| I was very elegantly accused of the negotiator's worst professional failing - frankness. | Меня очень изящно обвиняли в грубейшей профессиональной ошибке переговорщика - откровенности. |
| His name was reportedly included on a list of 33 persons who were accused of collaborating with the guerrilla. | Сообщается, что его фамилия была включена в список ЗЗ лиц, которых обвиняли в сотрудничестве с повстанцами. |
| Some prisoners also accused the wardens of violence. | Некоторые заключенные также обвиняли охранников в насилии. |
| In the past, the Committee had been unjustly accused of not complying with its mandate. | В прошлом Комитет несправедливо обвиняли в том, что он не выполняет свой мандат. |
| Top government officials questioned the nature of the work of human rights organizations and accused them of being at the service of terrorism. | Самые высокие должностные лица правительства39 ставили под сомнение характер работы правозащитных организаций и обвиняли их в служении терроризму. |
| Others have accused the Organization of selectivity in handling conflicts, depending on the regions in which they occur. | Другие обвиняли ее в использовании избирательного подхода к урегулированию конфликтов в зависимости от регионов, где такие конфликты имели место. |
| Each conflict situation must be treated in an even-handed manner, lest the Council be accused of being selective in its approach. | Каждая конфликтная ситуация должна рассматриваться беспристрастно, с тем чтобы Совет не обвиняли в селективном подходе. |
| In fact, on many occasions shipowners have been accused by their workers of involvement in the violation of their rights. | Кстати, во многих работники обвиняли судовладельцев в сопричастности нарушению их прав. |
| At times, we were accused of betraying our mandate. | Порой нас обвиняли в нарушении нашего мандата. |
| During the Cold War, members of the two blocks occasionally accused each other of such violations. | В период холодной войны члены двух блоков иногда обвиняли друг друга в подобных нарушениях. |
| One Chinese woman my colleagues spoke to has been accused of supporting Indonesian military intelligence. | Одну китайскую женщину, с которой разговаривал мой коллега, обвиняли в том, что она помогала индонезийской военной разведке. |
| It has been accused of employing double standards. | Его обвиняли в проведении политики «двойных стандартов». |
| He was interrogated about his presence in Colombo and accused of being an LTTE member. | Его допрашивали о причинах пребывания в Коломбо и обвиняли в принадлежности к ТОТИ. |
| He was reportedly accused by the FDLR soldiers of collaborating with soldiers of the Bravo Brigade. | Похитители обвиняли его в сотрудничестве с военнослужащими из бригады «Браво». |
| According to local residents, the FDLR soldiers had accused him of collaborating with Bravo Brigade soldiers. | По утверждениям местного населения, боевики ДСОР обвиняли похищенного в сотрудничестве с военнослужащими из бригады «Браво». |
| In an effort to garner domestic support, the Burundi regime accused neighbouring countries of harbouring secret agendas against the Burundi people. | В целях получения поддержки со стороны населения власти Бурунди обвиняли соседние страны в разработке секретных планов против бурундийского народа. |
| Look... I have never been accused of being unfriendly to the players. | Слушайте... меня никогда не обвиняли в том, что я недружелюбна с игроками. |
| I've been accused of putting people to sleep with one too many stories. | Меня часто обвиняли в том, что усыпляю людей, утомляя их своими и историями, капитан. |
| I don't want to be accused of doing something just for shock value. | Я не хочу, чтобы меня обвиняли в том, что я написал это просто ради эпатажа. |
| I was tempted and certainly accused of it, but I never strayed... never. | Меня сооблазняли и конечно обвиняли в этом, но я никогда не гуляла... |
| No one's ever accused you of having tact. | Тебя никогда не обвиняли в наличии такта. |
| I've been on the force for 30 years, and I've never been accused of impropriety. | Я проработал в полиции 30 лет и меня никогда не обвиняли в неподобающем поведении. |
| I have been accused of wrongdoing but these false accusations will not deter us. | Меня обвиняли в грехах но эти ложные обвинения нас не отпугнут. |
| I know you've been accused of fighting, but those guys are serious. | Знаю, тебя обвиняли в участии в драках, но это серьезные ребята. |
| Even when it's passive unrequited love, I get accused of stalking. | Даже тогда, когда я пассивно любил, меня обвиняли в преследованиях. |