Английский - русский
Перевод слова Achieving
Вариант перевода Осуществлении

Примеры в контексте "Achieving - Осуществлении"

Примеры: Achieving - Осуществлении
Violence against women was a crime and a major obstacle to achieving gender equality. It violated women's human rights and prevented their enjoyment. Насилие в отношении женщин является преступлением и серьезным препятствием на пути достижения гендерного равенства, нарушением и попранием основных прав и свобод женщин или ограничением в их осуществлении.
We believe that the progress that has been made in the implementation of the ICPD decisions will contribute to achieving a number of these MDGs as we approach the year 2015. Считаем, что прогресс, который был достигнут в осуществлении решений МКНР, будет способствовать достижению ряда этих ЦРТ по мере приближения к 2015 году.
I would like to appeal to all creditors to follow this noble example, because debt cancellation has the potential to assist the poor countries in achieving the MDGs and, hence, attaining national economic recovery and economic transformation. Я хотел бы призвать всех кредиторов последовать этому благородному примеру, ибо аннулирование задолженности может помочь бедным странам в достижении ЦРДТ и, следовательно, в оздоровлении экономики их стран и осуществлении экономических преобразований.
Therefore, these developments have been taken into consideration in developing the future directions for the organization, so that UNFPA is best positioned to support countries in implementing the ICPD Programme of Action and achieving the MDGs. Соответственно, эти изменения принимаются во внимание при разработке будущих направлений деятельности организации, с тем чтобы ЮНФПА располагал лучшими возможностями для оказания странам поддержки в осуществлении Программы действий МКНР и достижении ЦРТ.
As one of the initiators of the Decade of Roma Inclusion, 2005-2015, Bulgaria continues its work on achieving its goals through annual Action Plans (for detailed reports on their implementation see). Как один из инициаторов Десятилетия интеграции рома 2005-2015 годов Болгария продолжает свою работу по достижению его целей на основе ежегодных планов действий (более подробные сведения об их осуществлении см.).
The establishment of electronic learning at the distance learning institute, with 77 per cent success in implementing the activities and achieving the objectives. 370.27 Создание системы электронного обучения и обучения на расстоянии с 77% успехом в осуществлении задач и достижении целей.
Reports indicate that the EFA agenda is falling behind, and the prospects of achieving Millennium Development Goals 2 and 3 on universal primary education and gender equality, respectively, are also bleak. Доклады свидетельствуют о том, что в осуществлении повестки дня ОДВ происходят задержки, и перспективы достижения Целей развития тысячелетия 2 и 3, касающихся всеобщего начального образования и гендерного равенства, соответственно, также пессимистичны.
NHRIs reported that they focused on economic, social and cultural rights when monitoring and evaluating the implementation of the commitments made by States for achieving the Millennium Development Goals. НПЗУ сообщили, что при осуществлении контроля и оценки в отношении выполнения государствами обязательств по осуществлению Целей развития тысячелетия они уделяют особое внимание экономическим, социальным и культурным правам.
The change, it is stated, would allow for greater flexibility in acquisition of air services with the objective of achieving greater value for money over the lifetime of a contract. Отмечается, что это изменение позволит повысить гибкость при осуществлении закупок связанных с воздушными перевозками услуг в целях обеспечения большей рентабельности затрат на протяжении всего срока действия контрактов.
26.19 The acquisition and use of modern communication technologies in the implementation of subprogramme activities is designed to enhance outreach, trim costs and, at Headquarters and in the field, maximize impact through achieving better value with the same resources. 26.19 Приобретение современных коммуникационных технологий и их применение при осуществлении мероприятий подпрограммы призвано расширить охватываемую аудиторию, сократить расходы и добиться - как в Центральных учреждениях, так и на местах - максимальной отдачи за счет более эффективного использования тех же самых ресурсов.
I also wish for all the wisdom and courage that will help us in achieving the enduring purposes and values of our Organization in building a better peace. Хотел бы пожелать всем нам мудрости и мужества, что поможет в осуществлении непреходящих целей и ценностей нашей Организации, в построении лучшего мира.
In the years since 2000, when the Millennium Declaration was endorsed, we have seen progress in achieving the MDGs even in those regions where the challenges are greatest. За годы, прошедшие с 2000 года, когда была одобрена Декларация тысячелетия, мы были свидетелями прогресса в осуществлении ЦРДТ даже в тех регионах, которые сталкиваются с наиболее серьезными трудностями.
