Английский - русский
Перевод слова Achieving
Вариант перевода Осуществлении

Примеры в контексте "Achieving - Осуществлении"

Примеры: Achieving - Осуществлении
Progress achieved in the implementation of resolution 1325 at the level of the Action Plan by measuring progress made in achieving the goals under each of the five thematic areas прогрессе в осуществлении резолюции 1325 на уровне Плана действий, определенном путем оценки прогресса в достижении целей в каждой из пяти тематических областей;
Implementation of this Health Sector Plan is being translated through the Health Sector Wide Approach Programme that has now begun the process of achieving the goals for Health stipulated in the Health Sector Plan 2008 - 2018. Реализация упомянутого Плана развития здравоохранения осуществляется посредством Секторальной программы развития здравоохранения, в осуществлении которой в настоящее время начали просматриваться признаки достижения целей, предусмотренных Планом развития здравоохранения на 2008 - 2018 годы.
Such approach would provide leverage in moving the EFA agenda further and would foster the central role of education in accelerating progress toward achieving the Millennium Development Goals; Такой подход позволит добиться дальнейшего прогресса в осуществлении ОДВ и будет способствовать обеспечению ключевой роли образования в деле ускорения прогресса в достижении Целей развития тысячелетия;
The study found that in general GEF projects achieved a high level of satisfactory outcomes, that those outcomes showed a high level of progress towards producing global environmental benefits and that GEF was achieving its mandate and objectives. В исследовании был сделан вывод о том, что в целом при осуществлении проектов, финансируемых ФГОС, достигаются весьма удовлетворительные конечные результаты, что эти результаты свидетельствуют о высоком уровне прогресса на пути к достижению глобальных экологических выгод и что ФГОС выполняет свой мандат и цели.
Since the Asia-Pacific region is home to two thirds of the world's poor and since the poor are least resilient and least prepared, the region faces challenges in achieving the Millennium Development Goals and the potential of seeing some erosion of its past Millennium Development Goal achievements. Поскольку в Азиатско-Тихоокеанском регионе проживает две трети бедного населения и поскольку бедное население в меньшей степени жизнеспособно и наименее подготовлено, то регион сталкивается с проблемами в достижении Целей развития тысячелетия, а также с возможной утерей достигнутых в прошлом результатов в осуществлении Целей развития тысячелетия.
Good progress is being made to achieving a reduction of 20 per cent in the rate of births to teenage mothers by 2007 and a reduction of 40 per cent in the rate of births to teenage mothers under 17. Значительный прогресс был достигнут в осуществлении цели, касающейся сокращения числа детей, родившихся у матерей-подростков, к 2007 году на 20 процентов и уменьшения числа матерей-подростков, не достигших 17 лет, на 40 процентов.
Through these updates and from information otherwise provided by these States Parties, progress in strengthening objectives and/ or developing, revising or implementing plans was reported by all these States Parties, including by 13 that provided specific updates on progress in achieving or developing objectives. За счет этих актуализаций и информации, предоставленной этими государствами-участниками иным образом, всеми этими государствами-участниками, включая 13, которые предоставили конкретные актуализации о прогрессе в достижении или разработке задач, был сообщен прогресс в укреплении задач и/или разработке, пересмотре и осуществлении планов.
Pursuant to article 32, paragraph 3, of the Convention, the Conference is to agree upon mechanisms for achieving its objectives, including reviewing periodically the implementation of the Convention and making recommendations to improve the Convention and its implementation. Согласно пункту З статьи 32 Конвенции Конференция согласовывает механизмы для достижения целей Конвенции, включая периодическое рассмотрение вопроса об осуществлении Конвенции и вынесение рекомендаций, касающихся совершенствования Конвенции и ее осуществления.
(c) Partnerships built around tools and case studies for addressing areas of weaknesses in implementation, accountability for actions through development of common tools for assessing progress and gaps in achieving gender equality, development and peace; с) партнерским отношениям, основанным на изучении конкретных случаев и использовании инструментов для исправления недочетов при осуществлении, ответственности за свои действия посредством разработки общих инструментов оценки достигнутого прогресса и проблемных областей в борьбе за равенство мужчин и женщин, развитие и мир;
Welcomes the measures and decisions taken by the Agency to strengthen and fund its technical cooperation activities, which should contribute to achieving sustainable development in developing countries, and calls upon States to cooperate in implementing the measures and decisions pursuant thereto; приветствует меры и решения, принятые Агентством для укрепления и финансирования своей деятельности в области технического сотрудничества, которая должна содействовать достижению устойчивого развития в развивающихся странах, и призывает государства к сотрудничеству в осуществлении направленных на это мер и решений;
A global symposium on engaging men and boys in achieving gender equality is taking place this week in Rio de Janeiro, Brazil. В соответствии с Декларацией о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, принятой в 2001 году, раз в два года государства-члены представляют свои отчеты о прогрессе, достигнутом в осуществлении мер в ответ на эпидемию СПИДа в стране.
