным видом этой деятельности. |
The survey includes any remunerated work (or income-generating activity) that the respondents engaged in during the week being surveyed, even if such work consisted of only one hour in the week. |
Учитывается любая оплачиваемая работа (или доходное занятие), которую имели опрашиваемые лица в обследуемую неделю, даже если эта работа составляла один час в неделю. |
Finally, according to the responses to Q., a genuine bilateral activity to identify hazardous activities has taken place so far only between Germany and Austria, Germany and the Czech Republic, and Germany and Switzerland. |
И наконец, как вытекает из ответов на вопрос 8, в настоящее время реальная работа на двусторонней основе для установления опасных видов деятельности ведется лишь между Германией и Австрией, Германией и Чешской Республикой, а также Германией и Швейцарией. |
Such work is carried out in accordance with the presidential orders of 20 April 2007 on improving in the activity of libraries and of 6 October 2008 approving the Government programme for the development of the library and information service, 2008 - 2010. |
Это работа проводится в соответствии с распоряжениями Президента Азербайджанской Республики от 20 апреля 2007 г. "Об улучшении деятельности библиотек в Азербайджане" и от 6 октября 2008 г. "Об утверждении государственной программы развития библиотечно-информационной сферы Азербайджанской Республики в 2008-2010 гг.". |
The approach to training involves the procurement of system-wide products to meet the needs for awareness and conceptual training (this is a jointly financed United Nations system-wide activity, and the Organization's share will be charged to the regular budget). |
Подготовка основывается на методе закупки общесистемных учебных пособий для удовлетворения потребностей в проведении занятий по повышению информированности и в обучении применению концепций (эта работа в рамках всей системы Организации Объединенных Наций финансируется на совместной основе, и доля Организации Объединенных Наций проводится по регулярному бюджету). |
(a) They are engaged in those informal activities which are the most difficult to capture and to measure: home-based work or outwork, street vending (often as an extension of a non-measured or non-registered manufacturing activity); |
а) женщины занимаются теми видами неформальной деятельности, которые наиболее трудно поддаются регистрации и измерению: работа на дому или работа за пределами дома, работа в качестве уличных торговцев (нередко связанная с неучтенной и незарегистрированной производственной деятельностью); |
The Panel is a joint activity of WHO, FAO, UNEP and the United Nations Centre for Human Settlements in the area of prevention and control of water-borne and associated diseases in agricultural water development activities. III. THE URUGUAY ROUND AGREEMENT ON AGRICULTURE AND |
Работа этой Группы представляет собой совместную деятельность ВОЗ, ФАО, ЮНЕП и Центра Организации Объединенных Наций по населенным пунктам в области профилактики заболеваний, передающихся через воду связанных с ними заболеваний, а также борьбы с ними в контексте мероприятий по совершенствованию использования водных ресурсов в сельском хозяйстве. |