With regard to OCHA, the ICRC contributes to, among other things, the discussions concerning the elaboration of humanitarian action plans in various complex emergencies, and it actively participates in the Geneva launch of the consolidated appeals. |
Что касается сотрудничества с УКГД, то МККК содействует, среди прочего, проведению дискуссий по вопросам совершенствования планов действий на случай различных сложных чрезвычайных ситуаций и принимает активное участие в осуществляемом в Женеве процессе подготовки совместных призывов. |
OAU has participated in the programme's annual meetings where progress is discussed and has actively collaborated in the setting up of quality control standards for tick-borne diseases in Africa. |
ОАЕ участвует в посвященных этой программе ежегодных совещаниях, на которых обсуждается достигнутый прогресс, и принимает активное участие в разработке стандартов качества в области борьбы с клещевыми заболеваниями в Африке. |
In this context, Trinidad and Tobago welcomes the imminent entry into force of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea, having participated very actively with other Member States in forging a new, more universally accepted public order for the oceans. |
В этом контексте Тринидад и Тобаго приветствует скорое вступление в силу Конвенции 1982 года по морскому праву и вместе с другими государствами-членами принимает самое активное участие в создании нового, более универсального общественного порядка для океанов. |
Hence it participates actively in Consultative Group meetings and the Task Force on Assistance to Newly Independent States, particularly in managing change within the educational and certain other social systems. |
Она принимает активное участие в работе совещаний Консультативной группы и в рамках Целевой группы по оказанию помощи новым независимым государствам, особенно в управлении процессом перемен в системе образования и в некоторых других социальных сферах. |
My country, aware of the urgency of bilateral and multilateral cooperation in the fight against drug abuse, has actively joined the efforts of the international community aimed at combating drug abuse and illicit trafficking. |
Моя страна, осознавая настоятельную необходимость двустороннего и многостороннего сотрудничества в борьбе с наркоманией, принимает активное участие в усилиях международного сообщества, направленных на подавление злоупотребления наркотическими средствами и их незаконного оборота. |
UNICEF is actively working to address the Board's concerns regarding overdue receivables through improved monitoring and follow-up with donors on long outstanding receivables. |
ЮНИСЕФ активно принимает меры по устранению отмеченных Комиссией недостатков в отношении учета просроченной дебиторской задолженности на основе совершенствования контроля и ведения последующего диалога с донорами в отношении давно просроченной дебиторской задолженности. |
Japan is participating in the United Nations Disengagement Observer Force (UNDOF) in the Golan Heights and intends hereafter to cooperate actively and as much as possible in peacekeeping operations. |
Япония принимает участие в деятельности Сил Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением (СООННР) на Голанских высотах и впоследствии намерена по возможности максимально и активно сотрудничать в операциях по поддержанию мира. |
On operative paragraph 3, regarding the strengthening of the safeguards system, my country fully supports this initiative and participates actively in the work of the committee entrusted with drafting the protocol. |
Что касается пункта З постановляющей части, в котором затрагивается вопрос об укреплении системы гарантий, то моя страна полностью поддерживает данную инициативу и принимает активное участие в работе комитета, которому поручено разработать соответствующий протокол. |
Observations and recommendations of the Advisory Committee on staffing requirements for disarmament, demobilization and reintegration activities are contained in section B. below. MINUSTAH participates actively in the preparations and support of elections. |
Замечания и рекомендации Консультативного комитета, касающиеся кадровых потребностей программы демобилизации, разоружения и интеграции, приведены в разделе B. ниже. МООНСГ принимает активное участие в подготовке к проведению выборов и в оказании поддержки этому процессу. |
The Secretariat is actively seeking to ensure that the child's protection, rights and welfare are afforded high priority in peace negotiations and throughout the process of consolidating peace in the aftermath of conflict. |
Секретариат принимает активные меры по обеспечению того, чтобы вопросам защиты детей, их правам и благосостоянию уделялось первоочередное внимание в ходе мирных переговоров и в рамках процесса консолидации мира в постконфликтный период. |
Each year, at the sessions of the General Assembly, Cuba participates actively in the debates concerning the resolutions submitted on the subject of nuclear weapons, and supports the vast majority of those texts. |
Каждый год на сессиях Генеральной Ассамблеи Куба принимает активное участие в прениях по представляемым резолюциям, касающимся ядерного оружия, поддерживая подавляющее большинство этих текстов. |
The Council takes note of the proposals to enhance the functioning of the Central Emergency Revolving Fund, and particularly welcomes the proposal that the Fund should also be utilized actively for natural disasters. |
Совет принимает к сведению предложения о расширении операций Центрального чрезвычайного оборотного фонда и особенно приветствует предложение о том, чтобы Фонд активно использовался также для деятельности в случае стихийных бедствий. |
In Central America, where the University is located, it has participated very actively, through its programmes and projects, in the peace processes that have taken place in our region since the conflicts of the 1980s and early 1990s. |
