The Tribunal is actively employing administrative measures, including the revision of the intern-hiring rule discussed above, to retain talented staff members and interns. |
Трибунал активно принимает административные меры, включая пересмотр вышеупомянутого предписания о приглашении на работу стажеров, в целях удержания талантливых сотрудников и стажеров. |
From 2005 the group has been actively performing in Ukrainian cities and has been taking part in Ukrainian and international festivals. |
С 2005 г. группа активно концертирует по городам Украины и принимает участие во всеукраинских и международных фестивалях. |
The Order of Malta seeks to alleviate the strain placed upon the few overburdened workers available and to actively engage the population in their own health. |
Мальтийский Орден принимает меры для облегчения бремени, которое несут и без того перегруженные работники здравоохранения, и для более активного привлечения населения к усилиям по заботе о собственном здоровье. |
The FDL also works very actively to ensure that security marks and checks are embedded in travel and immigration documents, to minimize counterfeiting or alteration. |
ЛЭД также принимает весьма активные меры по обеспечению включения в проездные и иммиграционные документы водяных знаков и контрольных меток с целью сведения к минимуму возможности подделки или изменения документов. |
FAO participates actively in the current European Union/EUMETSAT discussions on the upgrading of Meteosat primary data user station facilities on the African continent for Meteosat second-generation reception. |
ФАО принимает активное участие в проходящих в настоящее время пере-говорах между Европейским союзом и ЕВМЕТСАТ о модернизации устанавливаемых на спутниках Meteosat станций пользователей первичными данными на африканском континенте для приема данных Meteosat второго поколения. |
Norway participates actively in cooperation within UNESCO and contributes substantial extrabudgetary funds for UNESCO-related projects and institutions in the educational sphere. |
Норвегия принимает активное участие в сотрудничестве в рамках ЮНЕСКО и вносит значительные внебюджетные средства на осуществление связанных с ЮНЕСКО проектов и на деятельность учреждений в сфере образования. |
A Steering Committee is actively promoting increased utilization of the Act, enhanced training, and quality assurance mechanisms for monitoring police response to family violence. |
Руководящий комитет по контролю за выполнением Закона принимает активные меры по содействию применению Закона, повышению уровня подготовки кадров и внедрению механизмов обеспечения качества в области мониторинга ответных действий полиции в связи со случаями насилия в семье. |
For example, it actively participates in the UN/CEFACT Legal Working Group and the work on the revision of the 1961 European Convention on International Commercial Arbitration. |
Например, она принимает активное участие в деятельности Рабочей группы СЕФАКТ по правовым вопросам и в работе по пересмотру Европейской конвенции о внешнеторговом арбитраже 1961 года. Кроме того, ЮНСИТРАЛ поддерживает тесные связи с ЕЭК ООН в ее деятельности, касающейся правовой основы сотрудничества государственного и частного секторов. |
The Algerian State is dedicated to the development of pre-school education and is actively continuing to expand the system, in cooperation with public institutions, local governments and other bodies, NGOs, and the private sector. |
Алжирское государство контролирует развитие системы дошкольного образования и принимает меры по расширению сети дошкольных учреждений во взаимодействии с институтами, органами власти и государственными учреждениями, а также ассоциациями и предприятиями частного сектора. |
Bulgaria is participating as actively as possible in the creation of subregional cooperation machinery in the struggle against drug transit along the Balkan route. |
Болгария принимает по возможности активнейшее участие в создании механизма субрегионального сотрудничества в борьбе с транзитом наркотиков по балканскому маршруту. |
UNDP has been actively following up on all such deficits with a view to eliminating or recovering them and will continue to monitor this matter on a regular basis. |
ПРООН принимает активные меры в отношении всех целевых фондов, имеющих дефицит в целях его устранения или возмещения расходов, превышающих полученные средства, и будет продолжать отслеживать ситуацию на постоянной основе. |
The wider international community has approximately a quarter of a million young men and women in uniform either serving in peace operations, just having come out of such operations or actively preparing to go into them. |
Численность международного персонала, который или принимает участие в осуществлении операций по поддержанию мира, или только что завершил такую деятельность или же активно готовится к ней, составляет четверть миллиона молодых мужчин и женщин. |
UNICEF was participating very actively in the reference group established to review the work of the Millennium Project, and was contributing to the strengthening of national monitoring systems through support to DevInfo. |
ЮНИСЕФ принимает весьма активное участие в работе справочной группы, созданной для обзора хода работы в рамках проекта достижения целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, и вносит вклад в укрепление национальных систем мониторинга, оказывая поддержку программе DevInfo. |
Switzerland participates actively in the efforts of the States parties to the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW) to negotiate a legal instrument addressing the issue of cluster munitions. |
