In order to respond appropriately to the changes taking place within the family, the Ministry of Education is taking steps to actively promote the social and pedagogical dimension of the activities of educational bodies. |
Адекватно реагируя на процессы, происходящие в семье, Министерство образования принимает меры по активному развитию социально-педагогического направления в деятельности органов образования. |
Every year the movement participates increasingly actively in the law making process and in initiating different national and EU programmes for rural life, cooperating with the parliamentary local initiative working group and various organisations and ministries. |
С каждым годом движение «Кодукант» все активнее принимает участие в законотворческом процессе и в инициации различных национальных программ и программ ЕС, касающихся сельской жизни, сотрудничает с рабочей группой парламента по развитию местной инициативы и с различными организациями и министерствами. |
Subsequently, Poland has contributed, and continues to contribute, to facilitating the future implementation of the Convention and actively participates in preparatory measures leading to the smooth entry into force of the Convention. |
Таким образом, Польша внесла свой вклад - и продолжает вносить его - в содействие будущему осуществлению Конвенции и принимает активное участие в подготовительных мерах, ведущих к беспрепятственному вступлению Конвенции в силу. |
The Government of China, endorsing these basic norms of the international community against racial discrimination and committed to mankind's progressive endeavour to protect human rights, has actively responded to all United Nations activities to combat racial discrimination. |
Правительство Китая, одобряя эти основные нормы деятельности международного сообщества по ликвидации расовой дискриминации и преисполненное решимости поддерживать прогрессивные усилия человечества по защите прав человека, принимает активное участие во всех мероприятиях, осуществляемых Организацией Объединенных Наций в области борьбы с расовой дискриминацией. |
It participates and collaborates actively at the local level; it participates regularly and actively at its Headquarters' annual meetings of the Executive Committee of the UNHCR Programme in Geneva and in other meetings of UN agencies as appropriate. |
ГСБ принимает активное участие в его деятельности и сотрудничает с ним на местном уровне; он также принимает регулярное и активное участие в ежегодных сессиях Исполнительного комитета УВКБ в Центральных учреждениях, в совещаниях Программы УВКБ в Женеве и в других заседаниях соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций. |
In order to ensure adequate implementation of anti-corruption programmes and legal obligations, the Czech Republic supports and actively participates in relevant monitoring activities within the framework of the Organisation for Economic Cooperation and Development and the Group of States against Corruption of the Council of Europe. |
Для обеспечения надлежащего осуществления программ и юридических обязательств в области борьбы с коррупцией Чешская Республика поддерживает соответствующие контрольные мероприятия в рамках Организации экономического сотрудничества и развития и Группы государств по борьбе с коррупцией Совета Европы и принимает в них активное участие. |
The Bank's Disaster Management Facility has been working actively since 1998 to integrate disaster risk management into the Bank's development efforts. |
Имеющийся у Банка Фонд для организации работ в случае бедствий принимает с 1998 года активные меры по включению вопросов учета опасности стихийных бедствий в деятельность Банка в области развития. |
Croatia supports and actively participates in the work of the Stability Pact's Regional Implementation Plan on Combating the Proliferation of Small Arms and Light Weapons, including with the South Eastern Europe Clearinghouse for the Control of Small Arms and Light Weapons. |
Хорватия поддерживает работу, проводимую участниками Пакта стабильности, в рамках Регионального имплементационного плана по борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений, в том числе Информационного центра по контролю над стрелковым оружием и легкими вооружениями в Юго-Восточной Европе, и принимает в ней активное участие. |
The European Union participates actively in the transdisciplinary project on a culture of peace in the framework of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO). |
Европейский союз принимает активное участие в осуществлении трансдисциплинарного проекта по формированию культуры мира в рамках Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО). |
Through the Administrative Committee on Coordination process, UNICEF actively participates in developing guidelines for integration of the United Nations Millennium Declaration into the work of the United Nations system. |
Через Административный комитет по координации ЮНИСЕФ принимает активное участие в разработке руководящих принципов учета положений Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций в деятельности системы Организации Объединенных Наций. |
In order to increase the number of Chinese women working in international organizations as representatives of the Government, China has taken the following measures: (1) Upholding the principles of gender equality and non-discrimination, actively nominating women to serve in international organizations. |
В целях увеличения числа женщин, представляющих правительство Китая в международных организациях, Китай принимает следующие меры: 1) Отстаивает принципы гендерного равенства и недопущения дискриминации, активно продвигает женщин на работу в международные организации. |
Morocco has made its strategic choice based on conviction and participates actively in the consolidation of peace and security in the Mediterranean region and in building a Maghreb regional group that is stable and respects the sovereignty and territorial integrity of its five member States. |
Марокко сделало стратегический выбор, исходя из своей убежденности, и принимает активное участие в упрочении мира и безопасности в Средиземноморском регионе и в создании региональной группы стран Магриба, которая характеризуется стабильностью и уважает суверенитет и территориальную целостность пяти ее государств-членов. |
In support of UN-Habitat activities in the emergency response and humanitarian areas, the Executive Director in early 2004 was invited to represent the Programme in the Executive Committee for Humanitarian Affairs, and actively participates in its meetings. |
