Английский - русский
Перевод слова Achieve
Вариант перевода Добиваться

Примеры в контексте "Achieve - Добиваться"

Примеры: Achieve - Добиваться
Our efforts to date have continuously made advances in the quality and cost effectiveness of mine action programmesprograms We need to ensure that we sustain these efforts to truly achieve our aims. И нам нужно обеспечивать неуклонную поддержку этих усилий, с тем чтобы поистине добиваться своих целей.
Here we wish to emphasize and affirm that we will continue our unwavering efforts with the available resources till we achieve our avowed aim of becoming a country totally free of the evil of drugs. В этой связи мы хотели бы подчеркнуть, что мы будем и далее неустанно добиваться поставленной перед нами цели полного освобождения страны от бедствия наркотиков.
The purpose is to promote investments in a technology that promises to produce electrical energy efficiently, create more jobs in rural areas, and achieve zero net emissions of greenhouse gases. Цель проекта заключается в привлечении инвестиций в технологии, позволяющие обеспечить эффективность энергопроизводства, создавать дополнительные рабочие места в сельских районах и добиваться нулевых нетто-выбросов углеродных соединений.
Mr. Al-Mubarak (Saudi Arabia) said that regional and international coordination was needed if developing countries were to effectively address global economic and financial challenges, including those posed by globalization, and achieve their economic goals. Г-н Аль-Мубарак (Саудовская Аравия) говорит, что для того чтобы развивающиеся страны смогли эффективно решать глобальные экономические и финансовые проблемы, включая проблемы, порожденные процессами глобализации, и добиваться своих целей в сфере экономики, необходимо обеспечить координацию деятельности на региональном и международном уровнях.
Through a clear action-orientation and a further focusing of its research work during the MTPF period, UNIDO will continue to strengthen synergies between its two fundamental roles and thereby achieve a stronger development impact. Опираясь на четко очерченную ориентацию на практические действия и усилия по дальнейшей фокусировке своей исследовательской деятельности в период реализации РССП, ЮНИДО будет про-должать укреплять единство между этими двумя основополагающими функциями и тем самым добиваться более эффективной отдачи от предпринимаемых мер в области развития.
The National Programme of Action for Children was also an affirmation of the country's determination to pursue its efforts and achieve successes to add to those already accomplished in primary health care, for instance, which had led to a reduction in the under-five mortality rate. Национальная программа действий в интересах детей также является подтверждением решимости страны продолжать свои усилия и добиваться успехов в дополнение к уже достигнутым результатам, например, в области первичного медико-санитарного обслуживания, что привело к снижению смертности детей в возрасте до 5 лет.
Timely political and military information and high-quality and professional analysis are indispensable if we are to fully comprehend the nature and challenge of the situation and if we are to enable the mission to respond swiftly and achieve the intended objective. Своевременная политическая и военная информация и высококачественный и профессиональный анализ незаменимы для глубокого осознания нами характера сложившейся ситуации и связанных с ней проблем, с тем чтобы предоставить миссии возможность оперативно реагировать и добиваться поставленных целей.
The most valuable and important instrument we have to strengthen this struggle and achieve better results is joint resolve to move beyond words and intentions to acts, to implement the abundant international legislation in this area decisively and promptly. Самым ценным и важным инструментом, каким мы располагаем, чтобы крепить эту борьбу и добиваться лучших результатов, является совместная решимость от слов и
UNHCR is progressing with the implementation of Results-Based Management (RBM), with the aim of ensuring that it is a performance-driven organization whose operations achieve the right results in the most effective and efficient manner possible. УВКБ успешно продолжает внедрять принцип управления, основанного на конкретных результатах (УОКР), стремясь стать организацией, нацеленной на продуктивность и способной добиваться нужного эффекта самыми действенными и рациональными способами.
There must be the strongest possible insistence by the CESCR that these elements of the right to work and core labour standards must be addressed in ways that achieve meaningful results in the shortest possible time frame. КЭСКП должен в максимально возможной степени добиваться того, чтобы деятельность по линии обеспечения этих компонентов права на труд и ключевых трудовых стандартов в максимально короткие сроки приносила ощутимые результаты.