The police denied that he had been detained and accused the complainants of hiding him. |
Полиция отрицала факт его задержания и обвинила заявителей в том, что они его укрывают. |
The Georgian side accused the Russian and Abkhaz sides of being responsible for those incidents. |
Грузинская сторона обвинила российскую и абхазскую стороны в том, что они несут ответственность за эти инциденты. |
Though she accused them of stealing. |
Но она обвинила их в воровстве. |
Yashoda once accused baby Krishna of eating dirt. |
Однажды Яшода обвинила маленького Кришну в поедании земли. |
Well, the charges were dropped but the Broadford family accused Dr Samuels of hoodwinking Victoria Broadford into changing her will. |
Ну, обвинения были сняты, но семья Бродфордов обвинила доктора Сэмюэлса в попытке принудить Викторию Бродфорд изменить завещание. |
Rather than pay workers' comp, she accused him of theft. |
Вместо того, чтобы выплатить ему компенсацию, она обвинила его в воровстве. |
She accused me of slipping it under her door. |
Она обвинила меня, что я подсунул ее под дверь. |
We're almost finished with dessert and you haven't once accused me of any crimes against humanity. |
Мы почти доели десерт, и ты даже ни разу не обвинила меня в преступлениях против человечества. |
Judy Bingham has accused me of molesting Katie. |
Джуди Бингем обвинила меня в развращении Кейти. |
Mel accused Niles of still being in love with someone else. |
Мэл обвинила Найлса в том что он по-прежнему влюблён в кого-то другого. |
But let's get one thing straight: after everything that Silver accused me of, I really don't care what she thinks. |
Но давай кое-что проясним, после того, в чем меня обвинила Сильвер, мне все равно, что она думает. |
I don't get much mail since I accused the postman of stealing the perfume cards out of my magazines. |
У меня с почтой напряг с тех пор, как я обвинила почтальона, что он тырит из моих журналов парфюмированные вкладыши. |
Isn't that what you just accused me of? |
Разве не в этом ты меня только что обвинила? |
Ms. Higgins had accused my client of entering her premises at night, using her lipstick to write a threatening message on her bathroom mirror. |
Мисс Хиггинс обвинила моего клиента в том, что он вошел в её дом ночью, и написал её же губной помадой угрозы на зеркале в ванной комнате. |
Police have accused Ms. Raines of conspiring with friend and business associate Josslyn Carver, who was previously solely charged in connection with the... |
Полиция обвинила Мисс Рейнс в заговоре с ее подругой и деловым партнером Джосслин Карвер, которую уже ранее обвиняли в связи с... |
And I'm sorry I accused you of stealing Deidre Hall's boots when she probably just lost them. |
Извини, что я обвинила тебя в краже сапог Дейдры Холл, когда, возможно, она просто она сама их потеряла. |
I'm sorry I accused you of trying to get me booted off the team. |
Прости, что я обвинила тебя в том, что ты пыталась выкинуть меня из команды. |
I'm not sure. I know she accused him of not being on our side. |
Не уверена, но знаю, что она обвинила его в том, что он не на нашей стороне. |
I accused him of feeding on my misfortune with the sensitivity of a vampire squid, and then he accused me of betraying him in a disgusting, yet totally predictable manner. |
Я обвинила его в извлечении прибыли на моем несчастье с чуткостью кальмара-вампира, а затем он обвинил меня в предательстве в отвратительной, но, все же, вполне предсказуемой манере. |
In 2006, Greenpeace accused KFC Europe of sourcing the soya bean for its chicken feed from Cargill, which had been accused of clearing large swathes of the Amazon rainforest in order to grow the crop. |
В 2006 году организация «Гринпис» обвинила европейское подразделение KFC в закупке соевых бобов для кормления птиц у фирмы Cargill, которая, в свою очередь, обвинялась в вырубке дождевых лесов Амазонии. |
So she panicked and accused Bapupa? |
Так она запаниковала и обвинила Бапупу? |
She accused him of going through man-opause. |
ќна обвинила его в мужском климаксе. |
The opposition has accused the President, Laurent Gbagbo, of failing to implement the peace agreement fully and of using violence to quench legitimate opposition and protest. |
Оппозиция обвинила президента Лорана Гбагбо в несоблюдении в полном объеме мирного соглашения и использовании сил для подавления законной оппозиции и протестов. |
Mamadou Fofana reportedly went into hiding after a group of people visited him at home on 25 April and accused him of "selling his country to foreigners". |
Мамаду Фофана, как сообщается, стал скрываться после того, как 25 апреля к нему в дом пришла группа людей и обвинила его в том, что он "продает свою страну иностранцам". |
2.4 In February 1996, the LTTE accused the complainant of providing the Government with information on the oil tank attack. |
2.4 В феврале 1996 года ТОТИ обвинила заявителя в том, что он предоставил правительственным ведомствам сведения о взрывах на нефтехранилищах. |