I was very elegantly accused of the negotiator's worst professional failing - frankness. |
Меня очень изящно обвиняли в грубейшей профессиональной ошибке переговорщика - откровенности. |
His name was reportedly included on a list of 33 persons who were accused of collaborating with the guerrilla. |
Сообщается, что его фамилия была включена в список ЗЗ лиц, которых обвиняли в сотрудничестве с повстанцами. |
Some prisoners also accused the wardens of violence. |
Некоторые заключенные также обвиняли охранников в насилии. |
In the past, the Committee had been unjustly accused of not complying with its mandate. |
В прошлом Комитет несправедливо обвиняли в том, что он не выполняет свой мандат. |
Top government officials questioned the nature of the work of human rights organizations and accused them of being at the service of terrorism. |
Самые высокие должностные лица правительства39 ставили под сомнение характер работы правозащитных организаций и обвиняли их в служении терроризму. |
Others have accused the Organization of selectivity in handling conflicts, depending on the regions in which they occur. |
Другие обвиняли ее в использовании избирательного подхода к урегулированию конфликтов в зависимости от регионов, где такие конфликты имели место. |
Each conflict situation must be treated in an even-handed manner, lest the Council be accused of being selective in its approach. |
Каждая конфликтная ситуация должна рассматриваться беспристрастно, с тем чтобы Совет не обвиняли в селективном подходе. |
In fact, on many occasions shipowners have been accused by their workers of involvement in the violation of their rights. |
Кстати, во многих работники обвиняли судовладельцев в сопричастности нарушению их прав. |
At times, we were accused of betraying our mandate. |
Порой нас обвиняли в нарушении нашего мандата. |
During the Cold War, members of the two blocks occasionally accused each other of such violations. |
В период холодной войны члены двух блоков иногда обвиняли друг друга в подобных нарушениях. |
One Chinese woman my colleagues spoke to has been accused of supporting Indonesian military intelligence. |
Одну китайскую женщину, с которой разговаривал мой коллега, обвиняли в том, что она помогала индонезийской военной разведке. |
It has been accused of employing double standards. |
Его обвиняли в проведении политики «двойных стандартов». |
He was interrogated about his presence in Colombo and accused of being an LTTE member. |
Его допрашивали о причинах пребывания в Коломбо и обвиняли в принадлежности к ТОТИ. |
He was reportedly accused by the FDLR soldiers of collaborating with soldiers of the Bravo Brigade. |
Похитители обвиняли его в сотрудничестве с военнослужащими из бригады «Браво». |
According to local residents, the FDLR soldiers had accused him of collaborating with Bravo Brigade soldiers. |
По утверждениям местного населения, боевики ДСОР обвиняли похищенного в сотрудничестве с военнослужащими из бригады «Браво». |
In an effort to garner domestic support, the Burundi regime accused neighbouring countries of harbouring secret agendas against the Burundi people. |
В целях получения поддержки со стороны населения власти Бурунди обвиняли соседние страны в разработке секретных планов против бурундийского народа. |
Look... I have never been accused of being unfriendly to the players. |
Слушайте... меня никогда не обвиняли в том, что я недружелюбна с игроками. |
I've been accused of putting people to sleep with one too many stories. |
Меня часто обвиняли в том, что усыпляю людей, утомляя их своими и историями, капитан. |
I don't want to be accused of doing something just for shock value. |
Я не хочу, чтобы меня обвиняли в том, что я написал это просто ради эпатажа. |
I was tempted and certainly accused of it, but I never strayed... never. |
Меня сооблазняли и конечно обвиняли в этом, но я никогда не гуляла... |
No one's ever accused you of having tact. |
Тебя никогда не обвиняли в наличии такта. |
I've been on the force for 30 years, and I've never been accused of impropriety. |
Я проработал в полиции 30 лет и меня никогда не обвиняли в неподобающем поведении. |
I have been accused of wrongdoing but these false accusations will not deter us. |
Меня обвиняли в грехах но эти ложные обвинения нас не отпугнут. |
I know you've been accused of fighting, but those guys are serious. |
Знаю, тебя обвиняли в участии в драках, но это серьезные ребята. |
Even when it's passive unrequited love, I get accused of stalking. |
Даже тогда, когда я пассивно любил, меня обвиняли в преследованиях. |