Le Pen accused the mainstream parties of ganging up on her, describing their cooperation as a denial of democracy. |
Ле Пен обвинила ведущие партии в том, что они сплотились против нее и посчитала их сотрудничество отрицанием демократии. |
Carson accused the chemical industry of spreading disinformation, and public officials of accepting the industry's marketing claims unquestioningly. |
Карсон обвинила химическую промышленность в дезинформации, а представителей власти - в необоснованном принятии на веру заявлений производителей агрохимикатов. |
She pleaded guilty to all three charges during the appeal hearing and accused international organizations of having misled her. |
На апелляционных слушаньях она признала себя виновной по всем трём обвинениям и обвинила международные организации в том, что те ввели её в заблуждение. |
She just accused me of meeting Reeves last week and taking kickbacks. |
Она, без лишних слов, обвинила меня в получении взятки при встрече с Ривзом на прошлой неделе. |
PRS accused President Vieira of taking sides and favouring PRID. |
ПСО обвинила президента Виейру в отсутствии беспристрастности и в более благосклонном отношении к РПНР. |
She accused her employer of "making her a scapegoat", and criticised her superiors and department for not guiding her properly. |
Она обвинила своего работодателя в том, что он «сделал из неё козла отпущения» и подвергла критике своё начальство и весь отдел за то, что они должным образом не проинструктировали нового сотрудника. |
In the summer of 1688, Martha Goodwin (age 13) accused Ann Glover's daughter of stealing laundry. |
Летом 1688 года тринадцатилетняя Марта Гудвин обвинила дочь Энн в воровстве белья. |
In 1583, Nurbanu accused Safiye of using witches and sorcerers to render Murad impotent and prevent him from taking new concubines. |
В 1583 году Нурбану обвинила Сафие в колдовстве, которое не позволяло Мураду взять новую наложницу. |
The so-called Sudanese People's Liberation Army/Movement (SPLA/M) Nasir Group accused John Garang of summarily executing without due process several of his political rivals. |
Группа Насира из так называемой Народно-освободительной армии Судана/Движения (НОАС/М) обвинила Джона Гаранга в суммарных казнях нескольких его политических соперников. |
On 19 November 2009, in an act of desperation, Colombia accused Venezuela of blowing up what it claimed were two footbridges over the border. |
19 ноября 2009 года Колумбия в приступе отчаяния обвинила Венесуэлу во взрыве неких двух пешеходных мостов в пограничном районе. |
You accused 13 men of 13 different crimes within a year, none of which could be substantiated. |
Ты обвинила 13 мужчин в 13 различных преступлениях в течении года, ниодно из них не обосновано. |
The National Congress Party (NCP) accused the SPLM of having breached the North-South agreement by unilaterally appointing a governor. |
Партия «Национальный конгресс» (ПНК) обвинила НОДС в том, что Движение нарушило соглашение между Севером и Югом, в одностороннем порядке назначив губернатора. |
Having responded to Elizabeth's criticism, Darcy is now determined to display the "gentlemanlike manner" she accused him of lacking and astonishes her with his kindness towards both her and her relations. |
Ответив на критику Элизабет, Дарси теперь намерен проявить «джентльменское поведение», в недостатке которого она обвинила его ранее, а также он поражает её до глубины души своей добротой по отношению как к ней самой, так и к её родственникам. |
The leadership theorist Barbara Kellerman has accused former US President Bill Clinton of the moral failure of insularity for his inadequate response to the genocide in Rwanda in 1994. |
Теоретик в сфере руководства Барбара Каллерман обвинила бывшего президента США Билла Клинтона в моральном провале в виде обособленности от мира из-за его неадекватной реакции на геноцид в Руанде в 1994 году. |
The Government of Guinea has accused Liberia and RUF of being responsible for these attacks, while Liberia has accused Guinea of supporting Liberian dissidents who had reportedly carried out their offensive in Nimba County in November. |
Правительство Гвинеи обвинило Либерию и ОРФ в том, что они несут ответственность за эти нападения, а Либерия обвинила Гвинею в поддержке либерийских диссидентов, которые, как сообщается, осуществили в ноябре свое наступление в графстве Нимба, оба правительства отвергают обвинения друг друга. |