For 500 years, he remained undefeated and helped Shang Tsung grow ever closer to achieving Shao Kahn's goal of domination over Earthrealm. В течение 500 лет он оставался непобедимым и помогал Шан Цзуну в осуществлении планов Шао Кана в отношении господства над Земным Царством.
The project includes a component on developing additional Millennium Development Goal indicators in order to assess progress in achieving the Goals in a more holistic manner. Проект, в частности, предусматривает выведение дополнительных показателей достижения Целей развития тысячелетия для более целостной оценки прогресса, достигнутого в осуществлении этих целей.
Yet the United Nations Millennium Development Goals Report 2007 tells us of severe shortfalls in sub-Saharan Africa with respect to achieving any of the Goals. Однако в Докладе Организации Объединенных Наций о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия сообщается о серьезных трудностях, с которыми сталкиваются страны Африки к югу от Сахары при осуществлении каждой из упомянутых целей.
While every effort can be made to align and integrate ICT activities with the work programmes of the Secretariat, the active involvement of senior management in and its support for strategic programmes are critical to achieving success; Необходимо приложить все усилия для согласования и объединения информационно-технических мероприятий с программами работы Секретариата, однако важнейшее значение для достижения успеха имеет активное участие старших руководителей в осуществлении стратегических программ и поддержка ими таких программ;
In particular, there will be a major focus on working with the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants in achieving, where relevant, the joint programmatic implementation of key activities with the ultimate objective of facilitating the work of Parties in the implementation of the two conventions; В частности, особое внимание будет уделяться сотрудничеству с Стокгольмской конвенцией о стойких органических загрязнителях в достижении, там где это уместно, совместного программного осуществления ключевых мероприятий с конечной целью оказания содействия работе Сторон в осуществлении обеих Конвенций;
(c) An analytical annual progress report, which facilitates monitoring of progress in achieving the objectives of the MTP and includes an analysis of progress in implementing the UNICEF resource mobilization strategy, focusing on results against the fund-raising target of the MTP; с) аналитический ежегодный доклад о достигнутом прогрессе, который облегчает контроль за ходом реализации целей ССП и включает анализ достигнутых успехов в осуществлении стратегии мобилизации ресурсов ЮНИСЕФ с уделением основного внимания достигнутым результатам в плане выполнения целевой задачи ССП по мобилизации финансовых ресурсов;
Adopts the terms of reference for the as contained in the appendix to this decision with the objective of furthering and addressing the crucial need for the implementation of Article 4, paragraph 5, of the Convention and thus contribute to achieving the ultimate objective of the Convention; утверждает круг ведения, содержащийся в добавлении к настоящему решению, в целях признания приоритетности и удовлетворения острой потребности в осуществлении пункта 5 статьи 4 Конвенции, что будет содействовать достижению конечной цели Конвенции;
Achieving progress on all eight standards remains our basic policy. Главной целью нашей политики остается достижение прогресса в осуществлении всех восьми стандартов.
Achieving the MDGs thus involves the engagement of citizens and civil society organizations in designing and implementing national and local development policies and programmes. Достижение ЦРДТ, следовательно, зависит от степени участия граждан и организаций гражданского общества в разработке и осуществлении национальных и местных стратегий и программ в области развития.
Achieving the desired progress in these reforms requires a realistic approach and a long-term effort, in addition to positive cooperation on the part of the international community. Достижение желаемого прогресса в осуществлении этих реформ требует реалистичного подхода и долгосрочных усилий в дополнение к положительному сотрудничеству со стороны международного сообщества.
Achieving the goals of the Convention requires the support not only of its States parties, but also of other key stakeholders that have a crucial role to play in its implementation. Достижение целей Конвенции требует поддержки не только ее государств-участников, но и других заинтересованных сторон, которые призваны играть важную роль в ее осуществлении.
(b) Achieving democracy in the expression of the will of the majority of Member States when adopting and implementing United Nations resolutions; Ь) достижение демократии при выражении воли большинства государств-членов при принятии и осуществлении резолюций Организации Объединенных Наций;
Achieving that goal was primarily the responsibility of Governments, and when taking measures to eradicate the traditional root causes of racism and racial discrimination, they should not ignore their contemporary forms. Ответственность за реализацию этой цели лежит в первую очередь на правительствах, которые при осуществлении мер по ликвидации традиционных корней расизма и расовой дискриминации не должны игнорировать новые формы этих бедствий.
Achieving three of the eight Millennium Development Goals by 2015 could be an indicator of the success of Indonesia through the implementation of its strategic plan for national development on a variety of levels, from the long-term development plan, the medium-term development plan and annual workplan. Достижение трех из восьми целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к 2015 году может быть показателем успеха Индонезии в осуществлении ее стратегического плана национального развития на различных уровнях, включая долгосрочный план развития, среднесрочный план развития и ежегодный план работы.