Английский - русский
Перевод слова Achieving
Вариант перевода Осуществлении

Примеры в контексте "Achieving - Осуществлении"

Примеры: Achieving - Осуществлении
(b) To promote gender equality in achieving The Strategy; Ь) продвигать гендерное равенство при осуществлении Стратегии;
In that forum we will evaluate progress made in achieving the Millennium Development Goals and will also set new action frameworks. На этом форуме мы оценим прогресс, достигнутый в осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, а также разработаем новые рамки действий.
Strengthening the rule of law was central to achieving the vision of the United Nations for a just, secure, and peaceful world. Укрепление верховенства права играет главную роль в осуществлении концепции Организации Объединенных Наций по созданию справедливого, безопасного и спокойного мира.
Report on achieving NEPAD and the United Nations Millennium Development Goals: transport facilitation in selected corridors Доклад об осуществлении НЕПАД и достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций: упрощение транспортного режима в отдельных коридорах
Therefore, referrals to national jurisdictions are central to achieving the completion strategies, in accordance with Security Council resolution 1534 (2004). Поэтому передача дел в национальные суды занимает центральное место в осуществлении стратегий завершения работы в соответствии с резолюцией 1534 (2004) Совета Безопасности.
The success of such measures will depend to a large extent on achieving genuine consensus among the States participating in their implementation. Успех таких мер в значительной мере зависит от наличия подлинного консенсуса между государствами, участвующими в их осуществлении.
Those six outputs will contribute to achieving increased synergy and coherence in environmental policies and actions among the United Nations system and MEA bodies. Эти шесть результатов будут содействовать обеспечению более тесных синергических связей и повышению слаженности при осуществлении системой Организации Объединенных Наций и органами МПС природоохранной политики и действий.
First and foremost, achieving progress on the eight standards remains the basic policy framework of UNMIK. Прежде всего, основная стратегическая концепция МООНК по-прежнему направлена на достижение прогресса в осуществлении восьми стандартов.
The goal of achieving universality in social services does not always override the need for targeted programmes under special circumstances. Задача достижения всеобщего охвата социальными услугами не всегда отменяет потребность в осуществлении целевых программ в особых условиях.
The Government should review its many maternal health programmes to determine why they were not achieving their objective. Правительство должно пересмотреть многие программы охраны здоровья матерей, с тем чтобы определить, почему при их осуществлении эта цель не достигается.
The Secretary-General was requested to report on the implementation of those recommendations, specifying goals, work-plans, time-frames and resource needs for achieving them. К Генеральному секретарю была обращена просьба представить доклад об осуществлении этих рекомендаций с указанием целей, планов работы, сроков и ресурсов, необходимых для их реализации.
The indicators pertaining to these will serve as a guide to assist countries in monitoring their progress in achieving conference goals. Показатели, касающиеся этих областей, будут служить руководством в деле оказания помощи странам в осуществлении наблюдения за ходом достижения ими провозглашенных Конференцией целей.
We urge the Provisional Institutions of Self-Government to demonstrate their responsibility for, and commitment to, achieving concrete progress on the implementation of the standards. Мы настоятельно призываем Временные институты самоуправления демонстрировать ответственность и приверженность достижению конкретного прогресса в осуществлении стандартов.
The active participation of young people in programme design and implementation is a key to achieving these goals. Активное участие молодежи в разработке и осуществлении программ является одним из ключевых элементов достижения этих целей.
The advice helps countries implement fiscal and monetary policies that are sustainable and supported by external financing that is consistent with achieving strong growth and debt sustainability. Эти консультации содействуют странам в осуществлении валютно-финансовой и фискальной стратегий, которые носят устойчивый характер и осуществляются при помощи внешней финансовой поддержки, согласующейся с задачей обеспечения поступательного роста и устойчивого характера задолженности.
Despite the great importance of achieving progress in the implementation of UNISPACE III, we have encountered. certain obstacles. Несмотря на большую важность успехов, достигнутых в осуществлении ЮНИСПЕЙС III, мы столкнулись с рядом препятствий.
Political will and commitment are necessary for achieving concrete results in implementing the Platform for Action. Для достижения конкретных результатов в осуществлении Платформы действий необходимы политическая воля и приверженность.
Meanwhile, emphasis is being placed on achieving cost-effective, community-based projects and strengthening collaboration with partners in addressing post-repatriation environmental rehabilitation. На данном этапе основное внимание уделяется разработке экономичных, опирающихся на общину проектов и укреплению сотрудничества с партнерами в осуществлении экологической реабилитации после репатриации.
It is being extended at the very moment when inspectors are achieving tangible progress in implementing resolution 1441. Это происходит сейчас, когда инспекторы добиваются ощутимого прогресса в осуществлении резолюции 1441.
The persistent gaps in implementation of the Platform negatively affect progress in achieving the Goals. Сохраняющиеся пробелы в осуществлении Платформы оказывают негативное воздействие на ход достижения Целей.
The Partnership is involved in a number of other activities that support its mission of achieving internationally comparable and reliable ICT statistics. Партнерство участвует в осуществлении и ряда других видов деятельности, которые помогают ему достичь поставленной задачи подготовки сопоставимой на международном уровне и достоверной статистики ИКТ.
Morocco welcomed the progress made in achieving the Millennium Development Goals and particularly on the implementation of the National Social Transformation Plan. Марокко приветствовало прогресс, достигнутый в деле реализации целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и в особенности в осуществлении Национального плана социальных преобразований.
Cuba was a unique case in the era of inter-racial integration and cooperation in pursuit of the common goal of achieving independence. Куба была в то время уникальным примером борьбы за межрасовую интеграцию и сотрудничество в осуществлении общей цели достижения независимости.
The system establishes a process for achieving responsibility and accountability in the execution of programmes approved by the General Assembly. Эта система выполняет роль механизма для обеспечения ответственности и подотчетности при осуществлении программ, утвержденных Генеральной Ассамблеей.
The broad participation of States in the carrying out of the Programme of Action is an essential requirement for achieving that end. Широкое участие государств в осуществлении Программы действий является важнейшим условием достижения указанной цели.