Английский - русский
Перевод слова Accused
Вариант перевода Обвиняли

Примеры в контексте "Accused - Обвиняли"

Примеры: Accused - Обвиняли
He was also accused of nepotism - in 1905, it was claimed that one of his sons had received an unauthorised payment, but this claim was proved false. Его также обвиняли в непотизме, в 1905 году прозвучали обвинения, что один из его сыновей получил незаконную выплату, но обвинение было признано ложным.
Authors in Representing gender in cultures (2004) noted that "Madonna has been consistently denied a status of a 'real' musician and even accused of using, in a vampire-like way, fashionable musicians to update her sound". Авторы книги «Гендерные представления в культурах» (2004) отметили, что «Мадонне постоянно отказывали в статусе "настоящего" музыканта и даже обвиняли в вампироподобном использовании модных музыкантов для обновления саунда».
The move surprised some Nirvana fans, given that Nirvana had been accused of stealing the opening riff of "Come as You Are" from Killing Joke's 1984 song "Eighties". Это событие удивило фанатов Nirvana - дело в том, что Nirvana долго обвиняли в том, что она скопировала главный риф из Come As You Are с песни Killing Jokes «Eighties» (1984 год).
Its right-wing opponents accused the New Force Party of siding with the communists in Vietnam and Laos, of having received 152 million baht from the KGB, and of having leaders of Vietnamese descent. Правые оппоненты обвиняли «Партию новой силы» в том, что она якобы присоединилась к коммунистам во Вьетнаме и Лаосе, а также, имея лидеров вьетнамского происхождения, получила около 152 миллиона батов от советского КГБ.
The officials inflicting torture on him accused him of hiding in Rwanda and being the leader of Rwandan forces. Пытавшие его сотрудники обвиняли его в том, что он скрывался в Руанде и являлся командиром руандийских вооруженных сил.
I have no choice but to face the wolf in sheep's clothing, compel him to step forward and confess to the crimes for which I was so wrongly accused. У меня нет выбора, кроме как предстать перед волком в овечьей шкуре и заставить его признаться в преступлении, за которое меня обвиняли.
Along with film critics, many have also accused the film's creators of excessive commercialization directed at young children (a criticism first leveled with the introduction of the Ewoks in Return of the Jedi). Наряду с кинокритиками многие также обвиняли авторов фильма в чрезмерной коммерциализации, направленной на детей младшего возраста (критика сначала была тождественной с критикой введения эвоков в «Возвращении джедая»).
Seddon was also accused of cronyism - his friends and allies, particularly those from the West Coast, were given various political positions, while his enemies within the Liberal Party were frequently denied important office. Седдона также обвиняли в кумовстве: его друзья и соратники, в том числе с западного побережья занимали различные политические посты, в то время как его противникам в Либеральной партии часто был заказан ход на важные должности.
Miss Calderon, for how many days did you refuse to confess to the crime of which you were accused? Мисс Колдерон, сколько дней вы отказывались признаться в преступлении в котором вас обвиняли?
He was in jail for a while, but he was accused of something he didn't do. Он был в тюрьме, но его обвиняли в том, чего он не совершал.
You accused him during the course of this interview of shooting Teresa, correct? Во время допроса вы обвиняли его, что он стрелял в Терезу, верно?
The meeting was criticized - accused of a lack of realism - and sometimes even ignored as a bureaucratic exercise in futility, carried out by idealists and having no future. Встреча подверглась критике, ее обвиняли в отсутствии реализма, а иногда просто игнорировали, или считали напрасным бюрократическим занятием, проведенным идеалистами, и не имеющей никакого будущего.
During the period under review, the Mission received more reports of cases where army officers accused human rights organizations, returnees and even the Mission of supporting URNG. В течение рассматриваемого периода Миссия получила новые сообщения о том, что военные обвиняли организации, занимающиеся вопросами прав человека, репатриантов и даже Миссию в оказании содействия НРЕГ.
