In all instances, the women were accused of supporting the anti-Government armed groups, being involved in protests or being related to those involved with the armed groups or in protests. |
Во всех этих случаях женщин обвиняли в том, что они поддерживают антиправительственные вооруженные группы, участвуют в акциях протеста или связаны с теми, кто причастен к этим вооруженным группам или акциям. |
When he or she has been found not guilty of the facts of which he or she is accused by a criminal court. |
когда он был признан невиновным в совершении деяний, в которых его обвиняли в уголовном суде. |
In any event, she was not arrested, detained, accused or asked to make any subsequent reports to the police; |
В любом случае ее не арестовывали, не содержали под стражей, не обвиняли и не заставляли в последующем каким-либо образом отчитываться перед полицией; |
With reference to the criticisms addressed to the Commission for Social Development, which had been accused of neglecting the social dimension of globalization, he asked how the Commission could better incorporate globalization into its deliberations. |
В связи с критическими замечаниями, высказанными в адрес Комиссии социального развития, которую обвиняли в том, что она не уделяет внимания социальному измерению глобализации, он спрашивает, как Комиссия могла бы добиться более полного включения аспектов глобализации в повестку дня своих обсуждений. |
In addition, he charged that his interrogators had warned him that unless he confessed to having committed the offences of which he was accused, they would shake him and cause him physical and mental harm. (Ha'aretz, 12 April) |
Кроме того, он заявил: лица, которые вели допрос, предупредили его, что, если он не сознается в совершении правонарушений, в которых его обвиняли, они будут трясти его и покалечат физически и психически. ("Гаарец", 12 апреля) |
What was she accused of? |
В чем ее обвиняли? |
But what were they accused of? |
Но в чем их обвиняли? |
I've been accused of worse. |
Меня обвиняли и в худшем. |
I was accused of kidnapping. |
Какого-то парня обвиняли в похищении людей. |
You've been accused of being ruthless. |
Вас обвиняли в безжалостности. |
You were accused, too. |
Джей, тебя тоже обвиняли! |
What were they accused of? |
Так в чем их обвиняли? |
They accused him of cheating. |
Они обвиняли его в мошенничестве. |
I've been accused of that, myself. |
Меня в этом тоже обвиняли. |
The victims were accused of collaborating with or supporting the government. |
Жертв обвиняли в том, что те сотрудничают с правительством или поддерживают его. |
I've been accused of many things. |
Меня во многом обвиняли. |
He's been accused of unspeakable atrocities. |
Его обвиняли в неописуемых зверствах. |
We are accused from position of elder fellow, as well as Ossetins, Abkhazs, Mingrels were accused earlier. |
Нас обвиняют с позиции старшего. Так обвиняли раньше осетин, абхазов, мингрелов. |
And Hickman having been in the church where the Uzi was found means a known perjurer who was accused of planting evidence is available to the defense. |
И то, что Хикман был в церкви, где был найден Узи, значит, что человек, которого обвиняли в лжесвидетельстве, доступен для адвокатов защиты |
Zelaya's government was accused of harassing journalists and also accused by The Organization of American States (OAS) of imposing "subtle censorship" in Honduras. |
Правительство Селайи обвиняли в преследовании журналистов, а Организация американских государств (ОАГ) указывала на наличие цензуры в Гондурасе. |
Cegielski was accused of beating - sometimes killing - sick and weak prisoners with large wooden sticks or poles. |
Казимержа обвиняли в избиениях и убийствах больных и слабых заключенных большими деревянными палками или жердями. |
You've accused the players of dirty tactics cheating, dissent, foul play. |
Вы обвиняли футболистов в грязной игре симулировании и обмане. |
Members of armed civilian patrols and the police were accused of ill-treating peasants during evictions. |
Участников вооружённой народной дружины и сотрудников полиции обвиняли в жестоком обращении с крестьянами в ходе насильственных выселений. |
He is accused of having subordinated the particular interests of Prussia to the European policy of Metternich and the Holy Alliance. |
Бернсторфа обвиняли в подчинении частных интересов Пруссии политике австрийского канцлера Меттерниха и Священного союза. |
As a result of this report, Rosenthal was repeatedly accused of staging the photograph or covering up the first flag-raising. |
В результате Розенталя неоднократно обвиняли в постановке снимка или умалчивании о первом подъёме флага. |