The regulation governing print media was used against Dita following that daily's publication of the names of Kosovo Serbs it accused of war crimes. |
Распоряжение относительно деятельности печатных средств массовой информации было применено на практике против ежедневной газеты «Дита», после того как она опубликовала имена косовских сербов, которых она обвинила в совершении военных преступлений. |
It accused two companies and one individual for engaging in a coordinated manner in acts aimed at fixing public tariffs and determining the distribution of bus frequencies on specific routes to and from Santiago. |
Она обвинила две компании и одно физическое лицо в согласованных действиях, направленных на фиксацию тарифов и установление частоты движения автобусов по отдельным маршрутам с конечным пунктом в Сантьяго. |
In July, the Togolese Coalition of Human Rights Defenders expressed concern about the abuse of power by the High Authority on Audiovisual and Communication (HAAC) and accused it of obstructing freedom of expression. |
В июле Тоголезская коалиция правозащитников выразила озабоченность злоупотреблениями властью со стороны Главного управления по аудиовизуальным средствам и коммуникации (ГУАСК). Коалиция обвинила его в ущемлении свободы выражения мнений. |
Like many outspoken artists of his era, Szyk was suspected by the House Un-American Activities Committee, which accused him of being a member of the Joint Anti-Fascist Refugee Committee and six other suspicious organizations. |
Как и многие откровенные художники своей эпохи, Шик подозревался Комиссией по расследованию антиамериканской деятельности, которая обвинила его в том, что он является членом подозрительных коммунистических организаций. |
In 1999, there was a big split when the newly formed fan group named Južni Front (Southern Front) accused several top members of the Grobari 1970 organization for abusing their privileges, and the club itself for favorising those individuals. |
В 1999 году произошёл конфликт, когда недавно образовавшаяся группа «Южный Фронт» обвинила нескольких лидеров группы «Гробари 1970» в злоупотреблении привилегиями, и сам клуб за потворство этим людям. |
In February 2013, a leaked draft from the Namibian Coast Conservation and Management group accused the producers of damaging parts of the Namib Desert, endangering a number of plant and animal species. |
В феврале 2013 года «Намибийская управляющая группа по сохранению побережья» обвинила продюсеров в повреждении частей пустыни Намиб, приведших к сокращению численности видов растений и животных. |
The Evening Standard accused the then secretary general, Ramesh Kallidai, of maintaining a close association with Hindu nationalists in India and of defending them in the British Parliament. |
В 2007 году газета Evening Standard обвинила Рамеша Каллидая в поддержании тесных связей с индуистскими националистами в Индии и в защите их интересов в Британском парламенте. |
All right, man, you accused me of stealing, so I've thought up a very clever way of getting you back. |
Ну хорошо, подруга, ты обвинила меня в краже, и я придумал как ты за это заплатишь. |
In Faryab Province, factional tensions culminated on 8 April when the Governor and senior officials of his administration were forced out of office by a violent crowd affiliated with the Jumbesh faction that accused them of siding with an opposing faction. |
В провинции Фарьяб трения между группировками достигли своего апогея 8 апреля, когда губернатор и старшие сотрудники его администрации были вынуждены покинуть свой офис по требованию разъяренной толпы, подстрекаемой группировкой Джумбеша, которая обвинила их в том, что они примкнули к противоборствующей группировке. |
After the ruling Pheu Thai Party attempted to pass an amnesty bill, the opposition accused them of seeking to bring back former Prime Minister Thaksin Shinawatra, who is in self-imposed exile following his conviction for abuse of power. |
После того, как правящая партия Пхыа Тхаи попыталась принять закон об амнистии, оппозиция обвинила её в попытке вернуть заочно осуждённого бывшего премьер-министра Таксина Чиннавата, скрывающегося за границей, чтобы избежать наказания. |