В месте своего расположения, в Центральной Америке, Университет принимает самое активное участие в мирном процессе, который развивается в нашем регионе в постконфликтный период 80-х и 90-х годов, на основе осуществления своих программ и проектов. |
The Bank contributes actively to the Second and Third Committees, the Economic and Social Council, and the Commissions on Social Development and on Sustainable Development. |
Банк принимает активное участие в работе Второго и Третьего комитетов, Экономического и Социального Совета, Комиссии по социальному развитию и Комиссии по устойчивому развитию. |
In that connection, Argentina actively participates in the 3+1 Group, which keeps under surveillance the zone known as the "tri-border area", thus cooperating at the subregional level in the purposes and aims of resolution 1540. |
В этой связи Аргентина принимает активное участие в работе группы «3+1», которая осуществляет контроль за зоной, известной под названием «трехсторонняя граница», сотрудничая таким образом на субрегиональном уровне в деле осуществления целей и задач резолюции 1540. |
Having in recent decades achieved decent living standards for its people, the Government, guided by the rule of law, was actively improving its political democracy to ensure democratic elections, decision-making processes and oversight. |
Достигнув за последние десятилетия достойного уровня жизни для своего народа, правительство, руководствуясь законностью, принимает активные меры для совершенствования политической демократии в своей стране, стремясь обеспечить демократический характер выборов, процесса принятия решений и контроля. |
The Office actively encourages, participates in and provides advice on the organization of international, regional and national activities for human rights education undertaken within the framework of the Decade. |
Управление активно поощряет организацию международных, региональных и национальных мероприятий по вопросам образования в области прав человека, проводимых в рамках Десятилетия, принимает в них активное участие и оказывает консультативные услуги. |
Indeed, Argentina actively participates in the United Nations peacekeeping operations and is prepared to continue contributing to peace-building, security, justice and growth in the States members of the zone. |
Фактически Аргентина принимает активное участие в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и готова и дальше содействовать укреплению мира, безопасности и принципов справедливости в Южной Атлантике, а также способствовать подъему экономики входящих в зону государств-членов. |
The military institutions, consistent with the aspirations of civil society, have a role to play in building a peaceful, united continent that participates actively in the international system. |
В соответствии с пожеланиями гражданского общества, военные структуры должны сыграть свою роль в создании мирного и сплочённого континента, который принимает активное участие в деятельности международной системы. |
Croatia actively participates in the work of the Ottawa Convention on anti-personnel mines, including through various formal and informal groups that operate within the scope of the Convention. |
Хорватия принимает активное участие в работе Оттавской конвенции о противопехотных минах, в том числе с помощью различных официальных и неофициальных групп, которые действуют в рамках Конвенции. |
The Chinese Government has all along pursued an independent peace-oriented foreign policy, in which it attaches importance to, and actively participates in, the ongoing efforts of the international community to promote just and rational arms control and disarmament. |
Китайское правительство неизменно проводит независимую миролюбивую внешнюю политику, в рамках которой оно придает важное значение текущим усилиям международного сообщества по утверждению справедливого и рационального контроля над вооружениями и разоружения и принимает в них активное участие. |
There were over 120 participants, coming from China and the 15 States of the European Union. ACWF actively engages itself in bilateral and multilateral activities of NGOs. |
Его участниками стали более 120 представителей Китая и 15 государств Европейского союза. ВКФЖ принимает активное участие в двусторонней и многосторонней деятельности неправительственных организаций. |
DNA profiling is regularly used to combat illicit trade in caviar, and the secretariat of the Convention works actively to increase awareness of the way in which forensic science supports law enforcement officials. |
В борьбе с незаконной торговлей икрой регулярно используется метод ориентировки по структуре ДНК, и Секретариат Конвенции принимает активные меры с целью повышения уровня осведомленности о возможностях использования результатов судебной экспертизы в деятельности сотрудников право-охранительных органов. |
"The Centre for International Crime Prevention will actively promote signature and ratification of the Convention and this Protocol and will take the following measures:" |
"Центр по международному предупреждению преступности активно содействует подписанию и ратификации Конвенции и этого Протокола, а также принимает следующие меры:". |
In the economic and social sectors the United Nations is actively pursuing practical means of achieving greater focus and consistency, and of reducing overlap through the Executive Committee for Economic and Social Affairs. |
В экономическом и социальном секторах Организация Объединенных Наций активно принимает при содействии со стороны Исполнительного комитета по экономическим и социальным вопросам практические меры, позволяющие добиться применения более целенаправленного и последовательного подхода и сокращения масштабов дублирования. |