Английский - русский
Перевод слова Achieve
Вариант перевода Добиваться

Примеры в контексте "Achieve - Добиваться"

Примеры: Achieve - Добиваться
We must achieve progress on this issue. Мы обязаны добиваться прогресса в этой области.
Working together under established national and international frameworks, multiple ministries within countries, communities, the multilateral system, as well as non-governmental organizations and the private sector can achieve sustainable results. Работая вместе в рамках сложившихся национальных и международных механизмов, многочисленные министерства в странах, общины, многосторонняя система, а также неправительственные организации и частный сектор могут добиваться результатов на устойчивой основе.
The Office of Programme Planning, Budget and Accounts would achieve overall increased efficiency of business processes in the preparation for the Organization's transformational initiatives. Управление по планированию программ, бюджету и счетам будет добиваться общего повышения эффективности рабочих процессов в рамках подготовки к выполнения инициатив Организации по осуществлению преобразований.
Both should be delivered in such a way as to promote coherence, respond to the needs of programme countries and achieve the maximum development impact. И те и другие должны быть представлены таким образом, чтобы содействовать согласованности, отвечать потребностям стран осуществления программ и добиваться максимальной результативности в области развития.
Through collaboration with partner firms and support institutions, SMEs can achieve scale economies in purchase, production and retail while they are jointly able to influence policy-making processes. На основе взаимодействия с фирмами-партнерами и вспомогательными учреждениями МСП могут добиваться существенной экономии благодаря масштабам закупок, производства и розничной деятельности, при этом совместно они могут оказывать влияние на процессы разработки политики.
The International Monetary Fund (IMF) provides policy advice and financing to members in economic difficulties and works with developing nations to help them achieve macroeconomic stability and reduce poverty. Международный валютный фонд (МВФ) предоставляет консультативную помощь по вопросам политики и финансирование своим членам, столкнувшимся с экономическими трудностями, и сотрудничает с развивающимися странами, помогая им добиваться макроэкономической стабильности и бороться с бедностью.
His distinguished career has been characterized by many challenging postings, where he has always endeavoured to build bridges and achieve better understanding. Его незаурядная карьера отмечена многими требующими отдачи всех сил должностями, занимая которые он всегда упорно стремился наводить мосты и добиваться лучшего взаимопонимания.
The regional partners can achieve significant economies of scale in undertaking comparative research and analysis on various issues related to the Millennium Development Goals. Региональные партнеры могут добиваться существенных выгод за счет увеличения масштабов производства при проведении сравнительных исследований и анализа по различным вопросам, касающимся Целей развития тысячелетия.
The practices introduced by the measure achieve results more quickly or are more cost-effective Внедренные в результате реализации указанной меры практические методы позволяют добиваться результатов быстрее и с меньшими затратами
They put the matter firmly on our common agenda: We must also achieve global cooperation for the speedy resolution of conflict situations everywhere in the world. Они твердо ставят данный вопрос на нашу общую повестку дня: нам следует также добиваться глобального сотрудничества для скорейшего урегулирования конфликтных ситуаций по всему миру.
So if you are ready to go all the way and sacrifice everything, only then, at the limit of human abilities, you can achieve something. Поэтому, если ты готов идти до конца и жертвовать всем, только тогда, на пределе человеческих возможностей, можно чего-то добиваться.
Above all, they are the principal means through which the society of States must strive to express its common will and achieve progress. И прежде всего они являются главными инструментами, с помощью которых сообщество государств должно стремиться выражать свою общую волю и добиваться прогресса.
The international community did not seek to impede the Consultative Parties in their efforts to deepen knowledge about Antarctica, but to promote that objective and achieve greater transparency. Международное сообщество стремится не помешать консультативным сторонам в их усилиях по углублению знаний об Антарктике, а содействовать этой цели и добиваться большей гласности.
The peoples of the world want to believe in the United Nations and what it should achieve. Народы всего мира хотят верить в Организацию Объединенных Наций и в цели, реализации которых она должна добиваться.
There are, in fact, many encouraging examples of how we can achieve results, at times even against the odds. Есть много воодушевляющих примеров того, как мы можем добиваться результатов, порой несмотря ни на что.
It is our expectation that the Government of that country will effectively galvanize bilateral and multilateral assistance and achieve further concrete progress in the course of achieving durable peace and sustainable development. Мы рассчитываем, что правительство этой страны будет эффективно привлекать двустороннюю и многостороннюю помощь и добиваться дальнейшего конкретного прогресса в обеспечении прочного мира и устойчивого развития.
Gibraltar would achieve decolonization through the exercise of its right to self-determination, by a process of reform and the modernization of its current Constitution. Гибралтар будет добиваться деколонизации на основе осуществления своего права на самоопределение, идя путем реформ и совершенствования своей нынешней конституции.
Thus, effective tax administration is the major element of government's capacity to pursue a sound fiscal policy, achieve an optimum tax effort level and establish an appropriate tax structure. Таким образом, эффективное налоговое ведомство является важным элементом обеспечения способности правительства проводить разумную налоговую политику, добиваться оптимального уровня мобилизации налоговых поступлений и создавать надлежащую налоговую структуру.
The arts enrich our lives and help kids achieve in all walks of life. Искусство обогащает нашу жизнь и помогает детям добиваться успеха на любом поприще.
Stokke continues to win and achieve awards for innovation, excellence and quality. Stokke продолжает добиваться и получать награды за инновации, превосходство и качество.
PSD, National Committees and field offices will achieve the above-stated targets by following the key strategies described below. ОСЧС, национальные комитеты и отделения на местах будут добиваться выполнения указанных выше целей на основе реализации следующих ключевых стратегий.
Let us achieve development and peace for all women and girls everywhere. Давайте добиваться обеспечения мира и развития для всех женщин и девочек во всем мире.
We must also promote new and more ambitious targets that we can also achieve by 2015. Мы должны также добиваться достижения новых и более высоких целей, чем те, которых мы можем достичь к 2015 году.
The adoption of the policy and the maintenance of an enterprise risk management and internal control process will provide reasonable assurance as to the Organization's ability to effectively achieve its mandates and objectives. Принятие настоящей стратегии и осуществление процесса общеорганизационного управления рисками и внутреннего контроля послужит достаточной гарантией способности Организации эффективно выполнять свои мандаты и добиваться своих целей.
It is necessary to create a better and more unified understanding of the policies that achieve the results that matter to people in all countries. Необходимо добиваться более глубокого и единого понимания стратегий, позволяющих достичь результатов, которые были бы важны для населения всех стран.