Английский - русский
Перевод слова Acknowledged
Вариант перевода Отметили

Примеры в контексте "Acknowledged - Отметили"

Примеры: Acknowledged - Отметили
They acknowledged the importance of universal education, especially for girls. Они отметили важность всеобщего образования, особенно для девочек.
It acknowledged the positive engagement of Afghanistan with OHCHR, the special procedures, UNHCR and other United Nations agencies. Они отметили конструктивное сотрудничество Афганистана с УВКБ, специальными процедурами, УВКПЧ и другими учреждениями Организации Объединенных Наций.
States parties acknowledged additional technical and financial contributions by States to help the IAEA meet its safeguards responsibilities, and to enhance the related technology base, including the construction of a new Safeguards Analytical Laboratory. Государства-участники отметили дополнительный технический и финансовый вклад государств, призванный помочь МАГАТЭ выполнять свои обязанности в отношении гарантий и укреплять соответствующую технологическую базу, включая строительство новой аналитической лаборатории по гарантиям.
They acknowledged efforts towards the broadening of the donor base and the expansion of partnerships, including with the private sector. Они отметили усилия, предпринимаемые в целях расширения базы доноров, а также партнерских отношений, в том числе с частным сектором.
Council members acknowledged the significant progress made by Mali but also recognized that challenges remained, particularly on security and State authority in the north. Члены Совета отметили заметный прогресс, достигнутый Мали, но при этом признали сохранение трудностей, особенно в области обеспечения безопасности и утверждения государственной власти на севере страны.
Several speakers acknowledged the increasing sophistication of transnational organized crime and its negative impact on the rule of law, peace, security and development. Несколько выступавших отметили, что транснациональная организованная преступность принимает все более изощренные формы и негативно сказывается на законности, мире, безопасности и развитии.
Participants acknowledged the unique and pioneering nature of the Forum as the first of its sort in the history of international cooperation relating to the services sector. Они отметили уникальный "первопроходческий" характер Форума как первого мероприятия подобного рода в истории международного сотрудничества в сфере услуг.
The Philippines acknowledged the commitment of Bhutan to strengthening the rule of law, combating domestic violence, reducing the gender gap in tertiary education and increasing women's participation in politics. Филиппины отметили приверженность Бутана укреплению верховенства права, борьбе с бытовым насилием, сокращению гендерного неравенства в системе высшего образования и расширению участия женщин в политической жизни.
Delegations acknowledged progress made by UNFPA in establishing the new Office of Audit and Investigation Services, seen as a vitally important component of a comprehensive internal and external oversight structure. Делегации отметили достигнутый ЮНФПА прогресс в создании нового Управления служб аудита и расследований, которое рассматривается как жизненно важный компонент всеобъемлющей структуры внутреннего и внешнего надзора.
Furthermore, the plenary acknowledged the region's plans to develop a regional strategy and road map as the outcome of a high-level workshop on regional cooperation in West Africa early in 2014. Кроме того, участники пленарной встречи отметили планы стран этого региона разработать региональную стратегию и «дорожную карту» в качестве итоговых документов семинара высокого уровня по вопросам регионального сотрудничества в Западной Африке, который планируется провести в начале 2014 года.
The experts acknowledged in this context the extensive number of pilot project aimed at strengthening the management of condominiums, which exist throughout the country. Эксперты отметили в этой связи, что на территории страны осуществляется множество экспериментальных проектов, направленных на совершенствование управления кондоминиумами.
They acknowledged its commitment to human rights despite the many challenges faced by small island States. Они с удовлетворением отметили ее приверженность защите прав человека, невзирая на многочисленные трудности, с которыми сталкиваются малые островные государства.
Participants acknowledged this cooperation and assistance from the United Nations system and regional organizations. Участники с признательностью отметили такую форму сотрудничества и помощи со стороны системы Организации Объединенных Наций и региональных организаций.
Many States parties acknowledged these efforts. Многие государства-участники с признательностью отметили эти усилия.
Many delegations expressed support for the Solutions Strategy for Afghan Refugees and acknowledged the generosity of the host countries. Ряд делегаций выразили поддержку Стратегии решения проблемы афганских беженцев и с удовлетворением отметили щедрость, проявляемую странами приема.
Some delegations acknowledged the enhancement of UNFPA internal management and the quality and effectiveness of programmes and were pleased to note the unqualified audit. Некоторые делегации признали улучшение внутреннего управления ЮНФПА и качество и действенность программ и с удовлетворением отметили успешное прохождение ревизии.
Speakers acknowledged the achievements of the working group and the work of the co-chairs. Ораторы признали результаты, достигнутые рабочей группой, и с удовлетворением отметили работу сопредседателей.
Members of the Mission noted the substantial progress in Kosovo but acknowledged that the situation there remained fragile. Члены Миссии отметили существенный прогресс в Косово, но признали, что по-прежнему сохраняется неустойчивая ситуация.
It acknowledged the progress made with regard to migration issues. Они с одобрением отметили прогресс в вопросах, касающихся миграции.
The United States acknowledged that conflict, and noted that stakeholder input was being sought on the issue. Соединенные Штаты Америки признали наличие такой проблемы и отметили, что хотели бы знать мнения заинтересованных сторон по данному вопросу.
Ministers also acknowledged the countries that had coordinated specific project activities under the Action Plans of the Ad Hoc Experts' Groups. Министры отметили также вклад стран, которые координировали конкретную деятельность по проектам в соответствии с планами действий специальных групп экспертов.
The introductory statement provided concerning programme 25 was acknowledged and the increase in the number of reports implemented and inspected was commended. Делегации приняли к сведению вступительное заявление, касающееся программы 25, и с удовлетворением отметили увеличение числа выполненных и проверенных рекомендаций, содержащихся в докладах.
Some speakers also acknowledged the efforts of UNODC in providing technical assistance to assist States in investigating and prosecuting piracy cases. Некоторые ораторы с удовлетворением отметили также усилия ЮНОДК по оказанию технической помощи государствам в расследовании связанных с пиратством дел и уголовном преследовании виновных.
They acknowledged the value of the lengthy consultative process, some stressing that the strategic plan should remain a 'living document'. Они подчеркнули ценность расширенного процесса консультаций, причем некоторые отметили, что данный стратегический план должен оставаться «живым документом».
In the ensuing discussion, several representatives acknowledged the work which the Group had done thus far. В ходе последующего обсуждения некоторые представители положительно отметили ту работу, которая уже была проделана Группой.