Швейцария принимает активное участие в усилиях государств-участников Конвенции о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия (КОО) по согласованию юридического документа, касающегося проблемы кассетных боеприпасов. |
In this context, the federal Government and the French and Flemish-speaking communities of Belgium actively support the Anna Lindh Euro-Mediterranean Foundation for the Dialogue between Cultures, in financial and other ways. |
Кроме того, Бельгия принимает активное участие в деятельности «Евромеда», одна из целей которого состоит в сближении народов через социальное, культурное и гуманитарное сотрудничество, призванное обеспечить лучшее взаимопонимание между культурами и активизировать обмены между гражданским обществом стран, входящих в «Евромед». |
It, too, actively participates in ERFEN and has trained a number of staff members of the National Fisheries Institute and INOCAR. |
Кроме того, он принимает активное участие в проведении Регионального исследования явления Эль-Ниньо, и в нем прошло обучение части персонала Национального института рыболовства и Океанографического института. |
In 2000, DSW actively started to participate in the UNFPA-founded Face to Face program by motivating Dr. Alfred Biolek to become the Germany UNFPA goodwill ambassador. |
С 2000 года Фонд принимает активное участие в осуществлении финансируемой ЮНФПА программы «Лицом к лицу» посредством поощрения д-ра Альфреда Биолека к тому, чтобы он стал германским «послом доброй воли» ЮНФПА. |
In light of the implications of the provisions of this draft instrument for developing countries, the UNCTAD secretariat is actively contributing to the work carried out under the auspices of UNCITRAL and providing substantive contributions to, and attending, the bi-annual meetings of the UNCITRAL Working Group. |
С учетом значения положений проекта этого документа для развивающихся стран секретариат ЮНКТАД активно участвует в работе, проводимой под эгидой ЮНСИТРАЛ, а также вносит весомый вклад в совещания Рабочей группы ЮНСИТРАЛ, проходящей два раза в год, и принимает в них участие. |
Slovakia actively participates in the Preparatory Committee for the 2000 sixth Review Conference of the Parties to the NPT, and in this context fully supports the universality of the NPT and the CTBT. |
Словакия принимает активное участие в работе Подготовительного комитета по проведению в 2000 году шестой Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора и в этом контексте полностью поддерживает универсальный характер ДНЯО и ДВЗЯИ. |
EYAD has taken several measures to promote the diffusion of information on scientific progress following the MSAR government policy of actively assisting young persons in broadening their knowledge and increasing common scientific knowledge, namely by sponsoring youth associations to install computers. |
ДВОМ принимает меры с целью распространения информации о научном прогрессе в порядке осуществления политики оказания активной помощи молодежи в расширении их знаний и повышении общего уровня научных знаний, в частности путем оказания молодежным ассоциациям спонсорской помощи в деле оснащения компьютерами. |
Belgium participates actively in the work of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) and the International Atomic Energy Agency (IAEA), and in the work taking place in Geneva on the strengthening of the Biological Weapons Convention. |
Бельгия принимает активное участие в работе ОЗХО и МАГАТЭ, а также в работе над укреплением Конвенции о запрещении биологического оружия в Женеве. |
The rights of minorities and indigenous peoples had been defined as being among the main areas of concern for the current Government, and Finland was also actively working in international forums to promote the rights of indigenous peoples and to combat racism. |
Права меньшинств и коренных народов были причислены нынешним правительством к основным вопросам, вызывающим беспокойство; Финляндия также принимает активное участие в работе международных форумов по поощрению прав коренных народов и борьбе с расизмом. |
In view of the need to actively promote implementation of its recommendations, the Permanent Forum decides to consider, at its session in 2008, the advisability of alternating its sessions between one year of policy recommendations and one year of monitoring recommendations. |
Ввиду необходимости активно содействовать осуществлению своих рекомендаций Постоянный форум принимает решение рассмотреть на своей сессии в 2008 году вопрос о целесообразности поочередного ежегодного рассмотрения на своих сессиях вопросов, касающихся выработки рекомендаций и мониторинга рекомендаций. |
UNCTAD also contributes actively to the work of the United Nations Centre for Trade Facilitation and Electronic Business, International Trade Procedures Working Group, International Trade and Business Processes Group 15 related to a revision of Recommendation 12 "Measures to Facilitate Maritime Transport Documents Procedures". |
Кроме того, ЮНКТАД принимает активное участие в работе Рабочей группы по упрощению процедур международной торговли СЕФАКТ/ООН по пересмотру рекомендации 12 в отношении "Мер по упрощению процедур, касающихся морских транспортных документов". |
Freedom of speech being the order of the day, he accepted any criticisms that that representative might wish to make. However, he felt that other delegations should participate more actively in the debate, with a view to finding a solution. |
Свобода слова является нормой сегодняшнего дня, и он принимает любые критические замечания, которые представитель этой страны желает высказать в его адрес. |