In addition, the Special Rapporteur notes that several months after their publication, these directives are still not public and therefore not accessible to those to whom they would apply and to those protecting the rights of persons accused of breaking the laws. Кроме того, Специальный докладчик отмечает, что эти директивы спустя несколько месяцев после их публикации до сих пор не обнародованы и поэтому ими не могут воспользоваться те, кого они непосредственно касаются, а также органы, обеспечивающие защиту прав лиц, которых обвиняли в нарушении законодательства.
The aggressor forces accused him of having a mobile satellite device for communicating with Kinshasa. Силы агрессоров обвиняли его в том, что у него находилась аппаратура спутниковой связи, которую он использовал для связи с Киншасой;
In early February, daily peaceful demonstrations commenced in Vukovar and other towns, during which the demonstrators accused UNTAES of taking sides with the Croatian Government against Serbs. В начале февраля в Вуковаре и других городах начались ежедневные мирные манифестации, участники которых обвиняли ВАООНВС в том, что она выступает на стороне правительства Хорватии против сербов.
The Hutus had accused the Tutsis of carrying out massacres, and vice versa, and the army had felt obliged to intervene in order to protect the people. Хуту обвиняли тутси, а тутси - хуту в совершении массовых убийств, и армия сочла своим долгом вмешаться в целях охраны населения.
At the beginning of the conflict, NGOs were subjected to persecution, threats and looting and were accused of collaboration with the Mai-Mai and with Kinshasa. После начала конфликта неправительственные организации становились объектами преследований, угроз и разбоя, поскольку их обвиняли в пособничестве маи-маи и режиму Киншасы.
They were also accused of disclosing reports on human rights violations and passing them to foreign organizations in order to harm the armed forces and present a favourable image of subversive groups. Их обвиняли также в распространении информации о нарушениях прав человека, в частности, в ее передаче зарубежным органам с целью причинения ущерба вооруженным силам в интересах повышения авторитета подрывных группировок.
According to the information received, he had been accused of sedition and contempt of presidential authority following his public declarations against government economic policies regarding plans for "capitalizing" a state-owned oil and gas company. Согласно полученной информации, его обвиняли в том, что он призывал к мятежу и проявлял неуважение к власти президента после его публичных критических высказываний в адрес правительства в связи с его экономической политикой, а именно в связи с планами "капитализации" государственной нефтяной и газовой компаний.
Under pressure of the armed insurgency, a deep conflict arose between members of the Transitional Federal Parliament and the TFG, wherein the former accused the latter of a lack of governmental financial transparency and accountability. В условиях вооруженного восстания между членами Переходного федерального парламента и ПФПР возник серьезный конфликт, в рамках которого члены ПФП обвиняли правительство в отсутствии механизма финансовой транспарентности и подотчетности.
In the aftermath of the attack on 4 May, relations between Chad and the Sudan deteriorated further, as both Governments accused each other of supporting rival armed opposition groups. После совершенного 4 мая нападения отношения между Чадом и Суданом еще больше ухудшились, поскольку оба правительства обвиняли друг друга в поддержке соперничающих групп вооруженной оппозиции.
Indeed, the LTTE has been accused of a range of human-rights violations, in addition to such killings, including abduction, child conscription, and using civilians as human shields. Фактически, помимо таких убийств, ТОТИ обвиняли в различных нарушениях прав человека, в том числе похищениях людей, наборе в армию детей, а также использовании людей в качестве «живого щита».
These delays, which are a matter of great concern to the Trial Chambers, have given rise to criticism of the Tribunal, which has been accused of being too slow in administering justice. Эти задержки, которые весьма беспокоят судебные камеры, также вызвали критические замечания в адрес Трибунала, который обвиняли в том, что отправление правосудия осуществляется слишком медленно.
According to the State intelligence services, both were allegedly resisting arrest and, together with eight other people, including four members of Parliament, were accused of involvement in a coup attempt. По данным государственных разведывательных служб, оба эти человека якобы пытались избежать ареста, так же, как и восемь других человек, включая четырех членов парламента, которых обвиняли в попытке совершения государственного переворота.