Consequently it would seem imperative to pursue and even step up efforts at assistance, especially financial assistance, for developing countries. The United Nations Secretary-General himself had pointed to the direct link between funding availability and progress in achieving the MDGs. В связи с этим представляется необходимым продолжать и даже активизировать усилия по оказанию помощи, особенно финансовой, развивающимся странам: сам Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций четко указал на прямую связь между наличием ресурсов и успехами в осуществлении ЦРТ.
Several members and associate members and regional and international organizations commended SIAP for its outstanding accomplishments and results in the reporting period and its progress in achieving the programme of work for 2013. Несколько членов и ассоциированных членов, а также региональных и международных организаций выразили удовлетворение достигнутыми СИАТО весьма неплохими достижениями и результатами за отчетный период, а также за достигнутый им прогресс в осуществлении программы работы на 2013 год.
We believe that the comprehensive review will foster further progress in achieving the standards by the parties and will crystallise the progress made to date with regard to each standard. На наш взгляд, всеобъемлющий обзор будет содействовать достижению нового прогресса в осуществлении сторонами стандартов и позволит четко высветить прогресс, который на сегодня достигнут по каждому из стандартов.
The conference, to be chaired by the Secretary-General and Prime Minister al-Maliki, will be an opportunity to review the progress made in achieving the objectives of the Compact and discuss further steps towards those goals. Эта конференция, на которой будут председательствовать Генеральный секретарь и премьер-министр аль-Малики, предоставит возможность рассмотреть прогресс, достигнутый в осуществлении целей Соглашения, и обсудить дальнейшие шаги в направлении достижения этих целей.
In the course of carrying out its mandate, the Working Group reports to the Commission on its progress achieving the goals set out in its programme of work. При осуществлении своего мандата Рабочая группа отчитывается перед Комиссией о выполнении задач, сформулированных в ее программе работы.
In order to measure progress in the implementation of the non-legally binding instrument and in achieving the global objectives on forests, it is necessary to compile consolidated reports on a periodic basis. Для оценки достигнутого прогресса в осуществлении не имеющего обязательной юридической силы документа и достижении глобальных целей в сфере лесного хозяйства необходимо периодически составлять сводные доклады.
As we approach the halfway point of achieving our ultimate objective by 2015, there has been concrete and significant progress in the implementation of the Millennium Development Goals - but it is still far from satisfactory. Сейчас, когда мы приближаемся к серединной отметке в достижении нашей конечной цели в 2015 году, в осуществлении сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития достигается конкретный и значительный - хотя все еще не удовлетворительный - прогресс.
Those guiding principles are essential, not only to uphold the credibility of the work of CTED, but also to ensure that its work will be guided by a clearer platform in achieving concrete, practical and measurable results within its mandate. Эти руководящие принципы имеют важное значение не только для поддержания авторитетности работы ИДКТК, но и направлены на то, чтобы при осуществлении своего мандата он располагал более четкой основой по достижению конкретных, практических и поддающихся оценке результатов.
Please provide information on the implementation and evaluation of the results of the National Plan of Action for achieving gender equality for the period 2002-2006 and its priority objectives mentioned in paragraph 70 of the report. Просьба представить информацию об осуществлении и оценке результатов национального плана действий по достижению равноправия мужчин и женщин на период 2002 - 2006 годов и о его приоритетах, указанных в пункте 70 доклада.
Breakfast meeting: Building productive capacity for achieving the Millennium Development Goals: leveraging the role of the Economic and Social Council for the implementation of the Istanbul Programme of Action Рабочий завтрак по теме «Наращивание производственного потенциала для достижения целей в области развития: оптимизация роли Экономического и Социального Совета в осуществлении Стамбульской программы действий»
The way in which the performance targets in the implementing partner agreements had been formulated did not specify the level of how the targets would contribute to achieving the standards of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in the camps. В формулировках целевых показателей при осуществлении партнерских соглашений не уточнялось, насколько эти показатели будут содействовать достижению стандартов Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) в лагерях.
To assess progress in achieving the goal and its targets, the rate of progress as set according to the target for each population group and the reduction of inequalities should be clearly measured, including for migrants. Для оценки прогресса в достижении цели и осуществлении ее задач должна быть четко измерена степень прогресса в зависимости от задачи по каждой группе населения, включая мигрантов, и сокращения неравенства.
The plan provides ESCAP members and associate members with guidance on actions that promote sustainable development in line with existing international agreements, and identifies how regional and international organizations may further assist States in the implementation of programmes for achieving sustainable development across the six programme areas. План служит для членов и ассоциированных членов ЭСКАТО ориентиром в их деятельности по содействию устойчивому развитию согласно существующим международным соглашениям и определяет, как региональные и международные организации могут оказывать дальнейшую помощь государствам в осуществлении ими программ по обеспечению устойчивого развития во всех шести программных областях.