В целях содействия мероприятиям, проводимым ООН-Хабитат в контексте реагирования на чрезвычайные ситуации и гуманитарной деятельности, в начале 2004 года Директора-исполнителя пригласили представлять Программу в Исполнительном комитете по гуманитарным вопросам, в заседаниях которого он принимает активное участие. |
The Commission is a member of the Board of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria and it chairs, or is actively represented on, several of its committees. |
Комиссия является одним из членов Совета Глобального фонда борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией и либо возглавляет несколько из его комитетов, либо принимает активное участие в их деятельности. |
Ukraine actively participates in the Agency's national and regional technical cooperation projects, giving high priority to projects related to nuclear safety, the management of resources and the extension of life cycles of Ukrainian nuclear reactors. |
Украина принимает активное участие в проектах Агентства в области национального и регионального технического сотрудничества, уделяя первоочередное внимание проектам, связанным с ядерной безопасностью, управлением ресурсами и продлением сроков эксплуатации украинских ядерных реакторов. |
It is true; of course, that such harmonization is mentioned in the PCA and that the Russian Federation in the process of its national law-making is actively absorbing the progressive ideas contained in foreign law practice. |
Следует подчеркнуть, что, конечно, такая гармонизация указана в СПС и что Российская Федерация в настоящее время принимает активные меры по включению в свой национальный законотворческий процесс прогрессивных идей, содержащихся в зарубежных законодательствах. |
Another key strength of the Timber Committee, also in line with present UN priorities is the partnership with the private sector, which participates actively in many of the Committee's activities. |
Другой важной сильной стороной Комитета по лесоводству, также совпадающей с нынешними приоритетами Организации Объединенных Наций, является партнерство с частным сектором, который принимает активное участие во многих видах деятельности Комитета. |
The Government of Belarus reported that it is actively seeking to integrate into the international labour market and that measures have been taken to establish the necessary national and international legal frameworks to regulate relations in this sphere. |
Правительство Беларуси сообщило о том, что оно принимает активные меры по обеспечению интеграции в международный рынок труда и что уже приняты меры по созданию необходимых национальных и международных правовых рамок для регулирования отношений в этой сфере. |
For example UNMIL actively participates in the regular inter-agency procurement strategy meetings, which are held in Monrovia to deal with common procurement matters of concern to both UNMIL and other United Nations agencies. |
Например, МООНЛ принимает активное участие в регулярных совещаниях по межучрежденческой стратегии в области закупочной деятельности, которые проводятся в Монровии для решения общих вопросов в области закупок, представляющих интерес как для МООНЛ, так и для других учреждений Организации Объединенных Наций. |
Parliamentary diplomacy has been a primary task in this respect and today the House of Representatives maintains friendly relations and cooperation with most parliaments in the world, and participates actively and on equal footing in the international parliamentary field. |
Парламентская дипломатия является в этом плане одной из приоритетных задач, и сегодня Палата представителей поддерживает дружественные отношения и сотрудничает с парламентами большинства стран мира и активно и на основах равенства принимает участие в международной парламентской деятельности. |
Italy participates actively in this renewed commitment, both through its specialized personnel involved directly in United Nations missions and through the action conducted by the European Union in close connection with the United Nations. |
Италия принимает активное участие в осуществлении этих новых мандатов как на основе направления своего специализированного персонала для непосредственного участия в деятельности миссий Организации Объединенных Наций, так и в рамках мероприятий Европейского союза, осуществляемых в тесном сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций. |
Her country, which had also acceded to various international conventions concerning the drug problem, intended to base its legal framework on existing international norms. It was actively cooperating with the international community in its efforts to counter the drug problem. |
Кроме того, Республика Македония присоединилась к различным международным конвенциям, касающимся проблемы наркотиков, в целях приведения своей юридической системы в соответствие с существующими международными нормами и принимает активное участие в деятельности международного сообщества по борьбе с наркотиками. |
The Spanish Government participates actively in the negotiations on the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings, aimed at creating an effective tool in the fight against terrorism that is acceptable to the largest possible number of countries. |
Испанское правительство принимает активное участие в переговорах о международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, направленной на создание эффективного механизма по борьбе с терроризмом, который был бы приемлем для, по возможности, самого широкого круга стран. |
It is expected that the results of the analytical work, in which the UNECE/FAO is taking actively part, will be discussed by the next MCPFE Expert Level Meeting in November 2009 in Oslo for decision on the direction of further work. |
Ожидается, что результаты аналитической работы, в которой ЕЭК ООН/ФАО принимает активное участие, будут обсуждены на следующем Совещании КОЛЕМ на уровне министров в ноябре 2009 года в Осло и учтены при принятии решения в отношении направлений будущей деятельности. |
As part of national coalitions on child rights issues, Plan International is actively taking part in developing complementary reports to the Committee on the Rights of the Child (40 countries). |
В качестве члена национальных коалиций по вопросам прав ребенка организация «План интернэшнл» принимает активное участие в подготовке дополнительных докладов для Комитета по правам ребенка (по 40 странам). |